Леонов А.В.

 

 

 

 

 

 

 

 

РЕЛИГИОЗНОЕ ИЗУВЕРСТВО

И СИМПТОМЫ НРАВСТВЕННОГО ПОМЕШАТЕЛЬСТВА В ИУДАИЗМЕ.

СИНАГОГА КАК ПРЕСТУПНОЕ СООБЩЕСТВО

 

в IV томах

TOM I

 

 

2‑е издание

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Новочеркасск: Nemo

2022

 

 


УДК      296

ББК      86.33

 

Официальный сайт автора: http://f2f.alturl.com

Email автора: andrew.o.lion@gmail.com

Книгу можно скачать по ссылке с официального сайта автора.

 

 

08 февраля 2022 г. эта книга была передана автором в общественное достояние (Public Domain)

по лицензии СС0 1.0 Universal (CC 1.0)

No Copyright

To the extent possible under law, Андрей Владимирович Леонов (f2f.alturl.com) has waived all copyright and related or neighboring rights to книгу «Религиозное изуверство и симптомы нравственного помешательства в иудаизме. Синагога как преступное сообщество» (2‑е издание, в IV тт. — Новочеркасск: Nemo, 2022 г.). This work is published from: Russian Federation

 

 

Автор: Леонов Андрей Владимирович

 

Религиозное изуверство и симптомы нравственного помешательства в иудаизме. Синагога как преступное сообщество: в IV тт., Том I / А.В. Леонов; — Новочеркасск: Nemo, 2022. — 542 с.

 

Данная книга, состоящая из четырех томов, посвящена вероучению иудаизма, основывающегося на Торе, Танахе, Талмуде и Каббале. В особенности в этой книге затрагиваются темы взаимоотношения иудеев с неиудеями и неевреями, иудейская половая мораль, основы теоретической Каббалы, смысл жертвоприношений с точки зрения Каббалы, вопросы уничтожения иудеями неиудев и неевреев вообще и ритуальные убийства.

В первом томе книги рассматриваются: иудейская правовая система, статус гоя и мина (грубо говоря, «еретика») в этой системе, вывод его интересов из-под защиты, предоставляемой иудейским законов, преступления (грабеж, воровство, разбой, убийство и так далее) и неблаговидные поступки, которые дозволены иудею в отношении гоя и мина. В первом томе также показывается, что иудеи, по сути, объявили минам (например, христианам) войну и что они, иудеи, не рассматривают неевреев как людей в собственном смысле, но рассматривают их как скотов; что они, иудеи, придали нееврейской женщине статус проститутки и нидды (менструирующей), а нееврейскому мужчине — статус зава («имеющего истечение» из члена; как правило, это больные гонореей), а их детей рассматривают как незаконнорожденных из-за блудливости отцов и матерей.

Во втором томе рассматриваются вопросы чистоты и нечистоты различных вещей, вопросы дозволенности употребления в питие и пищу крови вообще и человеческой крови в частности; показывается, например, что кровь «язычника», если ей пропитать ткань, а затем все это высушить сжечь, вполне может быть съедена иудеем; также рассматривается половая мораль иудеев и показывается дозволенность для иудея мужеложества с «язычником» (как со взрослым, так и с ребенком), когда иудей выступает в активной роли, дозволенность для иудея анального скотоложества, когда иудей выступает в активной роли, дозволенность для иудея брака с маленькими (трехлетними) девочками, педофилия, совершающаяся при обрезании, и многое другое.

В третьем томе рассматриваются основы теоретической Каббалы, отличие души еврея от души нееврея с точки Зрения Каббалы, смысл жертвоприношений с точки зрения Каббалы, ритуальные убийства, вопросы уничтожения иудеями неиудев и неевреев с точки зрения Каббалы.

В чертом томе опубликована переписка автора с различными правоохранительными органами, государственными учреждениями и должностными лицами РФ, связанная с проверкой иудаизма на соответствие российскому законодательству на данной книги в том виде, в котором она была издана первым, трехтомным, изданием в 2011 г. (Эта переписка имела место в 2011‑2013 гг. и в 2020‑2021 гг.)

Книга представляет интерес для теологов, религиоведов, психиатров, криминалистов, а также для неевреев вообще, ибо она информирует их о преступлениях, которые могут совершить против них иудеи.

 

No Copyright, СС0 1.0 Universal (CC 1.0) license; Леонов А.В., 2022

 


 

Оглавление

 

Предисловие. 4

Два источника иудейского вероучения. Письменная Традиция и Устная Традиция. Авторитетность «учений Мудрецов» и их превосходство над Письменным Законом. Раввинистический Закон как часть Устного Предания. «Раввинистические предупредительные меры» как часть Раввинистического Закона. Галаха. Структура Талмуда: седеры и их трактататы.. 6

Альтернативные мнения в иудейском правосудии. Мишна, Тосефта и Барайта. 29

О «безнравственном» и «порицаемом», которое может быть дозволено Торой. 46

Судебная система в иудаизме. 52

Наказания, налагаемые иудейским судом.. 65

Преступления, наказываемые смертной казнью, каретом, смертью «от рук Неба», бичеванием и отлучением.. 75

«Ненаказуемое убийство» судом через помещение в киппу. 81

Возмездие от «ревнителей». 85

Ошибки в «Мishneh Torah». 87

О постановлении Р. Самуила «Закон Правительства есть закон». 95

Учение иудаизма о неевреях как о нелюдях, называемых людьми лишь по сравнению со скотом.. 113

О завах («имеющих истечение») 147

Взрослый язычник и гер-тошаб подобны заву. Взрослый и несовершеннолетний язычники. 156

Постановление суда Хасмонеев о связи иудея с язычницей. Придание языческой женщине статуса нидды и проститутки. 181

Aм гаарецы и хаберы.. 217

Слуги (рабы) иудеев. 222

Ненаказуемое земным человеческим судом убийство. 225

Минут и мины. Мины из израильтян и мины из язычников. 244

«Законы о низвержении в яму». Объявление войны миним, доносчикам и отступникам — в том числе и миним из язычников. 268

«Даже лучшего из гоев убей». 291

О войнах. 305

Об участи иудеев и язычников в грядущем мире. 309

Иудей и язычник — не ближние друг другу. Любовь к прозелитам из язычников. 311

Общие замечания о преступлениях иудеев против язычников. 313

Предварительные замечания о воровстве, грабеже, разбое, «притеснении» и грабительстве. 315

О дозволении удерживать плату наемника-язычника. 327

Два мнения о явном грабеже и разбое по отношению к язычнику. 333

Преступления против язычников и «обесславливание имени божия». 361

Вывод интересов язычников из-под защиты, предоставляемой иудейскими законами (начало) 388

Курьезная история о проверке иудейских законов римскими чиновниками. Постановление о запрете красть у язычников Гамалиила II 416

Вывод интересов язычников из-под защиты, предоставляемой иудейскими законами (конец) 426

Смысл мнения Р. Самуила о том, что даже язычников не дозволено обманывать. 439

О потерянных вещах язычника и вещах, приобретенных через ошибку язычника при совершении с ним сделки. 444

Уловки иудеев в суде. Использование двусмысленных выражений в клятвах. «Упразднение клятв через предварительные действия». 451

Мученичество. Дозволенные уловки для введения в заблуждение преследователей. «Криптоиудеи». 470

Взимание лихвы с язычника. 474

Иудей в религиозном языческом государстве. 484

Выдержки из Талмуда и «Mishneh Torah». 490

Об отличии способов приобретения недвижимого имущества иудеем у иудея и иудеем у язычника и следствии из этого. 528

Обозначение Рима под именем Исав (Едом). Рим — «дикий зверь, обитающим в тростинке». 531

Литература. 537

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Предисловие

 

Данная книга, состоящая из четырех томов, посвящена вероучению иудаизма, основывающегося, как известно, на Торе, Танахе, Талмуде и Каббале. В особенности в этой книге затрагиваются темы взаимоотношения иудеев с неиудеями и неевреями, иудейская половая мораль, основы теоретической Каббалы, смысл жертвоприношений с точки зрения Каббалы, вопросы уничтожения иудеями неиудев и неевреев вообще и ритуальные убийства.

В первом томе книги рассматриваются: иудейская правовая система, статус гоя и мина (грубо говоря, «еретика») в этой системе, вывод его интересов из-под защиты, предоставляемой иудейским законов, преступления (грабеж, воровство, разбой, убийство и так далее) и неблаговидные поступки, которые дозволены иудею в отношении гоя и мина. В первом томе также показывается, что иудеи, по сути, объявили минам (например, христианам) войну и что они, иудеи, не рассматривают неевреев как людей в собственном смысле, но рассматривают их как скотов; что они, иудеи, придали нееврейской женщине статус проститутки и нидды (менструирующей), а нееврейскому мужчине — статус зава («имеющего истечение» из члена; как правило, это больные гонореей), а их детей рассматривают как незаконнорожденных из-за блудливости отцов и матерей.

Во втором томе рассматриваются вопросы чистоты и нечистоты различных вещей, вопросы дозволенности употребления в питие и пищу крови вообще и человеческой крови в частности; показывается, например, что кровь «язычника», если ей пропитать ткань, а затем все это высушить сжечь, вполне может быть съедена иудеем; также рассматривается половая мораль иудеев и показывается дозволенность для иудея мужеложества с «язычником» (как со взрослым, так и с ребенком), когда иудей выступает в активной роли, дозволенность для иудея анального скотоложества, когда иудей выступает в активной роли, дозволенность для иудея брака с маленькими (трехлетними) девочками, педофилия, совершающаяся при обрезании, и многое другое.

В третьем томе рассматриваются основы теоретической Каббалы, отличие души еврея от души нееврея с точки Зрения Каббалы, смысл жертвоприношений с точки зрения Каббалы, ритуальные убийства, вопросы уничтожения иудеями неиудев и неевреев с точки зрения Каббалы.

В чертом томе опубликована переписка автора с различными правоохранительными органами, государственными учреждениями и должностными лицами РФ, связанная с проверкой иудаизма на соответствие российскому законодательству на данной книги в том виде, в котором она была издана первым, трехтомным, изданием в 2011 г. (Эта переписка имела место в 2011‑2013 гг., а также в 2020‑2021 гг.)

 

При прочтении книги прошу читателя обратить особое внимание на следующий момент.

Спросим: кто является наследником древнего иудаизма — христиане или современные иудеи, основывающиеся на Талмуде и признающие свою прямую преемственность от древних писцов и фарисеев — тех фарисеев, о которых Иисус Христос упоминал вместе с книжниками и законниками, а также, например, от таких древних иудейских «Мудрецов», как Гиллел и Шаммай?

Христиане, конечно, ответят, что именно они являются истинными преемниками, древнего, «ветхозаветного» иудазима; для них все просто: были хороший Моисей и хорошие древние иудеи, но затем они развратились; потом вообще пришли «книжники, законники, фарисеи и саддукеи», все извратили и увлекли за собой почти всех евреев; но пришел Иисус Христос, ветхозаветного Бога-Отца, посрамил всех их, принес новое, лучшее учение, принес себя в жертву, отменил Ветхий Завет, заключенный с евреями, и установил Новый Завет, вступить в который призвано все человечество. Именно таких взглядов придерживался ранее и автор этой книги, бывший ранее христианином.

Но, по мнению автора, христианство возникло из сплава иудаизма с «языческими» философией и культами и, более того: оно оторвалось от иудейской, еврейской основы и стало развиваться на основе духа, культуры, нравов, морали и так далее других, несемитских народов — прежде всего греков и римлян. И оно настолько «пропиталось» всем этим, что стало по своему духу совершенно отличным от иудейского и еврейского духа. И когда, например, европеец сейчас или тысячу лет назад смотри на «ветхозаветный» иудаизм и на «Ветхий Завет», то он воспринимает все это сквозь призму образовавшегося таким образом «христианского духа», плохо понимай «иудейских дух», дух, культуру, мораль, нравы и так далее евреев и семитских народов вообще.

По мнению автора, христианство не является преемником «ветхозаветного иудаизма»: христианство это то, что создавалось как то, что должно отменить и заменить «ветхозаветный иудаизм»; и, таким образом, истинными преемниками древнего иудаизма являются не христиане, а иудеи, основывающие свое вероучение на Талмуде.

Таким образом, чтобы лучше понять «дух древнего иудейства», «дух Моисея», «дух Авраама», «дух Торы и Танаха» (то есть дух «Ветхого Завета»), на все это надо смотреть не сквозь «цветные очки христианства», а сквозь «цветные очки Талмуда и Каббалы», которые более верно передают «дух древнего иудейства», «дух Торы и Танаха». И, посмотрев через эти очки, христианин может ужаснуться и сказать: «Чему же, кому же я поклоняюсь? Что же я почитаю? Какие корни, какую родню имею или признаю́?».

 

Несколько слов необходимо сказать о стиле изложения. Не желая по много раз повторять фразы вроде «по представлениям иудаизма…», «как это понимает иудей…», «согласно толкованиям, которому следуют иудеи», «согласно тому, к чем относят иудеи это место Писания…» и так далее, автор, как правило, пишет в этой книге так, как соответствующее место написал бы иудей. Поэтому, встретив в этой книге «странные для неиудея речи» не надо удивляться и не надо считать, что будто бы таково и есть мнение автора книги. Вряд ли имеет смысл делать подобное замечание, но, тем не менее, на всякий случай, во избежание недоразумений, я его сделал.

 

Несколько слов следует сказать об используемом в данной книге издании Вавилонского талмуда [Talmud]. Это так называемый «Талмуд Soncino» — то есть Талмуд, напечатанный издательством «Soncino Press» (в 1935‑1952 гг в 26‑и томах и в 1962 г. в 16‑и томах) под редакцией раввина доктора Исидора Эпштейна (Rabbi Dr. Isidore Epstein; он являлся сотрудником Лондонского иудейского колледжа). Это издание содержит как исходный текст на арамейском/иврите, так и его перевод на английский; оно хорошо тем, что в нем восстановлены те места, которые в предыдущих изданиях подвергались цензурированию (по крайней мере, в том или ином случае об имевшем место цензурировании говорится в примечаниях и при этом приводится восстановленная версия цензурированного текста); кроме того, это издание хорошо тем, что имеет множество ценных примечаний.

 

Данная книга представляет интерес для теологов, религиоведов, психиатров, криминалистов, а также для всех неевреев вообще, ибо она информирует их о тех преступлениях, которые могут совершить против них иудеи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Два источника иудейского вероучения. Письменная Традиция и Устная Традиция. Авторитетность «учений Мудрецов» и их превосходство над Письменным Законом. Раввинистический Закон как часть Устного Предания. «Раввинистические предупредительные меры» как часть Раввинистического Закона. Галаха. Структура Талмуда: седеры и их трактататы

 

Согласно иудейскому вероучению, Моисей оставил в наследие Израилю не только общеизвестный Письменный Закон — то есть, Тору, Пятикнижие Моисеево, которое изначально существовало в письменном виде, но и другие учения, изначально передававшееся исключительно устно между избранными, от одного поколения достойных и мудрых к другому.

Позднее к собственно Торе были добавлены другие общеизвестные книги, в результате чего образовалась иудейская Библия (схожая по содержанию с христианским каноном Ветхого Завета); таким образом, была сформирована так называемая «Письменная Традиция». Изначально же бывшие тайными и передававшиеся между избранными учения, возводимые к Моисею, не записанные в Письменном Законе, составили так называемую «Устную Традицию». Впоследствии, по меньшей мере частично, «Устная Традиция» также была записана; ее выразителями прежде всего являются такие произведения, как Талмуд и галахические мидраши. Теоретически — даже сейчас! — вполне возможно предполагать, что в среде авторитетных раввинов передаются некие тайные учения, более никому неизвестные, которые возводятся этими раввинами к Моисею.

В некоторых случаях, когда говорят «Письменный Закон», «Тора» то подразумевают не все Пятикнижие Моисеево, но только лишь «религиозное законодательство» в нем заключающееся, — то есть многочисленные предписания и законы, регулирующие различные стороны жизни как отдельного иудея, так и всей иудейской общины.

Устная Традиция также содержит различные предписания и законы, регулирующие различные стороны жизни отдельного иудея и всей иудейской общины; они входят в так называемый «Раввинистический Закон» (название по аналогии с «Письменным Законом»).

Кроме того, согласно Устной Традиции, авторитетные раввины могут вводить в действие так называемые «предупредительные меры» в целях создания «ограды для Закона». Под этим понимается следующее: раввины могут запретить что-то, что разрешено Письменным Законом (то есть, Пятикнижием Моиссевым) для того, чтобы предотвратить возможные нарушения того, что Письменным Законом запрещено; иными словами, если от делания чего-то дозволенного Торой с легкостью можно перейти к деланию чего-то, что Торой не дозволено, то раввины имеют право ввести «предупредительную меру» и запретить даже то, что дозволяется Торой. Эти раввинистические «предупредительные меры» или, иначе говоря, «превентивные меры» также часто называются просто «раввинистическими правилами», раввинистическими постановлениями».

Предписания и законы, регулирующие различные стороны жизни как отдельного иудея, так и всей иудейской общины, содержащиеся в Устной Традиции, а также раввинистические «предупредительные меры» образуют так называемый «Раввинистический Закон» или галаху.

Помимо «Раввинистического Закона» или галахи в Устном Предании следует также выделить аггаду; грубо говоря, аггада — это различные поучительные истории для назидания верующих; разумеется, из них также можно попытаться вывести нормы поведения, но, в отличие от галахи, аггада не задает их столь «прямолинейно», как галаха: галаху можно уподобить административному или уголовному кодексу, которым руководствуется суд, аггаду же — проповеди на основе притчи или проповеди притчей.

В Письменном Законе следует выделять «непосредственные», явно оговоренные предписания, запреты, дозволения, законы и тому подобное и предписания, запреты, дозволения, законы и так далее, выводимые из Письменного Закона согласно определенным правилам истолкования. То, что выводится из Письменного Закона, имеет такой же статус, как и то, что содержится в нем явно и непосредственно. Правила истолкования Письменного Закона (грубо говоря, если речь идет не о достаточно очевидном для всех «здравом смысле») следует отнести к Устному Преданию.

Аналогично можно сказать и о Раввинистическом Законе.

Письменный Закон и Раввинистический Закон не существуют «изолированно» друг от друга: помимо законов и предписаний, целиком относящихся к Письменному Закону или Раввинистическому Закону существуют и такие законы и предписания, «основа» которых имеет «библейскую природу» (то есть, эта «основа» относится к Письменному Закону), в то время как истолкование (хотя бы частичное) этого закона или предписания имеет раввинистическую природу (то есть, относится к Раввинистическому Закону). Примером является закон о тифиллине («филактерии», «хранилище»): библейский закон повелевает носить тефиллин, но не оговаривает его устройства; то, как должен быть устроен тефиллин, относится к раввинистическому закону.

Устное Предание (Устная Традиция) и Раввинистический Закон, как сказано, прежде всего записаны в таких произведениях, как Талмуд и галахические мидраши. Об Устном Предании (Устной Традиции) и о Раввинистическом Законе говорят как об «учениях Мудрецов», «словах Мудрецов» («учениях книжников», «словах книжников»); соответственно, и о Талмуде вообще говорят как об «учениях Мудрецов».

 

Выражения «Устная Традиция» («Устное Предание»), «Устный Закон» («Устная Тора», «Раввинистический Закон»), «учения Мудрецов» («слова Мудрецов», «учения книжников», «слова книжников»), «Талмуд» зачастую используют как взаимозаменяемые, особо не вдаваясь в оттенки смыслов.

Аналогично можно сказать о выражениях «Письменная Традиция», «Письменный Закон», «библейская традиция».

 

Для иудея Устная Традиция имеет такую же и даже еще большую ценность, важность и авторитет, чем Письменная Традиция. Соответственно, слова Талмуда для него авторитетнее слов Библии и выше их.

 

Галаха не является чем-то уже навсегда завершенным — при появлении новых обстоятельств, при возникновении новых ситуаций порой бывает необходимо решить те или иные неясные вопросы «в русле» уже существующей Устной и Письменной Традиций. Решить, «что говорит по тому или иному вопросу галаха» (то есть, вынести соответствующее «галахическое постановление») может оказаться совсем непростым делом, требующим высокой квалификации. Право решать подобные вопросы (то есть, издавать «галахические постановления») имеют только лишь иудейский суды и специальные раввины. Что касается судов, то после упразднения Верховного Синедриона они более не издают «галахических постановлений» и ныне этим правом пользуются только лишь специальные «авторитетные раввины». Таким образом, даже не всякий раввин имеет право издавать собственные «галахические постановления».

 

Коснемся более подробно двух вопросов: вопроса введения раввинистических «предупредительных мер» и вопроса авторитетности «учений Мудрецов».

Смысл введения раввинистических «предупредительных мер» и то, каким образом они вводятся, описывается Маймонидом в следующем месте «Мishneh Torah»:

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 9]

A court has the authority to issue a decree and forbid something which is permitted and have its decree perpetuated for generations to come. Similarly, it has the authority — as a temporary measure — to release the Torah’s prohibitions. What then is the meaning of the Scriptural prohibitions Deuteronomy 13:1: “Do not add to it and do not detract from it”?

The intent is that they do not have the authority to add to the words of the Torah or to detract from them, establishing a matter forever as part of Scriptural Law. This applies both to the Written Law and the Oral Law.

What is implied? The Torah states Exodus 23:19: “Do not cook a kid in its mother’s milk.” According to the Oral Tradition, we learned that the Torah forbade both the cooking and eating of milk and meat, whether the meat of a domesticated animal or the meat of a wild beast. The meat of fowl, by contrast, is permitted to be cooked in milk according to Scriptural Law. Now if a court will come and permit partaking of the meat of a wild animal cooked in milk, it is detracting from the Torah. And if it forbids the meat of fowl cooked in milk saying that this is included in “the kid” forbidden by the Scriptural Law, it is adding to the Torah.

If, however, the court says: “The meat of fowl cooked in milk is permitted according to Scriptural Law. We, however, are prohibiting it and publicizing the prohibition as a decree, lest the matter lead to a detriment and people say: “Eating the meat of fowl cooked in meat is permitted, because it is not explicitly forbidden by the Torah. Similarly, the meat of a wild animal cooked in milk is permitted, because it is also not explicitly forbidden.”“And another may come and say: “Even the meat of a domesticated animal cooked in milk is permitted with the exception of a goat.” And another will come and say: “Even the meat of a goat is permitted when cooked in the milk of a cow or a sheep. For the verse mentions only “its mother,” i.e., an animal from the same species.” And still another will come and say: “Even the meat of a goat is permitted when cooked in goat’s milk as long the milk is not from the kid’s mother, for the verse says: “its mother.” For these reasons, we will forbid all meat cooked in milk, even meat from fowl.”

Such an approach is not adding to the Torah. Instead, it is creating safeguards for the Torah. Similar concepts apply in all analogous situations.

Суд имеет власть издать декрет и запретить что-либо дозволенное и объявить, что действие данного декрета распространяется на все последующие поколения. /1 Подобно, суд имеет власть в качестве временной меры освободить от запретов Торы. Но тогда, следовательно, в чем заключается смысл запрета, приведенного в Писании (Deut.13:1 /2): «Не добавляй к ним и не убавляй от них»?

Что подразумевается? Тора постановляет (Исх.23:19): «Не вари ребенка в молоке матери его» /3. Согласно Устной Традиции мы научены, что Тора запрещает как варить, так и есть мясное и молочное вместе — вне зависимости от того мясо ли это домашнего животного или мясо дикого зверя. В противоположность этому мясо птицы дозволено для варки в молоке — согласно Писаному Закону. Если теперь соберется суд и дозволит есть мясо дикого зверя, сваренное в молоке, то это будет убавлением от Торы. А если запретит мясо птицы, сваренное в молоке, обосновывая тем, что это включено, когда сказано: «ребенок» и, следовательно, такой «ребенок» запрещен согласно Письменному Закону, то это будет добавлением к Торе. /4

Если, однако, суд скажет: «Мясо птицы, сваренное в молоке дозволено согласно Письменному Закону. Однако мы запрещаем это и обнародуем это запрещение в виде декрета с той целью, чтобы такие действия не повлекли за собой вред и чтобы люди не говорили: „Есть мясо птицы, сваренное в молоке дозволено, ибо это явно не запрещено Торой; подобно и мясо дикого зверя, сваренное в молоке дозволено, ибо это также явно не запрещено‟». Другие также могут придти и сказать: «Даже мясо домашнего животного, сваренного в молоке, дозволено — за исключением козла». Другие также могут придти и сказать: «Даже мясо козленка дозволено, когда сварено в коровьем или козьем молоке. Ибо соответствующий стих говорит лишь о „матери его‟, — то есть о животном того же вида». Другие также могут придти и сказать: «Даже мясо козленка, сваренное в молоке козы дозволено — при том условии, что молоко взято не от матери козленка, ибо соответствующий стих говорит: «матери его». По этим причинам мы запрещаем всякое мясо, сваренное в молоке — даже мясо птицы».

Подобный подход не есть добавление к Торе. Вместо того, чтобы вносить добавления в Тору при этом создается ограждение вокруг Торы. Подобная концепция применяется во всех аналогичных ситуациях.

Примечание переводчика:

1. То есть суд может субъективно рассматривать изданный декрет, как действующий вечно; однако следует помнить, что «большинство общины», «большинство мудрецов поколения или поколений» может «саботировать» данный декрет, через что он утратит действительность.

2. По-видимому, имеются в виду слова стиха Втор.4:2 или Втор.12:32 (применительно к русской синодальной Библии).

3. То есть, более привычно: «не вари козленка в молоке матери его».

4. Потому, что у птиц нет молока, и, следовательно, невозможно варить птенца в молоке матери; таким образом, когда говорится: «не вари ребенка в молоке матери его», то исключаются птицы и мясо птицы можно варить в молоке. +

 

Вы должны понимать, что Раввинистический Закон не может объявить дозволенным то, что запрещено Торой (хотя в качестве временной меры и возможны некоторые отступления от Торы); раввины не могут объявить чистым то, что нечисто согласно Торе, хотя обратное возможно: именно по этой причине раввинистически язычник рассматривается как зав, а язычница — как зава и нидда (живой язычник не может рассматриваться как источник нечистоты согласно Письменному Закону).

 

Необходимо сделать одно важное замечание, касающееся введения «превентивных мер» для создания «ограды вокруг Торы». Нечто может быть «безнравственным» или «порицаемым» и при этом не быть запрещенным Торой (из-за того, что рассматривается как «маловажное»). Однако это еще не повод для введения раввинистического запрета, который запрещал бы совершать это. По крайней мере, не основной повод. Раввинистический запрет, как ясно из сказанного выше, вводится для того, чтобы предотвратить совершение чего-то, что Тора запрещает.

Отсюда читателю должно быть ясным: если раввинистический запрет запрещает что-то, дозволенное Торой с формулировкой: «чтобы подобное не повторялось впредь, нарушивший подвергается ударам за мятежное поведение» или «потому, что это безнравственно», то подобный запрет, строго говоря, нельзя считать действительным ибо мотив зедсь совершенно иной, нежели тот, который должен быть, когда вводится в действие раввинистический запрет, хотя, разумеется, подобные соображения, по-видимому, могут играть второстепенную роль при введении запрета.

 

Пример. Мужеложество наказывается смертью. Однако есть один дозволенный Торой вид мужеложества — когда иудей мужеложествует с язычником, выступая в активной роли, а также такое ненаказуемое мужеложество, когда иудей мужеложествует с неполовозрелым иудеем. Маймонид в [Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter One, Halacha 14] говорит о том, что подобное «ненаказуемое мужеложество» должно наказываться «ударами за мятежное поведение» за нарушение раввинистического запрета на подобное. Однако существует менее строгий запрет школ Шаммая и Гиллела, дозволяющий мужеложество с язычником, когда иудей выступает в активной роли и говорящий только лишь о том, что подобное не должно «входить в обычай» и иудей может законным образом следовать в отношениях с язычником только лишь этому запрету; таким образом, если этот иудей (следующий более снисходительному постановлению), вообще будет считать для себя действительным запрет, приведенный Маймонидом, то он будет рассматривать его только лишь как относящийся к связи с неполовозрелым иудеем же. Кроме того, ссылаясь на уже существующее постановление школ Шаммая и Гиллела, иудей может законным образом держаться и того, что допустимо мужеложество даже с неполовозрелым идуеем — причем без всякого ограничения, ибо он может аргументировать это тем, что постановление школ Шаммая и Гиллела касается всех видов «ненаказуемого мужеложества».

Постановление школ Гиллела и Шаммая, касающееся мужеложества с язычником, преследует цель не допустить совращение иудея в идолопоклонство через общение с язычником. Маймонид же в [Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter One, Halacha 14] говорит, что удары за мятежное поведение присуждаются «ради мужеложества (мужеложественных отношений)». Однако, Тора «не рассматривает такое мужеложество как мужеложество» и поэтому данная формулировка, строго говоря, неверна. Возможно, Маймонид неверно передал слова раввинов (ибо автором этого запрета не является сам Маймонид, так как явно не оговаривает этого) и на самом деле, «в оригинале», постановление звучало верно: «потому, что от этих действий иудей с легкостью может перейти к совершению наказуемого мужеложества».

Другой пример. В Примечании 33 к [Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter One, Halacha 11] говорится о «сношении с расслабленным челном», когда имеет место недозволенная Торой связь: «„Удары за мятежное поведение‟ — это наказание, которое не зависит от обязывающих законов Торы, но, наоборот, такие наказания оставлены на усмотрение суда, который налагает их, основываясь на представлениях судей о том, что подобает делать согласно нравственным нормам, которых придерживаются вовлеченные в дело люди и община. Хотя подобное действие законным образом и не рассматривается, как половое сношение, но в данном случае необходимо наказание, чтобы предотвратить подобное поведение в будущем». Но зачем, спрашивается, воспрещать повторять подобные действия в дальнейшем, если сама Тора не предусматривает для них наказания? Их можно запретить только лишь потому, что от них человек может перейти к совершению того, чего Тора не дозволяет. Таким образом, как уже сказано, «чтобы предотвратить подобное поведение в будущем» — это неверная формулировка для введения запрета.

 

Перейдем к вопросу об авторитетности «учений Мудрецов». Как было сказано, «слова Мудрецов» («слова книжников»), — то есть учения Талмуда, выражающие Устное Предание и Раввинистический Закон, — столь же и даже еще более почитаемы в иудаизме, чем Письменный Закон, — то есть Письменная Тора и то, что из нее выводится.

Отражением этого является то, что в некоторых случаях за отвержение «слов Мудрецов» полагается более строгое наказание, чем за пренебрежение соответствующих предписаний Письменной Торы. Здесь подразумевается следующее: «мятежный старец», который определенным образом оспаривает постановление Верховного Синедриона по вопросу, принадлежащему к определенному кругу вопросов, отрицая действительность этого постановления, предается казни; в то же время, если бы этот старец «всего лишь» нарушил соответствующий библейский закон, связанный с упомянутым постановлением Верховного Синедриона, то, даже в случае намеренного отступления, его не предали бы казни по приговору суда — вместо этого его ждало бы лишь «истребление души» (карет) «от рук Неба».

Важно отметить, что «мятежный старец», для того, чтобы его можно было законным образом предать казни, оспаривая постановление Верховного Синедриона, должен издать собственное постановление; таким образом речь идет о предании казни достаточно грамотного в вопросах галахи иудея, который наделен правом издавать собственные галахические постановления. «Безграмотный» иудей не может быть предан смертной казни на подобном основании, ибо он принципиально не может совершить соответствующего деяния (так как не имеет права издавать собственные галахические постановления).

Сказанное выше о казни «мятежного старца» не является точным изложением существа вопроса. Более точно вопрос излагается Маймонидом в следующем месте «Mishneh Torah»:

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 3, Halacha 4]

The “rebellious elder” mentioned in the Torah, by contrast, is one of the sages of Israel who has received the tradition from previous sages and who analyzes and issues ruling with regard to the words of Torah as do all the sages of Israel. His rebellion involves an instance when he has a difference of opinion in one of the Torah’s laws with the Supreme Sanhedrin and did not accept their views, but instead issued a ruling to act in a different manner. The Torah decreed that he should be executed. He should confess his sin before being executed so that he will be granted a portion in the world to come.

Even though he analyzes and they analyze; he received the tradition and they received the tradition, the Torah granted them deference. Even if the court desires to forgo their honor and allow him to live, they are not allowed so that differences of opinion will not arise within Israel.

«Мятежный старец», упоминающийся в Торе, в противоположность, — это один из мудрецов Израиля, кто получил традицию от предыдущих мудрецов и кто анализировал и издавал постановления в отношении слов Торы, как это делали все мудрецы Израиля. Его мятеж представляет из себя такой случай, когда он имеет отличие во мнении по одному из законов Торы с Верховным Синедрионом и не принимает воззрений судей Верховного Синедриона, но вместо этого издает постановление, предписывающее действовать иным образом. Тора объявляет, что он должен быть казнен. Он должен исповедать свой грех перед тем, как будет казнен — так, чтобы ему был дарована часть в грядущем мире.

Даже несмотря на то, что он анализировал и они анализировали, он получил традицию, и они получили традицию, Тора привела к различию во мнениях. Даже если суд решит воздать честь мятежному старцу и дозволит ему жить, они не должны позволять, чтобы эта разница во мнениях вновь появилась среди Израиля. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 3, Halacha 5]

A “rebellious elder” is not liable for execution unless he is a sage, erudite enough to issue halachic judgments who has received semichah from the Sanhedrin and who differs with that court with regard to a matter whose willful violation is punishable by kerait and whose inadvertent violation requires a sin offering or with regard to tefillin. He must direct others to act according to his ruling or act according to his ruling himself, and differ with the Sanhedrin while they hold session in the Chamber of Hewn Stone.

When, by contrast, a student who has not attained a level of erudition that enables him to issue halachic rulings, but, nevertheless, issues a ruling, he is not liable. This is derived from Deuteronomy 17:8 which states: “If a matter of judgment exceeds your grasp…” Implied is that the passage concerns only a scholar who is unable to grasp something which is exceedingly difficult to comprehend.

«Мятежный старец» не подлежит казни за исключением того случая, когда он мудрец, достаточно образованный для того, чтобы выносить галахические постановления, получивший симху от Синедриона и который имеет отличие во мнении с этим судом в отношении такого дела, когда умышленное нарушение наказывается каретом /1, а непреднамеренное нарушение требует принесения жертвы за грех /1 или если дело связано с тефиллином /2. Он должен направлять других, чтобы они действовали согласно его постановлению или действовать согласно своему постановлению сам и различаться во мнении с Синедрионом тогда, когда он заседает в Зале Тесанного Камня.

Когда, в противоположность этому, ученик, который еще не достиг такого уровня образованности, который позволил бы ему издавать галахические постановления, тем не менее, издал такое постановление, он не подлежит ответственности. Это выводится из следующих слов (Втор.17:8): «Если судебное дело превосходит твое разумение…». Подразумевается, что это место имеет отношение лишь к ученику, который неспособен уразуметь то, что чрезвычайно трудно для понимания.

Примечания переводчика:

1. Подобные разногласия касаются таких дел, для которых имеются и указания Письменного Закона (соответствующие предписания, подразумевающие подобные наказания устанавливаются Письменным Законом), и раввинистическое истолкование этих указаний (то есть, то, что относится к Раввинистическому Закону; именно наличие подобных истолкований и делает возможным разногласие с Раввинистическим Законом); как видим, существует множество других разногласий с Раввинистическим Законом, за которые «мятежный старец» не наказывается (не предается казни).

2. Как видно из Мишны Sanhedrin 88b, «There is greater stringency…», «мятежный старец» может безнаказанно отрицать то, что вообще существует такая заповедь — носить тефиллин; однако если он, например, начнет разногласить касательно того, сколько отделений должно быть в тефиллине и издаст постановление, что в нем должно быть пять отделений вместо четырех, то его ждет смертная казнь. +

 

В настоящее время, поскольку отсутствует Великий Синедрион, «мятежный старец» не может быть предан казни; иначе говоря, не боясь смертной казни, он может оспаривать решения древности, принятые Великим Синедрионом и впоследствии получившие распространение в среде иудейского народа. Ясно, что тот, кто оспаривает решения, за которыми «не стоит» Великий Синедрион, — каковы бы они ни были — не рассматривается как «мятежный старец».

 

Правомочия «Мудрецов» издавать соответствующие постановления, а также возможность предать казни «мятежного старца» за его разногласия с Верховным Синедрионом выводятся раввинами из следующего места Писания: «8 Если по какому делу затруднительным будет для тебя рассудить между кровью и кровью, между судом и судом, между побоями и побоями, [и] [будут] несогласные мнения в воротах твоих, то встань и пойди на место, которое изберет Господь, Бог твой, 9 и приди к священникам левитам и к судье, который будет в те дни, и спроси их, и они скажут тебе, как рассудить; 10 и поступи по слову, какое они скажут тебе, на том месте, которое изберет Господь, и постарайся исполнить все, чему они научат тебя; 11 по закону, которому научат они тебя, и по определению, какое они скажут тебе, поступи, и не уклоняйся ни направо, ни налево от того, что они скажут тебе. 12 А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении пред Господом, Богом твоим, или судьи, тот должен умереть, — и [так] истреби зло от Израиля; 13 и весь народ услышит и убоится, и не будут впредь поступать дерзко» (Втор.17:8-13).

 

Возможность казни «мятежного старца» в связи с «таким делом, когда умышленное нарушение наказывается каретом, а непреднамеренное нарушение требует принесения жертвы за грех» устанавливается Барайтой, находящемся в следующем фрагменте Гемары:

 

Sanhedrin 87a, «Our Rabbis taugt: А rebellious elder…»

Our Rabbis taught: A rebellious elder is liable only for a matter the deliberate transgression of which is punished by extinction, whilst the unwitting offence involves a sin offering: 17 this is R. Meir’s view. R. Judah said: For a matter of which the fundamental principle is Biblical, whilst its interpretation is by the Scribes.18 R. Simeon said: Even for a single detail arising out of the subtle interpretations of the Rabbis.19

What is R. Meir’s reason? — He draws an analogy from the use of dabar [matter] in two places: Here it is written, If there arise a dabar [matter] too hard for thee in judgement; and elsewhere it is written, [And if the whole congregation of Israel sin through ignorance,] the matter [dabar] being hidden from the eyes of the assembly:20 just as there [the reference is to] a provision which if deliberately transgressed is punished by extinction, whilst if unwittingly, involves a sin offering, so here too. And R. Judah? 21 — [Scripture states:] According to the Torah which they shall teach thee, 22 intimating that both the Torah [i.e., the basic law] and their [sc. the Scribes,] teaching [i.e., the interpretation thereof] must be involved. Whilst R. Simeon’s reason is: [And thou shalt do according to the sentence,] which they of that place shall shew thee, 23 indicating even the smallest nicety. R. Huna b. Hinena said to Raba, Explain me the above Baraitha 24 according to R. Meir. 25 Thereupon Raba said to R. Papa. Go forth and explain it to him. [Thus:] If a matter be outstandingly difficult [yippale]: the Writ refers to an outstanding member, [mufla] of Beth din; ‘thee’, to a [question needing a] counsellor, who knows how to determine the intercalation of years and fixation of months.26 [Now, the rebelliousness of the elder may be in respect of] what we learnt: They testified 27 that a leap year may be proclaimed during the whole month of Adar. [This testimony was necessary,] because they [i.e., the other Sages] maintained: Only until Purim. [Hence, if the elder flouted the ruling of the great Beth din] in either direction, he permitted leaven to be eaten on the Passover.28

Footnotes:

17. I.e., if he gave a practical ruling on a matter in which these are involved.

18. V. p. 572. n. 5.

19. Lit., ‘scribes’.

20. Lev. IV, 13.

21. What is his reason?

22. Deut. Ibid. 11.

23. Ibid. 10.

24. Which enumerates all the matters of dispute between the rebellious elder and his Beth din, and includes such things as valuations and haramim.

25. I.e., how do all these matters involve extinction and sin offerings?

26. V. supra 2a.

27. R. Joshua and R. Pappias. (‘Ed. VII, 7.) Owing to the development of the Mishnah, of which each Tannah had his own version, a great uncertainty arose as to the exact law. R. Gamaliel in consequence undertook a sifting of the various traditions with the purpose of declaring them authentic or otherwise. The scholars assembled at Jabneh, and attested their various teachings. The collection of these testimonies forms the tractate ‘Eduyyoth (J.E. VII, 611).

28. Thus: If the Beth din ruled after Purim that the year was to he prolonged by a month (called the second Adar), Passover would commence six weeks after the end of the first Adar. If he disregarded this and gave a practical decision that such intercalation was invalid, Passover would commence four weeks earlier and end three weeks before it even began according to the ruling of the Beth din. Hence those who followed his views would be eating leaven during the Passover fixed by the latter. The same would result if they ruled that a month was not to be intercalated, and he ruled that it was. The deliberate eating of leaven on Passover is punished by extinction, as are all the offences enumerated in the following passage.

Перевод:

Наши раввины учили: Мятежный старец подлежит наказанию /1 только лишь, когда дело касается намеренного отступления, за которое предусмотрено наказание в виде истребления /2 /3 и при этом ненамеренное нарушение должно предусматривать принесение жертвы за грех 17 /3 — это мнение Р. Меира /4. Р. Иуда говорил: За дело, основной принцип которого — по природе библейский, тогда как его истолкование — по природе от Мудрецов. 18 /5 Р. Симон говорил: Наказывается, даже если какая-нибудь единственная деталь дела вытекает из едва уловимого истолкования, являющегося по природе раввинистическим. 19 /6

Каковы доводы Р. Меира? — Он проводил аналогию с использованием слова «dabar» [«дело», «тяжба», «разногласие»] в двух местах: вот, здесь писано: «Если возникнет dabar [«дело»], которое слишком трудно для тебя, чтобы рассудить его»; также в другом месте писано: «[И если все общество Израиля согрешит через неведение и будет] дело [dabar], которое сокрыто от глаз собрания»; 20 также, как там [отсылка к] тому, намеренное отступление от чего наказывается исчезновением, а ненамеренное подразумевает принесение жертвы за грех, так и здесь. А Р. Иуда? 21 — [Писание говорит:] «Согласно той Торе, которой они научат тебя» 22; таким образом, эти слова извещают, что дело должно затрагивать и Тору [т.е., основной закон], и их учение [, а именно, учение Мудрецов,] [— то есть истолкование Торы Мудрецами]. При этом довод Р. Симона таков: сказано: «[И ты должен поступить по их постановлению,] которое они дадут тебе в том месте»; 23 эти слова показывают, что подразумевается даже малейшая деталь. Р. Хуна б. Хинена сказал Рабу: Изъясни мне вышеприведенную Барайту 24 согласно Р. Меиру. 25 На это Раба сказал Р. Папе: Выйди и изъясни это ему. [Таким образом:] «Если дело чрезвычайно затруднительное [yippale]» — Писание имеет в виду выдающегося члена [mufla] бет дина; «для тебя» и [для разрешения вопроса необходим] советник, который знает, как определять вставки в годы и в месяцы. 26 [Вот, мятежность старца может проявляться в отношении того,] чему мы научены: «Они свидетельствовали 27, что високосный год может быть объявлен в течение всего месяца Адара. [Это свидетельство было необходимо] потому, что они [т.е., другие Мудрецы] держались следующего: Только до тех пор, пока не наступит Пурим. [Следовательно, если старец пренебрежет постановлением великого бет дина] каково бы оно ни было, получится так, что ему будет дозволено вкушать квасной хлеб на Пасху. 28

Примечания:

17. То есть, если он сделает практическое постановление, касающееся такого дела, которое подразумевает данные виды наказаний (т.е. истребление в случае намеренного отступления или же принесение жертвы за грех в случае ненамеренного отступления).

18. Смотри с. 572, Примечание 5.

19. Буквально: «Мудрецов».

20. Лев.4:13.

21. Каков тот, довод, который приводил в защиту своего мнения Р. Иуда?

22. Втор.17:11.

23. Втор.17:10.

24. Которая перечисляет все те дела, по которым возможен спор между мятежным старцем и бет дином и включает такие вещи, как суждения и харамим (haramim).

25. То есть, как получается так, что все подобные дела связаны с истреблением и принесением жертвы за грех?

26. Смотри выше, лист 2а.

27. Р. Иошуа и Р. Паппиас (трактат «’Eduyyoth», глава 7, Мишна 7). Когда создавалась Мишна, каждый из Танеев имел свою собственную версию Мишны и из-за этого возникли неясности в том, что же в точности говорит закон в том или ином случае. Впоследствии Р. Гамалиил провел исследование различных традиций с целью выявить и обнародовать аутентичную традицию и отсеять то, что ей не соответствует. Для этой цели ученые собрались в Ямнии, где они и оценивали учения, дошедшие до них согласно той или иной традиции. Трактат «’Eduyyoth» представляет из себя ни что иное, как сборник «свидетельских показаний» этих ученых (Jewish Encyclopedia, том VII, с. 611).

28. Таким образом, если бет дин постановит после Пурима, что год будет продолжаться еще один месяц (называемый вторым Адаром), Пасха начнется спустя шесть недель после окончания первого Адара. Если старец не согласится с этим и издаст практическое постановление о том, что такая вставка месяца недействительна, то Пасха, по такому постановлению, случиться на четыре недели раньше и закончиться за три недели до того, когда она должна начаться согласно постановлению бет дина. Следовательно, те, кто последуют мнению мятежного старца, будут есть квасной хлеб во время Пасхи, которое определено бет дином. Это же произойдет и тогда, когда бет дин постановит, что не следует делать вставку месяца, а мятежный старец постановит, что это надо делать. Намеренное вкушение квасного в Пасху наказывается истреблением — как и все прочие отступления, перечисленные в следующем месте.

Примечания переводичка:

1. Предается смертной казни по постановлению суда. Имеется в виду наказание за разногласие с Верховным Синедрионом, а не с судами более низкого ранга.

2. То есть, каретом.

3. Сначала излагается Барайта, а затем делается замечание, что это мнение Р. Меира. Таким образом, Барайта (и галаха) следует мнению Р. Меира; далее идут частные негалахические мнения Р. Иуды и Р. Симона.

4. Указанные наказания предписываются ничем иным, как Письменным Законом (Торой); следовательно, речь идет о нарушении предписаний (заповедей), которые по природе — «библейские». Но по какой причине тогда возникает спор между мятежным старцем и Верховным Синедрионом? Это возможно лишь тогда, когда истолкования данных предписаний — по природе раввинистические.

5. Давая такое определение («За дело, основной принцип которого — по природе библейский, тогда как его истолкование — по природе от Мудрецов») Р. Иуда был неправ в том, что относил к подобным делам все дела — вне зависимости от того, какое наказание полагается за преступление, подпадающее под это определение.

6. Таким образом, Р. Симон отказался даже от того требования, что «основной принцип дела по природе должен быть библейским». Следовательно, согласно Р. Симону, казни должен подвергаться даже мятежный старец, отвергающий действительность действительного на самом деле раввинистического запрета («превентивной меры»), которым запрещается то, что разрешено Торой. (Не путайте нарушение запрета и отрицание его действительности, — то есть самого наличия!) Кроме того, как и Р. Иуда, Р. Симон не учитывал то, какое наказание полагается за преступление. Если избавиться от этих недостатков, то можно сказать, что слова Р. Симона о том, что существенна даже «какая-нибудь единственная деталь дела, вытекающая из едва уловимого истолкования, являющегося по природе раввинистическим» вполне справедливы. +

 

Следует отметить, что помимо «частных мнений» Р. Иуды и Р.Симона, согласно которым применение смертной казни к «мятежному старцу» должно быть расширено на ряд других случаев (согласно Р. Симону — на все случаи, когда имеется конфликт с общепринятым раввинистическим законом, в результате чего отвергается действительность того или иного его положения или следствия из какого-либо его положения), были и противоположные мнения, согласно которым применение смертной казни в данном случае должно распространяться на меньшее количество случаев. Об этом говорится в нижеследующем фрагменте Гемары:

 

Sanhedrin 88b, «R. Eleazar said in R. Oshaias name…»

GEMARA. R. Eleazar said in R. Oshaia’s name: He is liable only for a matter of which the fundamental law is Biblical, whilst its interpretation is of the Scribes, and in which there is room for addition, which addition, however, is the equivalent of subtraction. Now, the only precept [fulfilling these conditions] is that of tefillin.15 Now, this statement was made according to R. Judah.16 But is there not the lulab, 17 <…> But is there not the law of fringes <…>

Footnotes:

15. The fundamental law of wearing tefillin is Biblical. By Rabbinic interpretation, the head-tefillin must contain four compartments, with inscriptions in each. Hence it is possible to rule that it should consist of a greater number. But if this is done, the tefillin is unfit, so that the addition amounts to subtraction of its fitness.

16. V. supra 87a. where R. Meir, R. Judah, and R. Simeon are in dispute.

17. The palm branch, which was to be taken with other species of plant life on the Festival of Tabernacles.

Перевод:

ГЕМАРА. Р. Елиазар сказал, ссылаясь на слова Р. Ошайи: Он виновен только лишь в отношении такого дела, когда имеющийся основной закон — по природе библейский, но при этом его истолкование — от Мудрецов, и когда имеется возможность для добавления — причем такого добавления, которое, однако, равнозначно отнятию. И, вот, единственное предписание [, которое удовлетворяет этим условиям] — это предписание, связанное с тефиллином. 15 Вот, данное утверждение было сделано в согласии с Р. Иудой. 16 Но разве нет лулава, 17 <…> Но не сущестует ли закон о кистях? <…>

Примечания:

15. Основной закон об одевании тефиллина — по природе библейский. В раввинистической интерпретации этого закона, тефиллин для головы должен содержать четыре отделения и в каждом отделении должны содержаться надписания. Следовательно, возможно издать постановление о том, что этот тефиллин должен состоять из большего числа отделений. Но если так поступить, то изготовленный таким образом тефиллин будет негодным и, таким образом, получиться так, что в конечном счете данное добавление приведет к «отнятию» годности тефиллина.

16. Смотри выше, лист 87a, где Р. Меир, Р. Иуда и Р. Симон ведут диспут.

17. Пальмовая ветвь, которую вместе с ветвями других растений берут во время праздника Суккот (праздника кущей). +

 

Таким образом, согласно Р. Ошайе, «мятежный старец» может быть приговорен к казни только лишь за спор, связанный с устройством тефиллина; однако далее (в том же месте) другие раввины, разбирая критерии, которыми руководствовался в данном случае Р. Ошайя, пришли к мнению, что, согласно этим критериям, в число тех разногласий, за которые должен наказываться «мятежный старец», должны быть также включены разногласия, касающиеся предписаний о лулаве и закона о кистях (цицит). Мнение Р. Ошайи — «частное мнение» (в смысле «не есть мнение большинства»).

 

Забегая вперед, коснемся вопроса о «частных мнениях». Их можно назвать «негалахическими» в том смысле, что они не есть «мнение большинства», которое также называется «галахой». Подобное «частное мнение» может быть как «авторитетным», — то есть, таким, что им может воспользоваться суд, так и «неавторитетным», — то есть, таким, что им не станет пользоваться никакой суд из-за его неправильности, необоснованности и так далее. Получается, что «авторитетное частное мнение» следует рассматривать как «галахическое» в том смысле, что им все-таки может руководствоваться суд при принятии законного обоснованного решения. Каковы же вышеприведенные «частные мнения»? По-видимому, они неавторитетные — то есть, они не могут быть использованы в качестве основания для решения суда. По крайней мере, Маймонид в своем постановлении рассматривает их именно как таковые. Подробнее о «частных мнениях» и их роли в иудейском судопроизводстве будет сказано далее.

 

Sanhedrin 89a, «He [the rebellious elder] was executed…»

MISHNAH. HE [THE REBELLIOUS ELDER] WAS EXECUTED NEITHER BY HIS LOCAL BETH DIN NOR BY THE BETH DIN AT JABNEH, 4 BUT WAS TAKEN TO THE GREAT BETH DIN IN JERUSALEM AND KEPT THERE UNTIL THE [NEXT] FESTIVAL 5 AND EXECUTED THEREON, FOR IT IS WRITTEN, ‘AND ALL THE PEOPLE SHALL HEAR AND FEAR, AND DO NO MORE PRESUMPTUOUSLY:’ 6 THIS IS R. AKIBA’S OPINION. R. JUDAH SAID: HIS JUDGMENT MUST NOT BE DELAYED, BUT HE IS EXECUTED IMMEDIATELY, WHILST PROCLAMATIONS ARE INDITED AND SENT BY MESSENGERS TO ALL PLACE, ‘SO AND SO HAS BEEN SENTENCED TO DEATH AT BETH DIN.

Footnotes:

4. The great Sanhedrin was removed from the Hall of Hewn Stones and set up at Jabneh. If this took place between the sentence and the time fixed for the execution, the sentence was remitted (Rashi). Weiss, Dor. ii p. 37, assumes that the Great Sanhedrin at Jabneh was instituted by R. Johanan b. Zakkai shortly after the fall of Jerusalem in 70 C.E., although he made it into a seat of learning even before. Derenbourg, Essai, p. 288, however, quotes the present passage to prove that it existed, for some time at least, side by side with the Great Sanhedrin at Jerusalem.

5. [H] regel, denotes one of the three pilgrimage festivals, Passover, Weeks, or Tabernacles.

6. Deut. XVII, 13. Hence they had to wait till then, when all Israel assembled in Jerusalem, that the publicity of his death should serve as a deterrent.

Перевод:

МИШНА. ЕГО [МЯТЕЖНОГО СТРАЦА] ПРЕДАЮТ КАЗНИ НИ В ЕГО МЕСТНОМ БЕТ ДИНЕ (СУДЕ), НИ В БЕТ ДИНЕ (СУДЕ), ЧТО В ЯМНИИ, 4 НО ЕГО ОТВОДЯТ К ВЕЛИКОМУ БЕТ ДИНУ (СУДУ), ЧТО В ИЕРУСАЛИМЕ И СОДЕРЖАТ ПОД СТРАЖЕЙ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ НАСТУПИТ [БЛИЖАЙШИЙ] ПРАЗДНИК 5 И В ЭТОТ ПРАЗДНИК ЕГО ПРЕДАЮТ КАЗНИ — ИБО ПИСАНО: «И ВСЕ ЛЮДИ УСЛЫШАТ И УБОЯТСЯ И БОЛЕЕ НЕ БУДУТ ПОСТУПАТЬ ДЕРЗКО»; 6 /1 ЭТО МНЕНИЕ Р. АКИБЫ. /2 Р. ИУДА СКАЗАЛ: /3 ИСПОЛНЕНИЕ ПРИГОВОРА НЕ ДОЛЖНО ОТКЛАДЫВАТЬ; ВМЕСТО ЭТОГО ЕГО КАЗНЯТ НЕМЕДЛЕННО; В ЭТО ЖЕ ВРЕМЯ СОСТАВЛЯЮТ СООБЩЕНИЕ И РАССЛЫЮТ ЕГО С ПОМОЩЬЮ ПОСЛАННИКОВ ВО ВСЕ МЕСТА: «ТАКОЙ-ТО БЫЛ ПРИГОВОРЕН К СМЕРТИ БЕТ ДИНОМ (СУДОМ)».

Примечания:

4. Великий Синедрион был перемещен из Зала Тесаного Камня в Ямнию. Если между вынесением приговора и фиксированным временем казни Великий Синедрион перемещается из одного места в другое, то приговор отменяется и виновный прощается (Раши). I. H. Weiss в           «Dor Dor Wedoreshaw», ii, с. 37 предполагает, что Великий Синедрион в Ямнии был установлен Иохананом б. Заккаем вскоре после падения Иерусалима в 70 г. н.э., хотя он сделал Ямнию центром обучения даже прежде этой даты. J. Derenbourg в «Essai sur lHistoire et la Geographie de la Palestine», с. 288, однако, цитирует данное место, чтобы доказать Великий Синедрион в Ямнии, по крайней мере некоторое время, сосуществовал одновременно с Великим Синедрионом в Иерусалиме.

5. [H], регель, — обозначает один из трех праздников, в который имело место паломничество иудеев в Иерусалим, а именно: Пасха, Три Недели (Bein Hametzarim) и Суккот (праздник Кущей).

6. Втор.18:13. Следовательно, они должны некоторое время ожидать, пока не наступит праздник (регель), когда весь Израиль соберется в Иерусалиме, чтобы принародность его казни послужила для устрашения.

Примечания переводчика:

1. До этого момента идет «собственно галаха» — смотри Примечание 6. Это ясно из Гемары к данной Мишне.

2. То есть мнение Р. Акибы было в согласии с галахой (в смысле «мнением большинства»). Это необычная Мишна: как правило, мнение какого-то отдельного раввина, приводимое в Мишне не является галахическим (в смысле «мнением большинства»);

3. Таким образом, сейчас излагается частное мнение Р. Иуды. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Санhедрин», глава 11, Мишна 4]

Его казнят не в суде, что в его городе, ни в суде, что в Ямнии, но его приводят к великому суду, что в Иерусалиме; его держат под стражей до праздника (регель) и убивают в праздник, ибо сказано (Втор.17:3): «и весь народ услышит и убоится и не будут впредь поступать дерзко» — слова р. Акивы. Р. Иуда говорит: не откладывают его казни, но его убивают тотчас же, причем пишут и посылают послов во все места: «такой-то сын такого-то приговорен к смерти судом». 1

Примечания Переерковича:

1. Смотри выше Тосефта [11,7]. +

 

Sanhedrin 89a, «Our Rabbis taught: He was executed…»

GEMARA. Our Rabbis taught: He was executed neither by his local Beth din nor by the Beth din at Jabneh, but taken to the great Beth din in Jerusalem and kept there until the [next] Festival and executed thereon, for it is written, And all the people shall hear and fear: this is R. Akiba’s opinion. But R. Judah said to him: Is it then stated, ‘shall see and fear’? Only ‘shall hear and fear’ is stated, why then delay his sentence? But he is executed immediately, and a proclamation is written and sent to all places: ‘so and so has been sentenced to death at Beth din.’

Перевод:

ГЕМАРА. Наши раввины учили: Он предается казни не местным бет дином (судом), ни бет дином (судом) в Ямнии, но его отводят в великий бет дин (суд) в Иерусалиме и содержат там под стражей до тех пор, пока не наступит [ближайший] праздник и в этот праздник его предают казни, ибо писано: «И все люди услышат и убоятся»; это мнение Р. Акибы. Но Р. Иуд сказал ему: «Разве сказано „увидят и убоятся‟? Сказано только лишь: „услышат и убоятся‟; итак, зачем откладывать исполнение приговора, который был ему вынесен? Вместо этого его должно казнить немедленно, и при этом составить послание и разослать его во все места: «Такой-то был приговорен к смерти бет дином (судом)». +

 

Возможность казни «мятежного старца» за его разногласия с Верховным Синедрионом, которые связаны с устройством тефиллина (филактерия, «хранилища») оговаривается и в Иерусалимском Талмуде, и в Вавилонском Талмуде.

 

Sanhedrin 88b, «There is greater stringency…»

MISHNAH. THERE IS GREATER STRINGENCY IN RESPECT TO THE TEACHINGS OF THE SCRIBES THAN IN RESPECT TO THE TORAH. [THUS,] IF ONE [A REBELLIOUS ELDER] SAYS, THERE IS NO PRECEPT OF TEFILLIN, SO THAT A BIBLICAL LAW MAY BE TRANSGRESSED, HE IS EXEMPT. 13 [BUT IF HE RULES THAT THE TEFILLIN MUST CONTAIN] FIVE COMPARTMENTS, THUS ADDING TO THE WORDS OF THE SCRIBES, 14 HE IS LIABLE.

Footnotes:

13. Since all know that the Bible commands the wearing of tefillin, the words of the elder will be ineffective.

14. Who required only four in the head-tefillin.

Перевод:

МИШНА. БОЛЬШЕ СТРОГОСТИ В ОТНОШЕНИИ К УЧЕНИЯМ МУДРЕЦОВ, ЧЕМ В ОТНОШЕНИИ К ТОРЕ. [ТАК,] ЕСЛИ КТО-ТО [МЯТЕЖНЫЙ СТАРЕЦ] ГОВОРИТ: «НЕТ ПРЕДПИСАНИЯ О ТЕФИЛЛИНЕ», ЧТОБЫ МОЖНО БЫЛО ОТСТУПАТЬ ОТ БИБЛИЕЙСКОГО ЗАКОНА, ОН НЕ НАКАЗЫВАЕТСЯ. 13 [НО ЕСЛИ ОН ПОСТАНОВЛЯЕТ, ЧТО В ТЕФИЛЛИНЕ ДОЛЖНО БЫТЬ] ПЯТЬ ОТДЕЛЕНИЙ, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ДОБАВЛЕНИЕ К СЛОВАМ МУДРЕЦОВ, 14 ОН НАКАЗЫВАЕТСЯ.

Примечания:

13. Так как все знают, что Библия повелевает одевать тефиллин, эти слова старца не возымеют действия.

14. Согласно мудрецам тефиллин, одеваемый на голову, должен иметь четыре отделения. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Санhедрин», глава 11, Мишна 3]

Слова книжников ([H]) составляют хомер сравнительно со словами Торы. Кто говорит: «Тефиллин необязательны», имея в виду нарушить слова Торы, не отвечает, а кто говорит: «Требуется пять помещений (тотафот) 1», имея в виду прибавить к словам книжников, тот отвечает.

Примечания Переферковича:

1. Головная тефилла по преданию состоит из 4 помещений, содержащих каждое по особому отделу. Доказывается в Мехильте к Исх.13:9 и Сифре к Втор.6:8.

Примечания редакции [МТП]:

к Примечанию Переферковича 1: «Этимология и первичное значение слова „тотефет‟ ([H]) совершенно не ясны». +

 

[J.T. (Neusner), трактат «Sanhedrin», глава 11, Мишна 4]

MISHNAH. A MORE STRICT RULE APPLIES TO THE TEACHINGS OF SCRIBES THAN TO THE TEACHINGS OF TORAH. HE WHO, IN ORDER TO TRANSGRESS THE TEACHINGS OF THE TORAH, RULES, “THERE IS NO REQUIREMENT TO WEAR PHYLACTERIES,” IS EXEMPT. [BUT IF,] IN ORDER TO ADD TO WHAT THE SCRIBES HAVE TAUGHT, [HE SAID,] “THERE ARE FIVE PARTITIONS [IN THE PHYLACTERY, INSTEAD OF FOUR], HE IS LIABLE. “THEY PUT HIM TO DEATH NOT IN THE COURT IN HIS OWN TOWN OR IN THE COURT WHICH IS IN YABNEH, BUT THEY BRING HIM UP TO THE HIGH COURT IN JERUSALEM. “AND THEY KEEP HIM UNTIL THE FESTIVAL, AND THEY PUT HIM TO DEATH ON THE FESTIVAL, “AS IT IS SAID, ‘AND ALL THE PEOPLE SHALL HEAR AND FEAR AND NO MORE DO PRESUMPTUOUSLY’ (DEUT. 17:13),” THE WORDS OF R. AQIBA. R. JUDAH SAYS, “THEY DO NOT DELAY THE JUDGMENT OF THIS ONE, BUT THEY PUT HIM TO DEATH AT ONCE. “AND THEY WRITE MESSAGES AND SEND THEM WITH MESSENGERS TO EVERY PLACE: ‘MR. SO-AND-SO, SON OF MR. SO-AND-SO, HAS BEEN DECLARED LIABLE TO THE DEATH PENALTY BY THE COURT.’”

Перевод:

МИШНА. БОЛЕЕ СТРОГОЕ ПРАВИЛО ПРИМЕНЯЕТСЯ К УЧЕНИЯМ МУДРЕЦОВ, НЕЖЕЛИ К УЧЕНИЯМ ТОРЫ. ТОТ, КТО, ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОВЕРШИТЬ ОТСТУПЛЕНИЕ ОТ УЧЕНИЙ ТОРЫ, ПОСТАНОВЛЯЕТ /1: «НЕТ ТРЕБОВАНИЯ ОДЕВАТЬ ФИЛАКТЕРИИ», НЕ НАКАЗЫВАЕТСЯ. [НО ЕСЛИ,] ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОВЕРШИТЬ ДОБАВЛЕНИЕ К ТОМУ, ЧЕМУ УЧИЛИ МУДРЕЦЫ, [ОН СКАЖЕТ] /1: «[В ФИЛАКТЕРИИ НЕ ЧЕТЫРЕ ОТДЕЛЕНИЯ, А] ПЯТЬ ОТДЕЛЕНИЙ», ОН НАКАЗЫВАЕТСЯ. ЕГО ПРЕДАЮТ СМЕРТИ НЕ В СУДЕ ЕГО СОБСТВЕННОГО ГРОДА И НЕ В ТОМ СУДЕ, ЧТО В ЯМНИИ, НО ЕГО ПРИВОДЯТ В ВЫСШИЙ СУД ИЕРУСАЛИМА. И ЕГО СОДЕРЖАТ ПОД СТРАЖЕЙ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ НАСТУПИТ ПРАЗДНИК, А ЗАТЕМ ЕГО ПРЕДАЮТ СМЕРТИ НА ПРАЗДНИКЕ — КАК СКАЗАНО: «И ВЕСЬ НАРОД ДОЛЖЕН УСЛЫШАТЬ И УБОЯТЬСЯ И БОЛЬШЕ НИКТО НЕ ДОЛЖЕН ДЕЙСТВОВАТЬ С ДЕРЗОСТЬЮ» (ВТОР.17:13). ЭТИ СЛОВА — СЛОВА Р. АКИБЫ /2. Р. ИУДА ГОВОРИЛ: ОНИ НЕ ОТКЛАДЫВАЮТ ПРАВОСЛУДИЕ ДЛЯ ТАКОГО, НО ПРЕДАЮТ ЕГО СМЕРТИ СРАЗУ ЖЕ. И ОНИ ПИШУТ СООБЩЕНИЕ И РАССЫЛЮТ ЕГО С ПОСЛАННИКАМИ ВО ВСЕ МЕСТА: «ТАКОЙ-ТО, СЫН ТАКОГО-ТО, ПРИЗНАН ЗАСЛУЖИВАЮЩИМ НАКАЗАНИЯ ПО ПРИГОВОРУ СУДА В ВИДЕ ПРЕДАНИЯ СМЕРТИ».

Примечания переводчикам:

1. Таким образом, речь идет о том, кто имеет право выносить постановления по вопросам галахи — то есть, о «мятежном старце», которые достаточно учен и достаточно авторитетен. +

 

Иерусалимский Талмуд учит, что небезопасно пренебрегать постановлениями Мудрецов даже тогда, когда нарушитель законным образом не подпадает под тот случай, когда он становится «мятежным» старцем, которого следует предать казни по приговору суда за разногласия с Верховным Синедрионом; за такое «менее важное» пренебрежение может последовать «гнев Неба», а именно: человеку может быть послана преждевременная смерть — например, от рук разбойников. Вот это место:

 

[J.T. (Neusner), трактат «Berakhot», глава 1, Мишна 3]

MISHNAH. THE HOUSE OF SHAMMAI SAYS, “IN THE EVENING EVERYONE SHOULD RECLINE AND RECITE, AND IN THE MORNING THEY SHOULD STAND. “AS IT SAYS, ‘WHEN YOU LIE DOWN AND WHEN YOU RISE’ [DEUT. 6:7].” AND THE HOUSE OF HILLEL SAYS, “EVERYONE RECITES ACCORDING TO HIS OWN MANNER.” “AS IT SAYS, ‘AND YOU WALK BY THE WAY’ [IBID].” IF SO WHY DOES [THE VERSE] SAY, “WHEN YOU LIE DOWN AND WHEN YOU RISE UP?” [IT MEANS RECITE THE SHEMA’] AT THE HOUR THAT PEOPLE LIE DOWN [AT NIGHT] AND AT THE HOUR THAT PEOPLE RISE UP [IN THE MORNING]. SAID. R. TARFON, “I WAS COMING BY THE ROAD AND I RECLINED TO RECITE THE SHEMA’ IN ACCORDANCE WITH THE WORDS OF THE HOUSE OF SHAMMAI. AND I PLACED MYSELF IN DANGER OF [ATTACK BY] BANDITS.” THEY SAID TO HIM, “FITTINGLY, YOU HAVE ONLY YOURSELF TO BLAME [FOR WHAT MIGHT HAVE BEFALLEN YOU]. FOR YOU VIOLATED THE WORDS OF THE HOUSE OF HILLEL.”

МИШНА. ШКОЛА ШАММАЯ ГОВОРИТ: «ВЕЧЕРОМ ВСЯКИЙ ДОЛЖЕН, ОТКИНВУШИСЬ, ПРИНЯТЬ ПОЛУЛЕЖАЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ И ПРОЧИТАТЬ «ШМА»; А УТРОМ «ШМА» СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ СТОЯ. КАК СКАЗАНО: «И ЛОЖАСЬ, И ВСТАВАЯ» [(ВТОР.6:7)]». А ШКОЛА ГИЛЛЕЛА ГОВОРИТ: «ВСЯКИЙ ЧИТАЕТ СОГЛАСНО СВОЕМУ СОБСТВЕННОМУ ОБЫЧАЮ /1. КАК СКАЗАНО: «И КОГДА ИДЯ ДОРОГОЮ» [(ВТОР.6:7)]» /1 НО ЕСЛИ ТАК, ТО ПОЧЕМУ [В ДАННОМ СТИХЕ] ГОВОРИТСЯ: «И ЛОЖАСЬ, И ВСТАВАЯ»? /2 ЭТО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО «ШМА» ДОЛЖНО ЧИТАТЬ] В ТОТ ЧАС, КОГДА ЛЮДИ ЛОЖАТЬСЯ [НОЧЬЮ] И В ТОТ ЧАС, КОГДА ЛЮДИ ВСТАЮТ [УТРОМ]. СКАЗАЛ Р. ТАРФОН: Я ШЕЛ ПО ДОРОГЕ И КОГДА ПОДОШЛО ВРЕМЯ, ЧТОБЫ ПРОЧИТАТЬ «ШМА», ПРИНЯЛ ПОЛУЛЕЖАЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ — В СООТВЕТСТВИИ СО СЛОВАМИ ШКОЛЫ ШАММАЯ. ТЕМ САМЫМ Я ПОДВЕРГ СЕБЯ ОПАСНОСТИ [НАПАДЕНИЯ] РАЗБОЙНИКОВ. /3 ОНИ СКАЗАЛИ ЕМУ: НЕСОМНЕННО, ТЕБЕ НЕКОГО УПРЕКАТЬ КРОМЕ КАК САМОГО СЕБЯ [ЗА ТО, ЧТО МОГЛО С ТОБОЙ СЛУЧИТЬСЯ]. ИБО ТЫ НАРУШИЛ СЛОВА ШКОЛЫ ГИЛЛЕЛА.

Примечания переводчика:

1. То есть школа Гиллела, по-видимому, учила, что читать «Шма» можно в таком положении, в каком его застало время для прочтения «Шма». Следовательно, Р. Тарфон, идя дорогою (очевидно, вечером), согласно школе Гиллела, вовсе не должен был принимать полулежачее положение; поступив так, он отступил от учения школы Гиллела и поступил так, как учит школа Шаммая. Происшествие, очевидно, относится к тому времени, когда правилам школы Гиллела уже было отдано предпочтение (пред правилами школы Шаммая), и, соответственно, правила школы Шаммая были отвергнуты и выведены из употребления. Таким образом, поступив согласно учению Школы Шаммая, Р. Тарфон вступил в разногласие с Раввинистическим Законом; однако суть этого разногласия не была такой, которая сделала бы Р. Тарфона «мятежным старцем», подлежащим казни по приговору суда за разногласие с Верховным Синедрионом.

2. То есть: каким образом изъясняла данный стих школа Гиллела? — ведь его истолкование у школы Гиллела должно быть отличным от истолкования данного стиха школой Шаммая.

3. То, что сделал Р. Тарфон, не давало права законным образом рассматривать его «мятежным старцем», подлежащим казни по приговору суда за разногласие с Верховным Синедрионом. Однако, как ясно из данной Мишны, он, тем не менее, все равно был наказан тем, что подвергся опасности впасть в руки разбойников и это наказание следует рассматривать, как наказание «от рук Неба». +

 

Превосходство «слов Мудрецов», то есть, слов Талмуда над словами Письменной Торы провозглашается в различных местах как Иерусалимского, так и Вавилонского Талмуда. Выше мы процитировали ряд мест с примерами, которые говорят о том, что «БОЛЕЕ СТРОГОЕ ПРАВИЛО ПРИМЕНЯЕТСЯ К УЧЕНИЯМ МУДРЕЦОВ, НЕЖЕЛИ К УЧЕНИЯМ ТОРЫ» в смысле наказания за пренебрежение этими учениями; далее мы приведем другие места, которые, в том числе и основываясь на приведенных примерах, явно провозглашают превосходство Талмуда (и, соответственно, Раввинистического Закона) над Письменной Торой (Письменным Законом); отсюда также следует и превосходство Устного Предания над Библией.

 

Eruvin 21b, «Raba made the following exposition…»

Raba made the following exposition: What is the purport of the Scriptural text: And, furthermore my son, be admonished: Of making many books etc.? 13 My son, be more careful 14 in [the observance of] the words of the Scribes than in the words of the Torah, for in the laws of the Torah there are positive and negative precepts; 15 but, as to the laws of the Scribes, whoever transgresses any of the enactments of the Scribes incurs the penalty of death. In case you should object: If they are of real value why were they not recorded [in the Torah]? Scripture stated: ‘Of making many books there is no end’. 13

And much study is a weariness of flesh. 13 R. Papa son of R. Aha b. Adda stated in the name of R. Aha b. Ulla: This 16 teaches that he who scoffs at the words of the Sages will be condemned to boiling excrements. Raba demurred: Is it written: ‘scoffing’? The expression is ‘study’! 17 Rather this is the exposition: He who studies them feels the taste of meat. 18

Footnotes:

13. Eccl. XII, 12.

14. [H], the identical word used for ‘be admonished’.

15. And the penalties vary.

16. The expression [H] (‘study’) which is similar to that of [H] (‘scoffing’).

17. [H] not [H]

18. [H] (in [H H] ‘weariness of the flesh’) contains the letters [H] which, by transposition and interchange suggests [H] ‘taste’.

Перевод:

Каков смысл следующего текста Писания: А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: В составлении многих книг и так далее? 13 /1 Сын мой, будь более заботлив 14 в [соблюдении] слов Мудрецов, чем слов Торы, ибо законы Торы суть положительные и отрицательные предписания; 15 но что касается законов Мудрецов, то всякий, кто отступит от какого-нибудь из постановлений, которое ввели Мудрецы, тот навлекает на себя наказание смертью /2. На тот же случай, если ты возразишь: «Если они действительно имеют цену, то почему тогда они не записаны [в Торе]?», Писание сказало: «В составлении многих книг нет конца». 13

И много изучать — утомительно для плоти. 13 Р. Папа, сын Р. Аги б. Адды сказал, ссылаясь на слова Р. Аги б. Уллы: Это 16 учит, что тот, кто насмехается над словами Мудрецов, будет приговорен к варке в кипящих испражнениях. /3 Раба возразил: Разве написано: «насмехающийся»? Выражение говорит: «изучать»! 17 Вернее, изъяснение этого места таково: Тот, кто изучает их, чувствует вкус мяса. 18 /3

Примечания:

13. Эккл.12:12.

14. [H], идентичное слово использовано для «берегись»

15. И наказания различаются.

16. Выражение [H] («изучать»), которое подобно выражению [H] («насмехаться»)

17. [H], не [H]

18. [H] (выражение [H H] — «утомительно для плоти») содержит буквы [H], которые, после транспозиции и перестановки, намекают на [H], «вкус».

Примечания переводчика:

1. В русской синодальной Библии: «А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела» (Эккл.12:12).

2. Смертной казнью по приговору суда наказывается только лишь «мятежный старец» и при этом только лишь за разногласия определенного вида с Верховным Синедрионом, при которых он отрицает действительность постановлений Верховного Синедриона.

3. То есть, если принять мнение Р. Ага б. Улла и учесть вышесказанное, то в словах «А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: в составлении многих книг нет конца, и много изучать — утомительно для плоти» (Эккл.12:12) следует видеть следующий смысл: «Что сверх Письменного Закона (то есть слова Мудрецов), о исполнении того заботься тщательнее, чем об исполнении самого Письменного Закона; слова Мудрецов не записаны в Письменном Законе только лишь потому, что в составлении многих книг нет конца; а тот, кто насмехается над словами Мудрецов — плоть того будет мучима и в данном случае таким мучением является варка в кипящих испражнениях».

3. То есть, если принять мнение Раба и учесть вышесказанное, то в словах «А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: в составлении многих книг нет конца, и много изучать — утомительно для плоти» (Эккл.12:12) следует видеть следующий смысл: «Что сверх Письменного Закона (т.е. слова Мудрецов), о исполнении того заботься тщательнее, чем об исполнении самого Письменного Закона; слова Мудрецов не записаны в Письменном Законе только лишь потому, что в составлении многих книг нет конца; а тот, кто изучает слова Мудрецов, тот вкушает очень питательную пищу — мясо (при этом, очевидно, Тора употребляется растительной пище)». +

 

[J.T. (Neusner), трактат «Berakhot», глава 1, Гемара к Мишне 3

«The associates in the name of R. Yohanan… »]

Gemara. The associates in the name of R. Yohanan, “The words of the scribes [i.e. rabbinic teachings] are relative [in importance] the words of Torah and dear like the words of Torah.” [As it says,] “And your palate [i.e., the words of the scribes are] like the best wine [i.e., the words of the Torah]” [Song of Songs 7:9]. Simeon bar Abba [Wawa] in the name of R. Yohanan, “The words of the scribes are relative [in importance] to the words of Torah and more dear than the words of Torah.” [As it says,] “For your love [that is, words of the scribes,] is better than wine [i.e., words of Torah]” [Song of Songs 1:2]. R. Ba [Abba] bar Kohen in the name of R. Judah ben Pazzi, “I will prove to you that the words of the scribes are more dear than the words of the Torah. For lo, if R. Tarfon [in the story] did not recite [the Shema’ at all] at most he would have been liable for neglecting to fulfill a positive commandment [of the Torah for which there is no punishment]. “But because he violated the words of the House of Hillel, [words of the scribes,] he was liable to be put to death [at the hands of bandits], in accord with [the principle,] ‘And a serpent will bite him who breaks through a wall [i.e. one who violates a rabbinic regulation]’ [Qohelet 10:8].” R. Ishmael taught, “The words of the Torah contain some prohibitions, permissions, leniencies and stringencies. But the words of the scribes are all stringencies.” I will prove to you that this it true. For it was taught in the Mishnah, ONE WHO SAYS, ‘THERE ARE NO [SUCH OBLIGATIONS TO WEAR] TEFILLIN,’ IN ORDER TO TRANSGRESS THE WORDS OF TORAH, HE IS FREE [FROM ANY PUNISHMENT]. [BUT IF HE SAYS,] ‘THERE ARE FIVE COMPARTMENTS [IN THE TEFILLIN],’ IN ORDER TO ADD TO THE WORDS OF THE SCRIBES, HE IS LIABLE [TO PUNISHMENT] [M. SANHEDRIN 11:3]. R. Haninah the son of R. Ada in the name of R. Tanhum b. R. Hiyya, “The words of the elders are more stringent than the words of the prophets.” As it is written, “[I tell them,] ‘Do not preach’ thus they preach. [I tell them,] ‘One should not preach of such things,’ [and they say,] ‘Disgrace will not overtake us’ [Micah 2:6].” And it is written, “[If a man should go about and utter empty words and lies, saying,] ‘I will preach to you of wine and strong drink,’ [he would be the preacher for this people] [Micah 2:11].” [That is, if the people do not wish to hear words of the prophet, God says do not preach it to them. But you must preach to them the words of the elders whether they want to hear them or not.] To what may the [relation between] prophet and elder be compared? [This parable explains:] A king sent his two agents to a province. Concerning one he wrote, “If he does not display to you my seal and my stamp do not give him credence.” And concerning the other he wrote, “Even if he does not display to you my seal, lend him credence without seal or stamp.” Accordingly concerning the prophet it is written, “[If a prophet arises among you…] and gives you a sign or a wonder [Deut. 13:1] [then you should give him credence].” However here [concerning the elders] it is written, “That [you shall heed the priests and the judge] according to the instructions which they give you” [Deut. 17:11] [you must give them credence even though they do not display any sign or wonder].

Перевод:

Гемара. Знавшие Р. Иоханана передавали такие его слова: «Слова мудрецов [т.е. раввинистические учения] соотносятся [по важности] со словами Торы и почитаемы (драгоценны) также, как слова Торы». [Как говорится:] «И вкус твой [т.е. слов мудрецов] подобен вкусу наилучшего вина [то есть, слов Торы]» [(Песн.7:10) /1]. Симон бар Абба [Вава] говорил, ссылаясь на слова Р. Иоханана: «Слова мудрецов соотносятся [по важности] со словами Торы и более почитаемы (драгоценны), чем вино [то есть, слова Торы]» [(Песн.1:1) /2 или (Песн.1:3) /2]. Р. Ба [Абба] бар Коген говорил, ссылаясь на слова Р. Иуды бен Паззы: «Я докажу тебе, что слова мудрецов более почитаемы (драгоценны), чем слова Торы. Ибо, вот, если бы Р. Тарфон [, как о том повествуется в соответствующей истории,] не прочитал бы [«Шма» /3 вообще /4], то тем самым он, как самое большее, стал виновен в нарушении позитивного предписания [Торы, за что в данном случае не полагается наказания]. «Но поскольку он нарушил слова школы Гиллела, [слова мудрецов,] он стал тем, кто подлежит преданию смерти [от рук разбойников] /5 — в соответствии [c принципом]: «И змея укусит того, кто ломает ограду (забор) [то есть, того, кто нарушает раввинистические предписания]» [(Эккл.10:8)]. Р. Измаил учил: «Слова Торы содержат различные запреты, дозволения, слова снисходительности и слова строгости. Но слова мудрецов — они все суть слова строгости». Я докажу тебе, что это правда. Ибо учили в Мишне: «ТОТ, КТО ГОВОРИТ: „НЕТ [ТАКОЙ ОБЯЗАННОСТИ — ОДЕВАТЬ] ТЕФИЛЛИН‟, ЧТОБЫ ОТСТУПИТЬ ОТ СЛОВ ТОРЫ, НЕ ПОДЛЕЖИТ [НИКАКОМУ НАКАЗАНИЮ]. [НО ЕСЛИ ОН ГОВОРИТ:] „[В ТЕФИЛЛИНЕ] ПЯТЬ ОТДЕЛЕНИЙ‟, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ДОБАВЛЕНИЕ К СЛОВАМ МУДРЕЦОВ, ОН ПОДЛЕЖИТ [НАКАЗАНИЮ] [(J.T. (Neusher), ТРАКТАТ «SANHEDRIN», ГЛАВА 11, МИШНА 3 /6)]. Р. Ханания, сын Р. Ады, говорил, ссылаясь на слова Р. Танхума б. Р. Гийи: «Слова старцев более строгие, чем слова пророков». Как писано: «[Я говорю им:] „Не пророчествуйте‟ — таким образом, они пророчествуют; [Я говорю им:] „Не должно пророчествовать о таких вещах‟, [а они говорят:] „Бесчестие не постигнет нас‟» [(Мих.2:6)] /7. Также писано: «[Если бы нашелся человек, который вышел бы и стал говорить пустые слова и лгать, говоря:]: „Я буду проповедовать вам о вине и сикере‟, то [он был бы тем проповедником, которого принял бы этот народ]» [(Мих.2:11)]. [То есть, если народ не желает слышать слов пророка, Бог говорит ему, чтобы он не проповедовал им. Но ты должен проповедовать им слова старцев — желают ли их слышать или же нет.] Чему можно уподобить то, как [соотносятся друг с другом] пророк и старец? [Вот притча, в которой объясняется это:] Царь послал в провинцию с поручением двух слуг с сопроводительными письмами, в которых об одном слуге писалось: «Если он не предъявит вам мою печать и мой знак, то не имейте к нему доверия», а о другом: «Имейте к нему доверие, даже если он не предъявит вам ни моей печати, ни моего знака». Соответственно, о пророке писано: «[Если восстанет среди вас пророк…] и предречет о знамении или о чуде, [то затем вы должны явить к нему доверие]» [(Втор.13:1)] /8. Однако здесь писано [о старцах]: «Что [ты должен тщательно внимать священникам и судьям] и поступать согласно тем указаниям, которые они дадут тебе» [(Втор.17:11)]. [Ты должен иметь к ним доверие, даже если они не явят тебе ни знамения, ни чуда.]

Примечания переводчика:

1. По-видимому, имеются в виду слова, которым соответствует стих русской синодальной Библии Песн.7:10 и которые переведены там как: «Уста твои — как отличное вино».

2. Имеются в виду или слова, которым соответствует стих русской синодальной Библии Песн.1:1, и которые переведены как «Ласки твои — лучше вина» или же слова, которым соответствует стих русской синодальной Библии Песн.1:3, которые переведены как «…будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино».

3. Одна из главных для иудея молитв, которая должна произноситься дважды в день — во время утренних молитв и во время вечерних молитв.

4. Р. Тарфон прочитал эту молитву в соответствии с правилами школы Шаммая, тогда как необходимо было поступать в соответствии с правилами школы Гиллела, ибо к тому времени им уже было отдано предпочтение (в тех случаях, когда встает альтернатива, что использовать — правила школы Гиллела или же правила школы Шаммая).

5. В Иерусалимском Талмуде, в трактате «Berakhot», главе 1 Мишне 3 говорится ([J.T (Neusner)]): «SAID. R. TARFON, “I WAS COMING BY THE ROAD AND I RECLINED TO RECITE THE SHEMA’ IN ACCORDANCE WITH THE WORDS OF THE HOUSE OF SHAMMAI. AND I PLACED MYSELF IN DANGER OF [ATTACK BY] BANDITS.” — «Сказал Р. Тарфон: «Я ШЕЛ ПО ДОРОГЕ И НЕ ПРОЧИТАЛ «ШМА» ТАК, КАК ЭТО ПОЛАГАЕТСЯ СОГЛАСНО СЛОВАМ ШКОЛЫ ШАММАЯ. ТЕМ САМЫМ Я ПОДВЕРГ СЕБЯ ОПАСНОСТИ [НАПАДЕНИЯ] РАЗБОЙНИКОВ».

6. Ошибка: На самом деле эти слова находятся в следующей, 4, Мишне этой же главы. Таким образом, правильная ссылка следующая: [(J.T. (Neusher), трактат «Sanhedrin», глава 11, Мишна 4)].

7. Здесь стих Мих.2:6 истолковывается следующим образом: Видя непреклонное стремление иудеев ко злу, которое невозможно изменить угрозами грядущих бедствий, Бог решает навести на иудеев эти бедствия; поскольку Бог открыл это пророкам, Он предупреждает их о том, что им не следует — из-за бесполезности данного дела — пророчествовать иудеям о грядущих бедствиях, ибо они не отвратятся от зла, но только лишь, разъярившись от таких слов, будут утеснять пророков и смеяться над ними: «Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие» (Мих.2:6 в переводе русской синодальной Библии). Как считал Р. Тахнум б. Р. Гийя, пророки, к которым были обращены эти слова пророка Михея, противились им: они все равно пророчествовали о грядущих бедствиях, в надежде, что иудеи обратятся к Богу, и пренебрегали при этом опасностью грозящего им преследования (бесчестья) от соплеменников. Таким образом, происходило пренебрежение словами пророка Михея, которые вложил в его уста Сам Бог. В английском переводе указанного стиха стоит не «пророчествовать» а «preach» — то есть, «открывать религиозную истину» под чем могут подразумеваться и «моральные религиозные истины», а не собственно пророчество о грядущих бедствиях; смысл от этого меняется, но не слишком сильно. Впрочем, поскольку обращение идет к пророкам, а не к обычным религиозным проповедникам, то, по-видимому, разуметь следует именно пророчества о грядущих бедствиях.

8. В указанном месте — Втор.13:1 — содержится предупреждение против лжепророков: даже если он представит (т.о есть предскажет) знамение или чудо и это сбудется, а затем лжепророк станет убеждать поклоняться идолам, то такого пророка не должно слушать, но его следует предать смерти. Таким образом, хотя речь идет о лжепророке, но из этих слов все равно ясно, что и настоящий пророк в качестве доказательства того, что он пророк, должен предречь знамение или чудо и это должно сбыться. +

 

Это же — с несущественными изменениями — повторяется в другом месте Иерусалимского Талмуда — в трактате «Sanhedrin».

 

[J.T. (Neusner), трактат «Sanhedrin», глава 11, Гемара к Мишне 14

«Associates in the name of R. Yohanan… »]

Gemara. Associates in the name of R. Yohanan: “The teachings of scribes are more beloved than teachings of Torah and are as precious as teachings of Torah: ‘Your kiss is like good wine’ [that is, the kiss of the sages is like the good wine of the Torah].” Simeon bar Ba in the name of R. Yohanan: “The teachings of scribes are more beloved than teachings of Torah and are more precious than teachings of Torah: ‘For your love is better than wine’” (Song 1:2). R. Ba bar Kohen in the name of R. Judah bar Pazzi: “You should know that the teachings of scribes are more beloved than the teachings of Torah. “For lo, R. Tarfon [at M. Ber. 1:1], had he not recited the Shema at all, would have violated only an affirmatively stated commandment of the law. But because he transgressed the teaching of the House of Hillel [in the category of a teaching of scribes], he suffered liability to death, “on the count: ‘A serpent will bite him who breaks through a wall’” (Eccles. 10:8). R. Ishmael taught, “Teachings of Torah are subject to prohibition and are subject to remission, are subject to lenient rulings and are subject to stringent rulings. “But teachings of scribes are solely and completely subject to stringent rulings. “You should know that this is so, for lo, we have learned there: HE WHO RULES. ‘THERE IS NO REQUIREMENT TO WEAR PHYLACTERIES IN ORDER TO TRANSGRESS THE TEACHINGS OF THE TORAH, IS EXEMPT. BUT IF HE SAID, ‘THERE ARE FIVE PARTITIONS IN THE PHYLACTERY, INSTEAD OF FOUR, ‘IN ORDER TO ADD TO WHAT THE SCRIBES HAVE TAUGHT, HE IS LIABLE” [M. SAN. 11:4]. Said R. Hinena son of R. Ada in the name of R. Tanhum bar Hiyya: “More stringent are the teachings of elders than the teachings of prophets, for it is written, ‘Do not preach’ thus they preach” (Mic. 2:6). And it is said, “If a man should go about and utter wind and lies, saying, ‘I will preach to you of wine and strong drink,’ he would be the preacher for his people” (Mic. 2:11). A prophet and an elder to what are they comparable? To a king who sent two senators of his to a certain province. Concerning one of them he wrote, “If he does not show you my seal and signet, do not believe him.” But concerning the other one, he wrote, “Even though he does not show you my seal and signet, believe him.” So in the case of a prophet, he has had to write, “If a prophet arises among you and gives you a sign or a wonder” (Deut. 13:1). But here [with regard to an elder]: “… according to the instructions which they give you” (Deut. 17:11) [without a sign or a wonder].

Перевод:

Гемара. Знавшие Р. Иоханана передавали такие его слова: «Учения мудрецов более желанны, чем учения Торы и так же драгоценны, как и слова Торы»: «Твой поцелуй подобен доброму вину» /1 [то есть, лобзание мудрецов подобно доброму вину Торы]».Симон бар Ба говорил, ссылаясь на слова Р. Иоханана: «Учения мудрецов более желанны, чем учения Торы и более драгоценны, чем учения Торы: „Ибо любовь твоя лучше, чем вино‟ (Песн.1:1 /2 или Песн.1:3 /2)». Р. Ба [Абба] бар Коген говорил, ссылаясь на слова Р. Иуды бен Паззы: «Я докажу тебе, что учения мудрецов более желанны, чем слова Торы. Ибо, вот, если бы Р. Тарфон [как это описывается в J.T. (Neusener), трактат «Berakhot», глава 1, Мишна 1 /3] не прочитал бы „Шма‟ /4 вообще, то тем самым он нарушил бы позитивное предписание закона. /5 Но поскольку он нарушил учение школы Гиллела [в том, что относится к учению мудрецов] /6, он стал тем, кто подлежит преданию смерти [от рук разбойников] — как про это говорят слова: „И змея укусит того, кто ломает ограду (забор)» (Эккл.10:8)‟». Р. Измаил учил: «Учения Торы — это то, что содержит различные запреты, дозволения, снисходительные правила и правила строгие. Но учения мудрецов — это то, что единственно и полностью содержит строгие правила». Ты должен знать, что это именно так, ибо, вот, мы научены здесь: «ТОТ, КТО ПОСТАНОВЛЯЕТ: „НЕТ ТАКОГО ТРЕБОВАНИЯ — ОДЕВАТЬ ФИЛАКТЕРИИ‟, ЧТОБЫ ОТСТУПИТЬ ОТ УЧЕНИЙ ТОРЫ, НЕ НАКАЗЫВАЕТСЯ. НО ЕСЛИ ОН СКАЗАЛ: „В ФИЛАКТЕРИИ ПЯТЬ ОТДЕЛЕНИЙ, А НЕ ЧЕТЫРЕ‟, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ДОБАВЛЕНИЕ К ТОМУ, ЧТО УЧИЛИ МУДРЕЦЫ, ОН НАКАЗЫВАЕТСЯ. [(J.T. (Neusher), ТРАКТАТ «SANHEDRIN», ГЛАВА 11, МИШНА 4]». Р. Ханания, сын Р. Ады, сказал, ссылаясь на слова Р. Танхума бар Р. Гийи: «Учения старцев более строгие, чем учения пророков, ибо писано: „Не пророчествуйте‟ — таким образом, они пророчествуют» (Мих.2:6). Сказано также: «Если бы нашелся человек, который вышел бы и стал говорить пустые слова и лгать, говоря: „Я буду проповедовать вам о вине и сикере», то он был бы тем проповедником, которого принял бы его народ‟ (Мих.2:11)». Пророк и старец — с кем их можно сравнить? С двумя сенаторами, которых послал царь от себя в некую провинцию с сопроводительными письмами, в которых об одном из сенаторов он написал: «Если он не предъявит вам мою печать и мою печатку, то не имейте к нему доверия», а о другом же он написал: «Имейте к нему доверие, даже если он не предъявит вам ни моей печати, ни моей печатки». В случае пророка также написано: «Если восстанет среди вас пророк и предречет о знамении или о чуде…» (Втор.13:1) /7. Но здесь [в отношении старца]: «…согласно тем указаниям, которые они дадут тебе» (Втор.17:11) [без предречения знамения или чуда] /8.

Примечания переводчика:

1. По-видимому, имеются в виду слова, которым соответствует стих русской синодальной Библии Песн.7:10 и которые переведены там как «Уста твои — как отличное вино».

2. Имеются в виду или слова, которым соответствует стих русской синодальной Библии Песн.1:1, и которые переведены как «Ласки твои — лучше вина» или же слова, которым соответствует стих русской синодальной Библии Песн.1:3, которые переведены как «…будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино».

3. Ошибочная ссылка — на самом деле данная история с Р. Тарфоном описывается в Мишне 3. Таким образом, правильная ссылка: [J.T. (Neusener), трактат «Berakhot», глава 1, Мишна 3]. Там говорится: «SAID. R. TARFON, “I WAS COMING BY THE ROAD AND I RECLINED TO RECITE THE SHEMA’ IN ACCORDANCE WITH THE WORDS OF THE HOUSE OF SHAMMAI. AND I PLACED MYSELF IN DANGER OF [ATTACK BY] BANDITS.” — «Сказал Р. Тарфон: «Я ШЕЛ ПО ДОРОГЕ И НЕ ПРОЧИТАЛ «ШМА» ТАК, КАК ЭТО ПОЛАГАЕТСЯ СОГЛАСНО СЛОВАМ ШКОЛЫ ШАММАЯ. ТЕМ САМЫМ Я ПОДВЕРГ СЕБЯ ОПАСНОСТИ [НАПАДЕНИЯ] РАЗБОЙНИКОВ».

4. Одна из главных для иудея молитв, которая должна произноситься дважды в день — во время утренних молитв и во время вечерних молитв.

5. Письменного Закона, Торы. За упомянутое конкретное наказание не полагается наказания.

6. Р. Тарфон прочитал эту молитву в соответствии с правилами школы Шаммая, тогда как необходимо было поступать в соответствии с правилами школы Гиллела, ибо к тому времени им уже было отдано предпочтение (в тех случаях, когда встает альтернатива, что использовать — правила школы Гиллела или же правила школы Шаммая).

7. Даже лжепророк, чтобы ложно почитаться за пророка, должен «в подтверждение своего статуса» предречь о будущем знамении или чуде, которое впоследствии и должно произойти. После того, как с помощью этого он подтвердил свой статус, получают определенную степень доверия и другие его слова и указания.

8. То есть следовать указаниям старца должно даже тогда, когда его слова не подкреплены ни предсказанием чуда, ни предсказанием знамения. +

 

Baba Metzia 33a/33b, «Our Rabbis taught: They who occupy…»

Our Rabbis taught: They who occupy themselves with the Bible [alone] are but of indifferent merit; 30 with Mishnah, are indeed meritorious, and are rewarded for it; with Gemara 31 — there can be nothing more meritorious; yet run always to the Mishnah more than to the Gemara. Now, this is self-contradictory. You say, ‘with Gemara — there can be nothing more meritorious;’ and then you say, ‘Yet run always to the Mishnah more than to the Gemara!’ — Said R. Johanan: <33a/33b> This teaching 1 was taught in the days of Rabbi; thereupon everyone forsook the Mishnah and went to the Gemara; hence he subsequently taught them, ‘Yet run always to the Mishnah more than to the Gemara.’ 2 How was that inferred? 3 — Even as R. Judah son of R. Ila'i expounded: What is the meaning of, Shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins? 4 ‘shew my people their transgression’ refers to scholars, whose unwitting errors 5 are accounted as intentional faults; 6 ‘and the house of Israel their sins’ — to the ignorant, whose intentional sins are accounted to them as unwitting errors. And that is the meaning of what we learnt: R. Judah said: Be heedful of the [Talmud], 7 for an error in Talmud is accounted as intentional.

Footnotes:

30. Lit., ‘it is meritorious and it is not meritorious.’

31. V. p. 60, n. 7. [Read with all MSS. and older prints: ‘Talmud’ (the discussions based on the older traditions of the Mishnah), the term ‘Gemara’, occurring throughout this passage in cur. edd., and denoting the complete mastery of a subject (Bacher, HUCA., 1904, 26-36), or, a summary embodying conclusions arrived at in schools (Kaplan, Redaction of the Talmud, p. 195 ff), having been substituted by the censor.]

<33a/33b>

1. That Gemara is higher than Mishnah.

2. The two are not really in opposition. The Mishnah itself needs full discussion (Gemara) before it can be intelligently understood; on the other hand, discussion cannot be profitable unless it takes the Mishnah as its basis. It would appear that when Gemara was praised, number of disciples eagerly applied themselves thereto, forgetting however that the Mishnah is the foundation; and therefore the new statement was made, which is not so much a new statement as a fuller explanation of the old. — It is noteworthy that Gemara, i.e., discussion on the Mishnah, was already rife in the days of Rabbi (i.e.. R. Judah the Prince c. first half of third century C.E.); cf. Weiss, Dor II, p. 209.

3. [That the study of Talmud is the more meritorious.]

4. Isa. LVIII, I.

5. [Through inadequate application to the study of the Talmud.]

6. Sins through ignorance, in the case of scholars, are accounted as intentional, since had they studied more thoroughly they would not have erred. — ‘Transgression’ ( [H] ) really means rebellion, and refers to intentional sin, whilst ‘sin’ ( [H] ) often refers to sinning through ignorance, the root idea of [H] being ‘to be defective, to miss’.

7. V. p. 206, n. 6.

Перевод:

Наши Раввины учили: Занимающиеся изучением [одной] Библии только лишь безразличны к приобретению заслуг; 30 изучающие Мишну и в самом деле приобретают заслуги и награждаются за них; а что касается тех, кто изучает Гемару 31, то не может быть ничего другого более заслуживающего награды; однако же всегда старайся, чтобы прибегать к Мишне более, чем к Гемаре. Вот, это противоречит самому себе. Ты говоришь: «а что касается тех, кто изучает Гемару, то не может быть ничего другого более заслуживающего награды», а затем говоришь: «Однако же всегда старайся, чтобы прибегать к Мишне более, нежели к Гемаре»! — Сказал Р. Иоханан: Этому учению 1 учили во дни Рабби; так было оттого, что все забыли Мишну и обратились к Гемаре; следовательно, из-за этого он и учил их: «Однако же, всегда старайся, чтобы прибегать к Мишне более, чем к Гемаре». 2 Как это выведено? 3 — Точно так, как это содержится в объяснении Р. Иуды, сына Р. Илая: Каково значение слов «Покажи моему народу их отступления и дому Иакова грехи его»? 4 Слова «Покажи моему народу их отступления» относится к тем, кто учен, чьи непреднамеренные ошибки 5 рассматриваются как намеренно совершенный грех, 6 а слова «и дому Иакова грехи его» — к невеждам, чьи намеренные грехи рассматриваются как непреднамеренные ошибки. В этом и заключается значение тех слов, которым мы научены: Р. Иуда сказал: Будь внимателен к [Талмуду], 7 ибо ошибки, содержащиеся в Талмуде, рассматриваются как сделанные с намерением.

Примечания:

30. Буквально: «и приобретают заслуги, и не приобретают заслуги».

31.Смотри с. 60, Примечание 7. [Во всех манускриптах и более старых изданиях написано: «Талмуд» (дискуссии основывались на более старых традициях Мишны); термин «Гемара», присутствующий в данном месте в настоящем издании, подставлен вместо термина «Талмуд» цензором. Термин «Гемара» означает либо полное совершенное владение существом рассматриваемого вопроса (предметом спора) (Bacher, Hebrew Union College Journal (Annual), 1904, с. 26-36) или же «воплощенные» окончательные заключения, полученные в школах (Kaplan, Redaction of the Talmud, с. 195 и следующие).]

<33a/33b>

1. Что Гемара имеет превосходство над Мишной.

2. Мишна и Гемара в действительности не противостоят друг другу. Мишна, сама по себе, требует полного подробного обсуждения (то есть, Гемары), чтобы быть правильно понятой; с другой стороны, дискуссия не принесет пользы, если в качестве ее основы не взять Мишну. Как кажется, когда превозносилась Гемара ряд учеников пылко устремился к изучению Гемары забыв, что при этом Мишна является для нее основанием; следовательно, по этой причине и было сделано новое постановление, которое не столько новое, сколько более полное изъяснение того, что уже имелось прежде. Важно заметить, что Гемара, — то есть, дискуссия по Мишне, — уже была в широком распространении во дни Рабби (т.е. Р. Иуды Нази, жившего примерно в первой половине третьего столетия н.э.); сравни: I. H. Weiss, «Dor Dor Wedoreshaw», II, с. 209.

3. [Что через изучение Талмуда приобретается более заслуг.]

4. Ис.58:1.

5. [Произошедшие вследствие отсутствия подобающего усердия к изучению Талмуда]

6. Грехи, произошедшие вследствие невежества, в случае учеников рассматриваются как намеренные, так как если бы они учились более совершенно, то избежали бы их. «Отступление» ([H]) в действительности означает мятеж и относится к намеренным грехам, тогда как словом «грех» ([H]) часто обозначается грех, совершенный по невежеству; ключевая идея, заложенная в понятии [H] — это «быть дефективным, утратить». +

 

Еще похожие места:

 

Sotah 21b/22a, «What is a foolish pietist…»

What is a foolish pietist like? <…> ‘Ulla said: He <21b/22a> who learnt Scripture and Mishnah but did not attend upon Rabbinical scholars.1

Footnotes:

1. To attain higher learning in Torah. He thus makes a pretence of a scholarship which he really does not possess.

Примечания:

Чему подобен набожный человек, который глуп? <…> Улла сказал: Тому, <21b/22a> кто изучает Писание и Мишну, но не уделяет внимания ученым раввинам. 1

Примечания:

1. Чтобы достигнуть более высоких познаний в Торе. Таким образом, он притворяется, будто бы он ученый, но на самом деле он не приобрел учености. +

 

Sotah 22a, «Our Rabbis taught: Who is…»

Our Rabbis taught: Who is an ‘Am ha-arez? Whoever does not recite the Shema’ 6 morning and evening with its accompanying benedictions; such is the statement of R. Meir. The Sages say: Whoever does not put on the phylacteries. Ben Azzai says: Whoever has not the fringe upon his garment. 7 R. Jonathan b. Joseph says: Whoever has sons and does not rear them to study Torah. Others say: Even if he learnt Scripture and Mishnah but did not attend upon Rabbinical scholars, he is an ‘Am ha-arez. If he learnt Scripture but not Mishnah, he is a boor; if he learnt neither Scripture nor Mishnah, concerning him Scripture declares, I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast. 8

Footnotes:

6. V. Glos. For the benedictions, V. Singer P. B. pp— 39ff, 96ff.

7. V. Num. XV, 37ff [Zeitlin, S. (JQR (NS) XXIII, p. 58) sees in this an allusion to the early Jewish Christians who, as is known from the N.T. and the early Church Fathers, objected to the Shema’, phylacteries and fringes.]

8. Jer. XXXI, 27.

Перевод:

Наши Раввины учили: Кто такой «ам гаарец»? Тот, кто не читает «Шма» 6 утром и вечером с теми благословениями, которые ее сопровождают; это сказал Р. Меир. Мудрецы говорят: Всякий, кто не возлагает филактерии. Бен Аззай говорит: Всякий, у кого нет кистей на его одеяниях. 7 Р. Иоханан б. Иосиф говорит: Всякий, кто имеет сына и не побуждает его к изучению Торы. Другие говорят: Даже если он выучил Писание и Мишну, но не уделил внимания учениям раввинов, он — «ам гаарец». Если он выучил Писание, но не Мишну, он — невежественен (груб); если же он не знает ни Писания, ни Мишны, то о нем сказано в Писании: Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота. 8

Примечания:

6. О благословениях — смотри Глоссарий. Смотри: S. Singer, The Authorized Daily Prayer Book, страницы 39 и следующие, страницы 96 и следующие.

7. Смотри: Чис.15:37 и следующие стихи [Zeitlin, S. (Jewish Quarterly Review (NS) XXIII, с. 58) видит здесь намек на ранних христиан из иудеев, которые, как известно из Нового Завета и ранних отцов церкви, возражали против «Шма», филактериев (хранилищ) и кистей.]

8. Иер.31:27. +

 

Словом «Мудрецы» переведены как английское слово «Sages» (собственно, «Мудрецы»), так и «Scribes» («Писцы»), ибо они означают одно и то же; «Scribes», «Писцы» — это, собственно, ни что иное, как перевод с иврита «соферим» — «писцы», «переписчики книг», «книжники». Так, еще до зарождения движения фарисеев, именовались ученые иудеи, имевшие выдающиеся познания в религиозном законе и толковавшие этот закон. Фарисеи же первоначально были «ревнителями из народа», которые стремились жить по тому ритуально усложненному варианту иудаизма, который был разработан определенной группой писцов; таким образом, эта группа писцов создала «теоретическую базу» фарисейства.

В Евангелии имеются упоминаются о «книжниках» и «законниках»; это были никто иные, как продолжатели дела писцов («соферим»), которые также были этими самыми «Мудрецами». Книжники и законники представляли как бы две разные «научные школы» или два разных «научных направления» в иудаизме; и те, и другие порицались Иисусом Христом. Как можно заключить из Евангелия, книжники были именно тем «направлением», на которое ориентировались фарисеи (ибо, как правило, они упоминаются вместе).

Книжники, фарисеи и их последователи являются создателями современного нам «широкораспространенного» иудаизма, основывающегося на авторитете Устного Предания — в частности, Талмуда.

Большую роль в становлении Раввинистического Закона сыграли такие, говоря языком Евангелия, «книжники», как Гиллел и Шаммай и их ученики (то есть «школа Гиллела» и «школа Шаммая»). Гиллел был главой Верховного Синедриона, а Шаммай — его заместителем; годы жизни Гиллела: ок. 70 г. до н.э. — 10 г. н.э.; годы жизни Шаммая: ок. 50 г. до н.э. — ок. 30 г. н.э. Таким образом, Гиллел и Шаммай жили во времена Христа, а Шаммай, возможно, еще мог застать начало проповеди Иисуса Христа. И слова Иисуса Христа, обращенные против книжников и фарисеев, относятся в том числе и к ним — равно как и к их ученикам.

 

Как мы увидим, иудеи толкуют Тору «очень странным» способом — так, что в результате для них оказываются дозволенными или ненаказуемыми такие вещи, как скотоложество (анальное, когда иудей выступает в активное роли), мужеложество с язычником (когда иудей выступает в активной роли), педофилия (с мальчиками младше девяти лет и одного дня, а девочками — младше трех лет и одного дня) и многое другое. Многого, против чего восстает «здоровое нравственное чувство» иудей попросту не видит или же не хочет замечать. При этом дозволенность или ненаказуемость всех подобный вещей он обосновывает тем, что это дозволено самой Торой.

 

Наконец, скажем несколько слов о структуре Талмуда.

Талмуд имеется в двух изводах, называемых по месту их составления, а именно в изводе, известном как «Вавилонский Талмуд» и в изводе, известном как «Иерусалимский Талмуд». Вавилонский Талмуд пользуется большей популярностью, чем Иерусалимский Талмуд.

Оба Талмуда имеют одну и ту же структуру, но содержание их разнится.

Талмуд делится на шесть сводов трактатов; свод трактатов называется словом «седер». В обоих Талмудах в седеры входят одни и те же трактаты, но содержание этих трактатов — разное.

Ниже перечисляются седеры Талмуда и входящие в них трактаты.

Seder Zera‘im: Berakhot; Pe‘ah; Demai; Kil‘ayim; Shebi‘ith; Terumoth; Ma‘aseroth; Ma‘aser Sheni; ‘Orlah; Bikkurim;

Sedrer Mo‘ed: Shabbath; ‘Erubin; Pesahim; Yoma; Sukkah; Bezah; Rosh Hashana; Ta‘anith; Shekalim; Megillah; Mo‘ed Katan; Hagigah

Seder Nashim: Yebamoth; Kethuboth; Nedarim; Nazir; Sotah; Gittin; Kiddushin;

Seder Nezekin: Baba Kamma; Baba Mezi‘a; Baba Bathra; Sanhedrion ‘Abodah Zarah; Horayoth; Sebu‘oth; Makkoth; ‘Eduyyoth; Aboth;

Seder Kodashim: Zebahim; Menahoth; Hullin; Bekoroth; ‘Arakin; Temurah; Keritoth; Me‘ilah; Tamid; Middoth; Kinnim;

Seder Tohoroth: Niddah; Kelim; Oholoth; Nega‘im; Parah; Tohoroth; Mikwa‘oth; Makshirin; Zabim; Tebul Yom; Yadayim; Ukzin.

 

Когда ссылаются на трактаты Вавилонского Талмуда, то обычно не указывают ни то, что ссылка даются на Вавилонский Талмуд, ни названия седера, а сразу указывают название трактата.

Поэтому, когда ссылаются на Иерусалимский Талмуд, следует указывать на то, что имеется в виду именно Иерусалимский Талмуд, а не Вавилонский. При ссылке на трактаты Иерусалимского талмуда седер, как правило, тоже не указывается.

Альтернативные мнения в иудейском правосудии. Мишна, Тосефта и Барайта

 

В Талмуде (в «собственно Талмуде», то есть в Мишне и Гемаре), а также в дополнительных трактатах и произведениях, как правило, печатающихся вместе с «собственно Талмудом») постановления, выражающие Письменный Закон и Раввинистический Закон, приводятся, главным образом, в Мишне, Тосефте и Барайте.

В древности имелось много вариантов (сборников) Мишны, вследствие чего возникла необходимость в выработке «общепринятой Мишны»; в результате такой работы и появилась привычная всем Мишна Талмуда. То, что не вошло в «общепринятую Мишну», однако, также обладало немалым авторитетом и немалой важностью; кроме того, возможно, существовали и какие-то другие авторитетные сборники религиозного законодательства. Все наиболее важное из этих источников дошло до нас в виде Тосефты и Барайты. Тосефта — это дополнение к Мишне; Барайту также можно рассматривать как дополнение к Мишне; при этом Тосефта составляет отдельное от «собственно Талмуда» произведение, в то время как Барайта приводится непосредственно в Гемаре. Признаком начала Барайты в Гемаре являются ключевые слова вроде: «Придите и услышьте…», «Учили…», «Наши Раввины учили…» и тому подобные. Разумеется, содержание Тосефты также может быть повторено в Гемаре, однако, при этом не используются вышеприведенные ключевые слова.

Ясно, что Мишна — более авторитетна по сравнению с Тосефтой и Барайтой и, в случае разногласия между Мишной и Тосефтой или Мишной и Барайтой, необходимо следовать авторитету Мишны. По-видимому, Барайту следует признать более авторитетной, чем Тосефту, ибо Барайта входит в Гемару, — то есть в «собственно Талмуд».

В Мишне, Тосефте или Барайте обязательно содержится «мнение большинства», которое также называют «галахой»; предполагается, что, как правило, именно этому мнению и будет следовать суд. Кроме того, там же может быть выражено и «мнение меньшинства», — то есть «частное мнение», принадлежащее одному раввину. При этом обязательно указывается тот, кому принадлежит это частное мнение; «мнение большинства», как правило, приводится безымянно (то есть на самом деле «мнение большинства» может быть сформулировано каким-то одним «Мудрецом», а не многими, но имя этого «Мудреца», как правило, не приводится — хотя возможны и исключения).

Следует различать «авторитетные частные мнения» и «неавторитетные частные мнения». Первые могут быть использованы судом для обоснования своего решения, ибо такие подобные частные мнения потому и приведены, что являются «достаточно обоснованными» — как и мнение большинства; вторые же — такие, относительно которых не предполагается, ввиду их необоснованности, что какой-либо суд может их использовать для принятия решения; они приводятся только лишь для того, чтобы, если кто-то все-таки решит их использовать, всегда можно было определить, чье именно это мнение; то есть подобные мнения и их авторы упоминаются «по историческим соображениям». (Порой, правда, трудно решить — что же из себя представляет частное мнение, — то есть насколько оно авторитетно.)

Итак, в иудейском правосудии возможны «альтернативные мнения» в том смысле, что иудейский суд может руководствоваться не мнением большинства, содержащемся в правилах Мишны, Тосефты или Барайты, а авторитетным мнением частного лица, содержащимся в том же правиле. Таким образом, в зависимости от предпочтения членов суда, возможно вынесение разных приговоров по одному и тому же делу, причем, какой бы приговор не был вынесен, он будет «законным». Поэтому, хотя «мнение большинства» в данных правилах и называют еще «галахой», тем не менее, и авторитетное частное мнение, содержащееся там же, также можно назвать «галахой» в том смысле, что оно авторитетно для иудейского правосудия и, соответственно, согласно нему может быть вынесено верное, правильное (с точки зрения иудейского правосудия) судебное постановление. Кроме того, составляя свод иудейских законов, какой-нибудь раввин в соответствии со своими предпочтениями может в качестве «галахи», касающейся некоторого вопроса (то есть, того, что учит иудаизм касательно данного вопроса), использовать частное мнение.

Таким образом, в более широком смысле «галаха» — это просто совокупность религиозных законов (которая включает в себя как «мнения большинства», так авторитетные «частные мнения»).

Как видим, вместо того, чтобы унифицировать судебное законодательство, «Мудрецы» в ряде случаев решили сохранить за судьями некоторую степень свободы, когда они сами, в зависимости от своих предпочтений, могут выбирать, какими правилами им пользоваться при рассмотрении дела.

Возможность использовать авторитетное мнение вместо мнения большинства закреплена за любым судом; этот суд может воспользоваться авторитетным частным мнением вне зависимости от того, что — мнение большинства или частное мнение — использовались предшествующими судами и вне зависимости от того, каковы были эти суды: если сначала какой-то суд использовал мнение большинства, то к последующему суду, если он пожелает руководствоваться авторитетным частным мнением, не предъявляется требования, чтобы он превосходил первый суд по учености председателя и по числу членов.

 

Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 3

MISHNAH 3. HILLEL SAYS: A HIN 14 — FULL OF DRAWN WATER RENDERS THE MIKWEH 15 UNFIT. 16 (HOWBEIT 17 A MAN MUST SPEAK IN THE LANGUAGE OF HIS TEACHER.)18 AND SHAMMAI SAYS: NINE KABS. BUT THE SAGES SAY: NEITHER ACCORDING TO THE OPINION OF THE ONE NOR ACCORDING TO THE OPINION OF THE OTHER: BUT WHEN TWO WEAVERS FROM THE DUNG-GATE WHICH IS IN JERUSALEM 19 CAME AND TESTIFIED IN THE NAME OF SHEMAIAH AND ABTALION;20 ‘THREE LOGS OF DRAWN WATER RENDER THE MIKWEH UNFIT,’ THE SAGES 21 CONFIRMED THEIR STATEMENT.

Footnotes:

14. Cf. Ex. XXX, 24, etc. It contains twelve logs, or three kabs.

15. The ritual bath of purification; cf. Lev. XI, 36. It has to contain at least forty se'ahs ( = 12.148 litres) of originally flowing water.

16. If it fell into the Mikweh before the Mikweh had forty se'ahs of originally flowing water.

17. Some texts omit ‘Howbeit’.

18. A parenthetic observation of the redactor of the Mishnah to explain why Hillel used the Biblical term Hin, and not the Mishnaic expression twelve logs, or three kabs, as below; viz. because Hillel’s teachers had used the term Hin. [The reference is to Hillel’s Babylonian teachers, not to Shemaiah and Abtalion, v. Halevy, Doroth. I, 96.]

19. [At the south-east corner of the city. V. G. A. Smith, Jerusalem, I, p. 177]. Cf. Nehem. II, 13. The trade and abode of the two men are specified in order to indicate that in spite of their lowly station in life their testimony prevailed against the opinions of Hillel and Shammai.

20. The teachers of Hillel and Shammai; cf. Ab. I, 12.

21. Including Shammai and Hillel themselves.

Перевод:

МИШНА 3. ГИЛЛЕЛ ГОВОРИТ: ГИН 14 ПОЛНЫЙ ЧЕРПАНОЙ ВОДЫ ДЕЛАЕТ МИКВУ 15 НЕГОДНОЙ. 16 (КАК БЫ ТО НИ БЫЛО, 17 ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН ГОВОРИТЬ ЯЗЫКОМ СВОЕГО УЧИТЕЛЯ.) 18 А ШАММАЙ ГОВОРИТ: ДЕВЯТЬ КАВОВ. НО МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: НЕ В СОГЛАСИИ НИ С МНЕНИЕМ ОДНОГО, НИ ДРУГОГО; НО КОГДА ДВОЕ ТАКАЧЕЙ С НАВОЗНЫХ ВОРОТ, КОТОРЫЕ В ИЕРУСАЛИМЕ, 19 ПРИШЛИ И СВИДЕТЕЛЬСТВОВАЛИ, ССЫЛАЯСЬ НА СЛОВА ШЕМАЙИ И АВТАЛИОНА, 20: «ТРИ ЛОГА ЧЕРПАНОЙ ВОДЫ ДЕЛАЮТ МИКВУ НЕГОДНОЙ», ТО МУДРЕЦЫ 21 УТВЕРДИЛИ СКАЗННОЕ ИМИ.

Примечания:

14. Сравни: Исх.30:24 и следующие стихи. Гин содержит двенадцать логов или три кава.

15. Ритуальный бассейн для очищения. Сравни: Лев.11:36. Миква должна содержать, по меньшей мере, сорок сат (сата = 12.148 литра) воды; эта вода должна заполнить бассейн надлежащим (специальным) образом, чтобы миква была годной.

16. Если такое количество черпанной воды упадет в Микву до того, как в ней будет менее сорока сат исходной воды, попавших туда надлежащим образом.

17. В некоторых текстах опускается «как бы то ни было».

18. Мимоходное замечание редактора Мишны объясняет, почему Гиллел исопльзовал библейский термин «гин», а не мишнаитское выражение «двенадцать логов» или «три кава», как это делается ниже, а именно потому, что учитель Гиллела использовал термин «гин». [Ссылка на вавилонских учителей Гиллела; не имеются в виду Шемайя и Авталион; смотри: I. Halevi, «Doroth Harishonim», I, 96]

19. [В юго-западном углу города. Смотри: G. A. Smith, Jerusalem, I, с. 177] Сравни: Неем.2:13. Ремесло этих двух мужей и место, где они жили, упомянуты для того, чтобы показать, что, несмотря на их низкий общественный статус, их свидетельство одержало верх над мнениями Гиллела и Шаммая.

20. Учителя Гиллела и Шаммая. Сравни: трактат «Aboth», глава 1, Мишна 12.

21. Включая самих Шаммая и Гиллела.

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 3]

Гиллель говорит: полный hин зачерпнутой воды делает негодной купель (микву, очистительный бассейн) — так как человек обязан говорить языком учителя своего, 4 — а Шаммай говорит: девять кавов. Мудрецы же говорят: ни по словам того, ни по словам другого; пока не пришли два ткача с Навозных Ворот, что в Иерусалиме и не свидетельствовали от имени Шемайи и Авталиона: три лога почерпнутой воды делают негодной купель, и мудрецы (в том числе Гиллель и Шаммай) утвердили их слова. 1

Примечания Переферковича:

4. Объясняется, почему здесь употреблено слово hин, а не 12 логов (или 3 кава). Маймонид в своем комментарии говорит, что в Мишне читают здесь не hин, а ин (в тексте при комментарии и значится у него ин), что он объясняет тем, что учителя Гиллеля и Шаммая, Шемайя и Авталион, были прозелиты и говорили неправильно ин вместо hин, а Гиллель, исходя из того правила, что человек должен «говорить языком своего учителя» и передавал ин. Так, — прибавляет Маймонид, — я слышал от моего отца, а он — от своего учителя и так далее.

1. Смотри трактата «Микваот» (т. VI). +

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,3]]

Гиллель говорит: полный hин почерпнутой воды в двенадцать логов делает негодной купель; Шаммай говорит: полный hин почерпнутой воды в тридцать шесть логов делает негодной купель а мудрецы говорят: ни по словам того, ни по словам другого, но три лога почерпнутой воды делают негодным купель. Случай (факт): пришли два ткача с Навозных Ворот, что в Иерусалиме и свидетельствовали от имени Шемайи и Авталиона, что три лога воды делают негодной купель, и мудрецы утвердили их слова. А почему упоминается название их места и название их ремесла? Ведь нет ремесла ниже ткацкого и нет места отвратительнее Навозных Ворот? Но если отцы мира не упорствовали на своем, раз имелось предание, тем более простой человек не должен стоять на своем, раз имеется предание. 2

Примечание Переферковича:

2. Если «отцы мира» Гиллел и Шаммай поступились своими мнениями перед простыми ткачами, тем более не должен упорствовать во мнении простой человек перед равным себе, не говоря уже о высшем. В тексте Тосефты, имевшейся у Раши, ответ, по-видимому, гласил несколько иначе. В Бавли (Шаббат 15а) Раши, ссылаясь на трактат «Эдуйот» (разумеется, очевидно Тосефта), говорит: «зачем названо их ремесло и место жительства? — чтобы показать, что человек не должен держаться вдали от школы (бет-hамидраш), ибо низкие ткачи из жалкой местности перевесили своим свидетельством Гиллеля и Шаммая».+

 

Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 4

MISHNAH 4. AND WHY DO THEY RECORD THE OPINIONS OF SHAMMAI AND HILLEL TO SET THEM ASIDE? — TO TEACH THE FOLLOWING GENERATIONS THAT A MAN SHOULD NOT [ALWAYS] PERSIST IN HIS OPINION, FOR BEHOLD, THE FATHERS OF THE WORLD 22 DID NOT PERSIST IN THEIR OPINION.

Footnotes:

22. Viz., Hillel and Shammai.

Перевод:

МИШНА 4. А ПОЧЕМУ ОНИ ВООБЩЕ ЗАПИСАЛИ МНЕНИЯ ШАММАЯ И ГИЛЛЕЛА, ЕСЛИ ЗАТЕМ СКАЗАЛИ, ЧТО ЭТИ МНЕНИЯ НЕВЕРНЫ? — ЧТОБЫ НАУЧИТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ПОКОЛЕНИЯ ТОМУ, ЧТО ЧЕЛОВЕК НЕ ДОЛЖЕН [ВСЕГДА] УПОРСТВОВАТЬ, ОТСТАИВАЯ СВОЕ МНЕНИЕ, ИБО, ВОТ, ДАЖЕ ОТЦЫ МИРА 22 НЕ СТАЛИ УПОРСТВОВАТЬ В ОТСТАИВАНИИ СВОЕГО МНЕНИЯ.

Примечания:

22. А именно, Гиллел и Шаммай. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 4]

А зачем упоминаются слова Шаммая и Гиллеля, раз они признаны недействительными (буквально: чтоб их признать недействительными)? — Чтобы преподать последующим поколениям, чтобы человек не стоял (упорно) на своем, раз отцы мира (т.е. мировые знаменитости) не стояли на своих словах. +

 

Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 5

MISHNAH 5. AND WHY DO THEY RECORD THE OPINION OF A SINGLE PERSON AMONG THE MANY, WHEN THE HALACHAH 23 MUST BE ACCORDING TO THE OPINION OF THE MANY? SO THAT IF A COURT PREFERS THE OPINION OF THE SINGLE PERSON IT MAY DEPEND ON HIM. FOR NO COURT MAY SET ASIDE THE DECISION OF ANOTHER COURT 24 UNLESS IT IS GREATER THAN IT IN WISDOM 25 AND IN NUMBER. 26 IF IT WAS GREATER THAN IT IN WISDOM BUT NOT IN NUMBER, IN NUMBER BUT NOT IN WISDOM, IT MAY NOT SET ASIDE ITS DECISION, UNLESS IT IS GREATER THAN IT IN WISDOM AND IN NUMBER. 27

Footnotes:

23. The accepted ruling.

24. A former court if it decided according to the opinion of a majority. But if that court decided according to the opinion of an individual, its decision may be set aside even when the condition named here is not fulfilled.

25. The wisdom of its president as compared with the wisdom of the president of the former court.

26. Of the members of the court. V. Ab. (Sonc. ed.) p. 64, n. 7.

27. [According to another explanation: Where there is the opinion of an individual to appeal for support, a subsequent court can set aside the decision of a former court even if it is not greater than it in wisdom and number, and this justifies the recording of the opinion of a single person among the many, v. Tosaf. Yom Tob a.l. and Halevy, Doroth. I, 200 f.]

Перевод:

МИШНА 5. А ПОЧЕМУ ОНИ ЗАПИСАЛИ МНЕНИЕ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА ВМЕСТЕ С МНЕНИЕМ БОЛЬШИНСТВА, ЕСЛИ ГАЛАХА 23 ДОЛЖНА БЫТЬ В СООТВЕТСТВИИ СО МНЕНИЕМ БОЛЬШИНСТВА? ТАК ПОСТУПИЛИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ, ЕСЛИ СУД ПРЕДПОЧТЕТ МНЕНИЕ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА, ЭТОТ СУД МОГ ОСНОВЫВАТЬСЯ НА МНЕНИИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА. ИБО НИКАКОЙ СУД НЕ МОЖЕТ ОТМЕНИТЬ РЕШЕНИЕ ДРУГОГО СУДА 24 ЕСЛИ ТОЛЬКО ОН НЕ ПРЕВОСХОДИТ ЕГО В УЧЕНОСТИ 25 И В ЧИСЛЕ ЧЛЕНОВ. 26 ЕСЛИ ОДИН СУД ПРЕВОСХОДИТ ДРУГОЙ СУД В УЧЕНОСТИ, НО НЕ В ЧИСЛЕ ЧЛЕНОВ, ИЛИ В ЧИСЛЕ ЧЛЕНОВ, НО НЕ В УЧЕНОСТИ, ТО ОН НЕ МОЖЕТ ОТМЕНИТЬ РЕШЕНИЕ ДРУГОГО СУДА, ИБО НЕОБХОДИМО ПРЕВОСХОДСТВО КАК В УЧЕНОСТИ, ТАК И В ЧИСЛЕ ЧЛЕНОВ. 27

Примечания:

23. Принятое судом постановление.

24. Первый суд решил в соответствии с мнением большинства. Но если тот суд решит в соответствии с мнением отдельного человека, то его решение может быть отвергунто, даже когда условие, упомянутое здесь, не выполняется.

25. Имеется в виду сравнение мудростей председателей судов.

26. В количестве членов суда. Смотри трактат «Aboth» (Soncino edtion), с. 64, Примечание 7.

27. [Согласно другому объяснению /1: Если имеется частное мнение, к которому можно апеллировать для поддержки, то последующий суд может игнорировать решение предыдущего суда даже если последующий суд не превосходит предшествующий как в учености, так и в числе членов; это и оправдывает то, что вместе с мнением большинства записывается и мнение отдельных лиц. Смотри: комментарий Тосафот; R. Yom Tob Lipmann Heller, «Commentary on the Mishnah» к рассматриваемому месту; I. Halevi, «Doroth Harishonim», I, с. 200 и следующая.]

Примечания переводчика:

1. Итак, имеется два мнения: (i) пусть предшествующий суд принял решение согласно мнению большинства; последующий суд может принять решение по мнению отдельного лица, но только лишь тогда, когда он имеет превосходство в учености (председателя) и в количестве членов; (ii) пусть предшествующий суд принял решение согласно мнению большинства; последующий суд может принять решение по мнению отдельного лица даже тогда, когда он не имеет превосходства в учености (председателя) и в количестве членов. Как видно из примечания 27, комментарии Тосафот говорят именно о втором (ii) мнении, а именно: суд имеет право принять решение на основе частного (достаточно авторитетного) мнения, «не оглядываясь» на решения судов, которые следовали общему мнению. Таким образом, даже частные мнения, упоминаемые в Мишне, могут обладать достаточным авторитетом, чтобы на их основании судом был вынесен приговор. Второе прочтение (ii) выглядит и наиболее естественно: когда после «ТАК ПОСТУПИЛИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ, ЕСЛИ СУД ПРЕДПОЧТЕТ МНЕНИЕ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА, ЭТОТ СУД МОГ ОСНОВЫВАТЬСЯ НА МНЕНИИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА» говорится «ИБО НИКАКОЙ СУД НЕ МОЖЕТ ОТМЕНИТЬ РЕШЕНИЕ ДРУГОГО СУДА ЕСЛИ ТОЛЬКО ОН НЕ ПРЕВОСХОДИТ ЕГО В УЧЕНОСТИ И В ЧИСЛЕ ЧЛЕНОВ», то ясно, что достаточно авторитетное «мнение одного человека», помещенное в Мишну, может служить основанием для вынесения судом приговора и при этом суду нет необходимости заботиться о превосходстве в авторитетности председателя и в количестве членов над другими судами, которые принимали решение согласно мнению большинства.

Поскольку возможно вынесение приговора как на основании мнения большинства, так и на основании (достаточно авторитетного) частного мнения, то, следовательно, возможны и разногласия между решениями судов; они могут быть восприняты в контексте отмены решения предшествующего суда последующим более авторитетным судом. Поэтому необходимо разъяснить: как в данном случае связаны принятие различных решений с отменой решений? Рассматриваемая Мишна разъясняет, что одно не связано с другим. Следовательно, различающиеся решения судов в рассматриваемом случае одинаково законны и последующие решения не отменяют предыдущих, каков бы ни был авторитет последующих судов и чем бы — мнением большинства или частным мнением — эти последующие суды ни руководствовались. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 5]

А зачем упоминают слова единичного (т.е. оставшегося при особом мнении) среди большинства, раз hалаха устанавливается по словам большинства? — Дабы суд мог опереться на него, если он разделяет мнение единичного; [вообще, суд может отменить постановление другого суда 3, если только он превосходит его ученостью и численностью; если он превосходит ученостью, но не численностью, численностью, но не ученостью, он не может отменить его решения: требуется, чтобы он превосходи его ученостью и численностью].

Примечания Переферковича:

3. Примыкая к мнению меньшинства. +

 

Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 6

MISHNAH 6. R. JUDAH SAID: IF SO, WHY DO THEY RECORD THE OPINION OF A SINGLE PERSON AMONG THE MANY TO SET IT ASIDE? 28 SO THAT IF A MAN SHALL SAY, THUS HAVE I LEARNT THE TRADITION,’ IT MAY BE SAID TO HIM, ‘ACCORDING TO THE [REFUTED] OPINION OF THAT INDIVIDUAL DID YOU HEAR IT.

Footnotes:

28. In cases where the individual opinion is untenable, and no court would ever agree to it.

Перевод:

МИШНА 5. Р. ИУДА СКАЗАЛ: ЕСЛИ ТАК, ТО ПОЧЕМУ ОНИ ЗАПИСЫВАЮТ МНЕНИЕ ОТДЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА ВМЕСТЕ С МНЕНИЕМ БОЛЬШИНСТВА, ЕСЛИ МНЕНИЕ ОТДЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА НЕ УЧИТЫВАЕТСЯ? 28 ТАК ПОСТУПАЮТ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК СКАЖЕТ: «ТАК Я НАУЧИЛСЯ ТРАДИЦИИ», ЕМУ МОЖНО БЫЛО СКАЗАТТЬ: «СОГЛАСНО [ОТВЕРГНУТОМУ] МНЕНИЮ ТАКОГО-ТО ЧЕЛОВЕКА ТЫ СЛЫШАЛ ЭТО».

Примечания:

28. В тех случаях, когда мнение отдельного человека несостоятельно и никакой суд никогда не согласиться с ним. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 6]

Сказал р. Иуда 1: если так, зачем упоминают слова единичного среди слов большинства, раз они признаются недействительными? Чтобы, — если кто скажет: «так я получил по преданию», — можно было ему сказать: ты слышал согласно словам такого-то (оставшегося в меньшинстве).

Примечания Переферковича:

1. Иуда передает предшествующую статью иначе. +

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,4]]

Всегда hалаха по словам большинства; а слова единичного упоминаются среди большинства лишь для того, чтобы их признать недействительными. — Р. Иуда говорит: слова единичного упоминаются среди слов большинства с тою целью, чтобы, — если обстоятельства того потребуют, — можно было на них опереться, а мудрецы говорят: слова единичного упоминаются с такою целью: если один говорит: чист, а другой говорит: нечист, согласно словам р. Элиэзереа, то ему отвечают: ты слышал по словам р. Элиэзера. 2.

Примечания Переферковича:

2. Таким образом, Тосефта приписывает Иуде мнение, высказанное в Мишне (5) анонимно, а мудрецам — мнение, высказываемое в Мишне (6) Иудой. +

 

Обратите внимание — в Примечании 2 к [MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,4]] Переферкович говорит: «Таким образом, Тосефта приписывает Иуде мнение, высказанное в Мишне (5) анонимно, а мудрецам — мнение, высказываемое в Мишне (6) Иудой.» Поскольку Мишна имеет более высокий приоритет, чем Тосефта, то следует рукводствоваться именно Мишной — в данном случае [MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 5], или Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 5. Таким образом, Мишна учит, — и это есть анонимное «мнение большинства»! — что при вынесении приговора суд может руководствоваться также и авторитетным частным мнением. (Из Тосефты [MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,4]], как менее авторитетной, можно предположить только лишь, что «мнение большинства» в [MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 5] следует мнению Р. Иуды.)

 

Теперь рассмотрим одну очень важную Барайту и одну очень важную Тосефту, которые говорят, несколько различаясь, об одном и том же:

 

Avodah Zarah 7a, «Our Rabbis taught: If one consulted a sage…»

Our Rabbis taught: If one consulted a sage who declared [the person or article] as unclean, he should not consult another sage who might declare it as clean; if one sage declared as forbidden, one should not consult another sage who might declare as permitted. If of two sages present one declares as unclean and the other as clean, one forbids and the other permits, then if one of them is superior to the other in learning and in point of number 17 his opinion should be followed, otherwise, the one holding the stricter view should be followed. R. Joshua b. Karha says: In laws of the Torah 18 follow the stricter view, in those of Soferim 19 follow the more lenient view. 20 Said R. Joseph: The halachah is according to R. Joshua b. Karha. but if only things done in public they should not be accepted. R. Simeon and R. Joshua b. Karha say: Whether in the one case or in the other they should be accepted, for it is said, Return, O backsliding children.1 Said R. Isaac, the native of Kefar Acco, in the name of R. Johanan: The halachah is according to the latter pair.

Footnotes:

17. I.e., of disciples or followers.

18. Laws explicitly stated in Scripture.

19. Laws enacted by the Scribes (sofer-scribe) from the time of Ezra onward.

20. V. Tosef. ‘Eduy. I.

Перевод:

Наши Раввины учили: Если кто-то посоветовался /1 с мудрецом, который объявил нечистым [человека или вещь], то он не должен советоваться с другим мудрецом, который может объявить это чистым; если один мудрец объявил нечто как запрещенное, то не должно советоваться с другим мудрецом, который может объявить это дозволенным. Если из двух присутствующих мудрецов один объявляет нечистым, а другой — чистым, один запрещает, а другой дозволяет, то если один из ни превосходит другого в учености или по числу 17, /2 должно следовать его мнению; /3 в противном случае, следуют строжайшему мнению. Р. Иошуа б. Кара /4 сказал: Когда имеют дело с законами Торы, 18 следуют тому мнению, которое более строго, а когда имеют дело с законами Книжников, 19 следуют более снисходительному мнению. 20 Р. Иосиф сказал: Галаха согласно Р. Иошуа б. Кара. /5

Примечания:

17. То есть, учеников или последователей.

18. Законы, ясно, недвусмысленно установленные Писанием.

19. Законным, введенные Книжниками (соферим, писцами — от «софер» — «писец») начиная от времен Ездры.

20. Смотри: трактат Eduyyot, Тосефта 1.

Примечания переводчика:

1. Почему он пошел советоваться? Потому, что не знает, как поступить.

2. Таким образом, Мудрец, а также ученики и последователи Мудреца имеют законное право следовать мнению своего учителя (разумеется, оно должно быть достаточно обоснованным) — несмотря на то, что с ними не согласны другой Мудрец со своими учениками и последователями. Советующийся же, очевидно, не принадлежит к числу учеников или последователей этих мудрецов, — то есть сознательно не принял сторону ни одной из разногласящих сторон — например, возможно, потому, что вообще не может понять доводы ни одной из сторон.

3. Строго говоря, постановления по вопросам галахи выносит в рассматриваемом случае только лишь один Мудрец единолично; и даже если среди его учеников или последователей есть также те, которые также имеют право выносить постановления по вопросам галахи, то все они вместе со своим Мудрецом все равно не образуют бет-дина (суда). Поэтому даже если у сторонников этого Мудреца будет тысяча учеников, имеющих право выносить собственные галахические постановления и все они «подпишутся» под мнением своего учителя, то при этом все равно бет-дин (суд) из нескольких десятков членом (когда председатель этого суда будет более учен, чем этот Мудрец) будет авторитетнее Мудреца с его 1000 учеников (то есть суд из нескольких десятков членов будет иметь превосходство над 1001 «судом» отдельных раввинов).

4. В [MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,5]] он же, по-видимому, назван Р. Иисусом сыном Крахи.

5. Из этого еще нельзя заключить, что «галаха», то есть «мнение большинства» действительно согласно с Р. Иисусом, ибо сказанное — всего лишь мнение Р. Иосифа. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,5]]

Некто вопросил ученого, и тот признал нечистым: он не должен вопрошать другого ученого; он вопросил одного ученого, и тот признал чистым: он не должен вопрошать другого ученого; если же их двое, и один запрещает, а другой дозволяет, один признает нечистым, а другой признает чистым, то, если имеется третий ученый, спрашивают его мнение, а если нет, то поступают по более строгому из высказанных мнений. Р. Иисус сын Крахи говорит: если вопрос касается слов Торы, то поступают по более строгому, а если слов книжников — то поступают по менее строгому. +

 

Итак, «Мнение большинства» касательно того случая, когда человек не знает как поступать, таково: человек должен выбрать какого-нибудь мудреца и спросить его, больше не спрашивая никого; если стали известны мнения двух или нескольких мудрецов, то согласно Барайте следуют более ученому и имеющему большее количество учеников; если же мнению одинаково авторитетны, то следуют более строгому мнению — как в отношении Писанного Закона, так и в отношении Раввинистического Закона. (Менее авторитетная Тосефта устанавливает несколько иные правила.) Очевидно, эти мнения Мудреца, к которому желает обратиться за советом человек, уже может быть не совсем точно или частично известно ему заранее; возможно также, что, зная некоторые из взглядов этого Мудреца, человек уже может представление о том, к какому выводу придет (что посоветует) Мудрец. В особенности сказанное относится к таким делам, касательно которых в иудейском обществе спор идет уже давно. Таким образом, у верующего иудея открывается возможность — по крайней мере, отчасти, — избрать советчика «себе по душе».

Частное мнение Р. Иисуса (Р. Иошуа) таково, что в случае неразрешенного разногласия, описанного выше, следует поступать следующим образом: если вопрос касается слов Торы, то поступают по более строгому правилу, а если слов книжников — то поступают по менее строгому правилу.

Подчеркнем одну важную деталь: грамотный иудей (даже не раввин) может сознательно пристать к какой-либо из спорящей сторон, сочтя ее доводы верными; здесь речь идет как о споре, касающемся Письменного Закона, так и о споре, касающемся Раввинистического Закона. Это достаточно очевидно: раввин (мудрец) вполне законно может поступать в соответствии со своими достаточно обоснованными взглядами и учить этому других, а те вполне законно могут быть его учениками или приверженцами. Таким образом, в вышеприведенных Барайте и Тосефте говорится о таком случае, когда человек «не знает, как поступать»: он не решил еще для себя, аргументы какой из сторон верны, чтобы сознательно пристать к той или иной противоборствующей стороне; «Возможно, — думает он, — права одна сторона, но, возможно, права другая; я просто не могу разобраться в их аргументах» или: «И те, и те аргументы мне кажутся справедливыми и поэтому непонятно, как поступать». Подчеркнем: когда говориться о том, что человек может сознательно пристать к тому или иному мнению, то имеется в виду, что это мнение достаточно обосновано, что при этом нет противодействия решениям Верховного Синедриона (когда противящийся Верховному Синедриону «Мудрец» рассматривается как «мятежный старец»), — то есть тогда, когда последователи этого мнения не рассматриваются как «отщепенцы». В эпоху, когда Верховный Синедрион упразднен, очевидно, требуется только лишь, чтобы мнение было достаточно обосновано. Но это требование, в свою очередь, слишком субъективно, ибо мнение может казаться достаточно обоснованным только лишь в глазах своих приверженцев, но не их противников; тем не менее, в отсутствие такого верховного арбитра, как Верховный Синедрион, даже противники будут вынуждены признать право сторонников соответствующего мнения держаться того, чего они держаться; трудности у них могут возникнуть лишь тогда, когда это мнение слишком абсурдно.

Вернемся к частному мнению Р. Иисуса. Оно вполне обосновано. Строгость в отношении того, что касается Торы, вполне понятна; снисходительность в отношении того, что касается Раввинистического Закона также понятна — ведь речь идет о таких случаях, когда он запрещает то, что разрешено Торой и, следовательно, вполне уместно стремиться свести запреты того, что разрешено Торой к минимуму, чтобы облегчить жизнь верующих. Таким образом, наличие частного мнения Р. Иисуса в разбираемых Барайте и Тосефте открывает путь к вынесению судебных постановлений вроде следующих: «если Разногласие касается слов Торы, то поступают по более строгому (правилу), а если слов книжников — то поступают по менее строгому (правилу)» применительно не к конкретному случаю разногласий, но ко всем разногласиям вообще. Такое постановление будет вполне законно. (Именно такое правило и приводится в «Mishneh Torah».) Разумеется, законно будет и постановление, следующее не мнению Р. Иисуса (Р. Иошуа), а «мнению большинства».

Из сказанного должно быть ясно, что в случае Раввинистического Закона, если уже имеется более снисходительное постановление, то всегда возможно вполне оправданное наличие его сторонников — даже если впоследствии издано более строгое постановление (мы, разумеется, не рассматриваем тот случай, когда менее строгое постановление было отменено Верховным Синедрионом и это решение было поддержано среди иудеев); сторонники, держащиеся более снисходительного постановления, поступают вполне законно. Это в определенной мере обесценивает последующие более строгие постановления — по крайней мере, для сторонников первого более легкого. Разумеется, и более строгие постановления вполне законны и могут иметь своих сторонников, следующих им. В иудаизме вполне допустимо и законно и то, и другое. Разумеется, возможны случаи, когда более строгое постановление стало настолько авторитетным, что предполагать наличие его противников не следует, но, тем не менее, говоря вообще, сказанное остается верным.

Отсюда следует, что первый, кто решается создать «охрану вокруг Закона» через введение раввинистической «предупредительной меры» там, где еще не имеется никаких других «предупредительных мер» (или даже делает постановление-констатацию о том, что касательно того-то вообще не имеется ни запретов Торы, ни каких-либо запрещающих раввинистических постановлений и посему это дозволено), задает некую «планку», выше которой устрожать «предупредительные меры» может оказаться бессмысленным, ибо все верующие иудеи и все суды на законном основании — по крайней мере, в данном конкретном вопросе — могут поступить согласно частному мнению Р. Иисуса (даже те, которые, при решении вопроса о том, чего придерживаться, как правило, следуют «мнению большинства», а не мнению Р. Иисуса).

 

Описанная выше разноголосица мнений возможна тогда, когда не имеется верховного судебного арбитра — Верховного Синедриона (мы говорим грубо, ибо «мудрецы поколения» или «мудрецы поколений» могут саботировать и тем самым отвергнуть даже решения Верховного Синедриона; про такие случаи говорится, что соответствующее постановление «не получило распространение среди иудейского народа»). Ибо ясно, что решение низшего суда может быть опротестовано перед решением высшего суда — и так до тех пор, пока дело не дойдет до Верховного Синедриона и тот не примет окончательного (грубо говоря) решения; разумеется, даже сам Верховный Синедрион, вынося решение, может воспользоваться либо «мнением большинства», либо «частным мнением» Р. Иисуса (Р. Иошуа). Когда отсутствует мнение Верховного Синедриона, то противники того или иного судебного постановления (вынесенного как судом, так и отдельным авторитетным раввином, имеющим на то право) могут отвергнуть его либо как ложное (ложно выведенное, покоящееся на ложных основаниях), либо как недостаточно авторитетное, либо как слишком строгое (хотя выведенное правильно и покоящееся на верных основаниях), не боясь при этом стать «мятежными старцами», которые, в определенных случаях разногласий с Верховным Синедрионом, даже предаются смертной казни.

 

Решение о том, что в настоящее время, когда не заседает Верховный Синедрион, в случае всех разногласий, касающихся Раввинистического Закона, всегда следует придерживаться более снисходительных мнений, как сказано, и в самом деле было вынесено. Вот это постановление, находящееся в «Mishneh Torah»:

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 1, Halacha 5]

The following rules apply when there are two sages or two courts that have differing opinions in an age when there was no Supreme Sanhedrin or during the time when the Supreme Sanhedrin was still undecided concerning the matter — whether in one age or in two different ages — one rules that an article is pure and one rules that it is impure, one forbids an article’s use and one permits it. If one does not know in which direction the law tends, should the matter involve a question of Scriptural Law, follow the more severe opinion. If it involve a question of Rabbinic Law, follow the more lenient opinion.

Следующие правила применимы, когда два мудреца или два суда имеют различные мнения в эпоху, когда нет Верховного Синедриона или во время, когда Верховный Синедрион еще не решил соответствующий вопрос — в одну эпоху или в две различные эпохи — когда один постановляет, что вещь чиста, а другой постановляет, что эта вещь нечиста, когда один запрещает использовать вещь, а другой дозволяет ее использовать. Если человек не знает, какому из мнений следует закон, то, если дело связано с вопросом, касающимся Письменного Закона, следуют более строгому мнению. Если дело связано с вопросом, касающимся Раввинистического Закона, следуют более снисходительному мнению. +

 

Однако, читая это, как уже сказано, всегда следует помнить, что и постановления, следующие более строгим мнениям в вопросах Раввинистического Закона, также будут вполне законными!

 

Вполне понятен тот случай, когда разногласие получается вследствие того, что одни считаю сам вывод постановления, который сделали другие, ложным; здесь считаются ложными сами основания, на которых покоится постановление, вследствие чего само он рассматривается как ничтожное, а это дает первым возможность издать собственное постановление, касающееся того же вопроса. В таких вопросах, когда речь не идет о противостоянии решению Верховного Синедриона, даже один-единственный раввин, имеющий право издавать собственные постановления по вопросам галахи, может противиться весьма представительному и авторитетному суду. Гораздо интересней другой случай — когда постановления разногласящих сторон с точки зрения иудейского закона вполне верны (и когда даже сами спорящие стороны признают это!). В данном случае, когда признано, что «и те, и те — правы», очевидно, встает только лишь вопрос о том, чего следует придерживаться на практике. В этом-то и состоит в подобных случаях суть спора. (Тосефта [MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», Тосефта [1,5]] и постановление [Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 1, Halacha 5] применимы как в первом, так и во втором случае — они, напомним, касаются того, кто не знает, как поступать из-за того, что не знает, кто прав, а не того, кто пристает к той или иной стороне, считая верными ее доводы.)

Итак, когда какое-нибудь раввинистическое постановление касательно того или иного вопроса может быть выведено или обосновано несколькими путями (способами), каждый из которых является допустимым и правильным с точки зрения Раввинистического Закона, то не только отдельный иудей, не имеющий авторитета, но даже и Верховный Синедрион, констатировав, что «и то, и другое верно» вынужден будет решать, чего ему держаться на практике.

Подобная ситуация не есть только лишь теоретически возможная — она не раз встречалась в практике. Так обстояли дела, например, когда шел спор многолетний спор между школой Шаммая и школой Гиллела и иудеи не знали, учения которой из школ им следует предпочесть. Речь здесь шла не относительно отдельных правил, но относительно целых сводов правил, которыми руководствовалась каждая из школ — то есть, решался не вопрос о том, чье отдельное правило более правильное, но относительно того, какого свода правил держаться. При этому у каждой из школ в своем своде были и свои строгости, и свои снисходительности. Поскольку эти своды были «одинаково верными», то первоначально иудею позволялось избрать какой-нибудь один из сводов правил и действовать согласно нем. Затем, однако, чудесным вмешательством свыше, было объявлено, что на практике следует руководствоваться сводом правил Гиллела (хотя учения обеих школ одинаково являлись «словами Бога») и, соответственно, свод правил Шаммая был выведен из дальнейшего употребления. Теоретически же свод правил Шаммая мог быть и не выведен из употребления; и, таким образом, иудей и далее мог бы выбирать — какого свода правил ему держаться.

Следует заметить, что «в среднем» свод правил Гиллела был более снисходительным, чем свод правил Шаммая; однако, как сказано, и там, и там были свои строгости и свои снисходительности; поэтому, когда речь заходит об отдельном конкретном деле (вопросе), то из рассмотренного случая вовсе не следует, что в этом конкретном деле следует держаться более легкого правила.

В споре между школой Шаммая и школой Гиллела победила школа Гиллела (при главе Верховного Синедриона Гамалииле II) и иудеи приняли свод ее правил, в котором, как сказано, были и свои снисходительности, и свои строгости. Поэтому, когда говорится о возможности следования более легким мнениям в вопросах, касающихся Раввинистического Закона, то это не касается ряда правил, установленных школой Гиллела: как учит Талмуд, авторитет этих правил зафиксирован чудесным знамением.

 

[JE, фрагмент статьи «Gamaliel II»]

<…> His greatest achievement was the termination of the opposition between the schools of Hillel and Shammai, which had survived even the destruction of the Temple. In Jabneh, says tradition (Yer. Ber. 3b; ‘Er. 13b), a voice from heaven (“bat kol”) was heard, which declared that, although the views of both schools were justifiable in principle (as “words of the living God”), in practise only the views of Hillel’s school should be authoritative.

<…> Его величайшим достижением было прекращение противоборства школ Гиллела и Шаммая, которые выжили даже после разрушения Храма. В Явнии, как говорит традиция (Yer. Ber. 3b; ‘Er. 13b), был услышан глас небесный («bat kol»), которые объявил, что, хотя взгляды обеих школ в принципе законны (соответствую закону) (как «слова живого Бога»), но на практике должны быть авторитетны только лишь мнения школы Гиллеля. +

 

Eruvin 13b, «R. Abba stated in the name of Samuel…»

R. Abba stated in the name of Samuel: For three years there was a dispute between Beth Shammai and Beth Hillel, the former asserting, ‘The halachah is in agreement with our views’ and the latter contending, ‘The halachah is in agreement with our views’. Then a bath kol 22 issued announcing, ‘[The utterances of] both 23 are the words of the living God, but the halachah is in agreement with the rulings of Beth Hillel’.

Footnotes:

22. v. Glos.

23. Lit., ‘these and these’.

Перевод:

Р. Абба сказал, ссылаясь на слова Самуила: Три года шел диспут между школой Шаммая и школой Гиллела; первая утверждала: «Галаха в согласии с нашими взглядами», а вторая оспаривала: «Галаха в согласии с нашими взглядами». Затем был услышан бат кол (глас небесный) 22, который объявил: «[То, что говорят] и те, и другие 23 суть слова Бога живого, но Галаха в согласии с постановлениями школы Гиллела» /1.

Примечания:

22. Смотри Глоссарий

23. Буквально «эти и эти»

Примечания переводчика:

1. То есть, в согласии с теми постановлениями школы Гиллела, касательно которых между собою спорили только лишь школы Шаммая и школы Гиллела — то есть, с ними не вступала в спор никакая «третья сторона». +

 

[J.T. (Neusner), трактат «Berakhot», глава 1, Мишна 4]

МИШНА. THIS [PRINCIPLE THAT ONE WHO FOLLOWS THE SHAMMAITE VIEW ENDANGERS HIMSELF] APPLIES ONLY AFTER THE HEAVENLY VOICE [ECHO] WENT FORTH [TO DECREE THAT THE LAW FOLLOWS THE VIEW OF THE HOUSE OF HILLEL]. BUT BEFORE THE HEAVENLY VOICE WENT FORTH ANYONE WHO WISHED TO ADOPT FOR HIMSELF A STRINGENCY [IN THE LAW] AND ACT ACCORDING TO THE STRINGENT RULINGS OF BOTH THE HOUSES OF SHAMMAI AND HILLEL [THEY PERMITTED HIM TO DO SO BUT] CONCERNING HIM IT WAS SAID, “THE FOOL WALKS IN DARKNESS” [QOH. 2:14]. [AND ONE WHO WISHED TO ADOPT FOR HIMSELF] THE LENIENCIES OF BOTH [HOUSES] WAS CALLED “WICKED.” RATHER [ONE COULD FOLLOW] THE LENIENCIES OF ONE [HOUSE] AND STRINGENCIES OF THAT HOUSE OR THE LENIENCIES OF THE SECOND AND THE STRINGENCIES OF THAT HOUSE. АLL THIS APPLIED [TO THE PERIOD] BEFORE THE HEAVENLY VOICE WENT FORTH. BUT ONCE THE HEAVENLY VOICE WENT FORTH, THEREAFTER THE LAW ALWAYS FOLLOWED THE WORDS OF THE HOUSE OF HILLEL. AND WHOSOEVER VIOLATED THE WORDS OF THE HOUSE OF HILLEL WAS LIABLE TO [BE PUT TO] DEATH [T. SUK. 2:3].

Перевод:

МИШНА. ЭТОТ [ПРИНЦИП, ГЛАСЯЩИЙ, ЧТО ТОТ, КТО СЛЕДУЕТ ВЗГЛЯДУ ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ ШАММАЯ, ПОДВЕРГАЕТ СЕБЯ ОПАСНОСТИ] ПРИМЕНЯЕТСЯ ЛИШЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК НЕБЕСНЫЙ ГЛАС [ОТГОЛОСОК] УЖЕ СНИЗОШЕЛ [, ЧТОБЫ ОБЪЯВИТЬ О ТОМ, ЧТО ЗАКОН /1 СЛЕДУЕТ МНЕНИЮ ШКОЛЫ ГИЛЛЕЛА]. НО ДО ТОГО, КАК НЕБЕСНЫЙ ГЛАС СНИЗОШЕЛ, ВСЯКОМУ, КТО ЖЕЛАЛ ВОСПРИНЯТЬ ДЛЯ ИСПОЛНЕНИЯ СТРОГОСТИ [В ЗАКОНЕ /1] И ДЕЙСТВОВАТЬ СОГЛАСНО БОЛЕЕ СТРОГИМ ПРАВИЛАМ КАК ШКОЛЫ ШАММАЯ, ТАК И ШКОЛЫ ГИЛЛЕЛА /2 — [ДОЗВОЛЯЛОСЬ ПОСТУПАТЬ ТАК, НО] О ТАКИХ ГОВОРИЛИ: «ГЛУПЫЙ ХОДИТ ВО ТЬМЕ» [(ЭККЛ.2:14)]. [А ТОГО, КТО ЖЕЛАЛ ВОСПРИНЯТЬ ДЛЯ ИСПОЛНЕНИЯ] БОЛЕЕ СНИСХОДИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ОБЕИХ [ШКОЛ] НАЗЫВАЛИ «ЗЛЫМ». В ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ ТАКИМ, [ДОЛЖНО СЛЕДОВАТЬ] СНИСХОДИТЕЛЬНЫМ ПРАВИЛАМ ПЕРВОЙ [ШКОЛЫ] И СТРОГИМ ПРАВИЛАМ ТОЙ ЖЕ ПЕРВОЙ ШКОЛЫ ИЛИ ЖЕ СНИСХОДИТЕЛЬНЫМ ПРАВИЛАМ ВТОРОЙ [ШКОЛЫ] И СТРОГИМ ПРАВИЛАМ ТОЙ ЖЕ ВТОРОЙ ШКОЛЫ. ВСЕ ЭТО ПРИМЕНЯЛОСЬ [ВО ВРЕМЕНА] ДО ТОГО, КАК СНИЗОШЕЛ НЕБЕСНЫЙ ГЛАС. НО, ПОСКОЛЬКУ ЭТОТ НЕБЕСНЫЙ ГЛАС СНИЗОШЕЛ, ТО ПОСЛЕ ЭТОГО ЗАКОН /1 ВСЕГДА /3 СЛЕДУЕТ ШКОЛЕ ГИЛЛЕЛА. А ВСЯКИЙ, КТО ПРЕНЕБРЕГАЕТ СЛОВАМИ ШКОЛЫ ГИЛЛЕЛА, ТОТ ПОДЛЕЖИТ [ПРЕДАНИЮ] СМЕРТИ /4 [ТОСЕФТА К ТРАКТАТУ «SUKKAH», ГЛАВА 2, МИШНА 3]

Примечания переводчика:

1. Имеется в виду Раввинистический Закон.

2. То есть, относиться к Раввинистическому Закону также, как и к Писанному Закону, когда при выводе законов, следующих из Торы держаться того, что имеет большую строгость.

3. Всегда в тех случаях, когда имеется различие во мнениях между школами Шаммая и Гиллела и когда при этом нет авторитетного «третьего мнения», которое также спорит с ними.

4. Если понимать слова «предание смерти» буквально, то следует иметь в виду только лишь предание казни «мятежного старца» по приговору суда за разногласие с Верховным Синедрионом; также под словами «предание смерти» можно понимать возможность быть наказанным «от рук Неба» — а именно, возможность попасть в ситуацию, грозящую преждевременной смертью (что в действительности и может закончиться преждевременной смертью). Второе наказание — «от рук Неба» — может последовать за такое нарушение «учений Мудрецов», когда виновный законным образом не подпадает под определение вышеупомянутого «мятежного старца».

 

[J.T. (Neusner), трактат «Berakhot», глава 1, Гемара к Мишне 4

«It was taught: A Heavenly voice…»]

Гемара. It was taught: A Heavenly voice went forth and proclaimed, “Both [Houses speak] the living words of God. But the law follows the words of the House of Hillel.” In what place did the Heavenly voice go forth? R. Bibi said in the name of R. Yohanan, “In Yavneh the Heavenly voice went forth.”

Перевод:

Гемара. Учили: Снизошел небесный глас и провозгласил: «Обе [школы говорят] живые слова Бога. Но закон /1 следует словам школы Гиллела». В каком месте снизошел небесный глас? Р. Биби сказал, ссылаясь на слова Р. Иоханана: «Небесный глас снизошел в Ямнии».

Примечания переводчика:

1. Имеется в виду Раввинистический Закон. +

 

Слова школы Гиллела и самого Гиллела непосредственно не следует рассматривать как совершенно безупречные. Это следует из рассмотренного выше случая, когда школа Гиллела и школа Шаммая спорили о том, с какое количество вылитой черпаной воды делают микву негодной (Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 3). В Талмуде также имеются и другие примеры таких случаев, когда, споря между собой, оказывались неправы и школа Гиллела, и школа Шаммая.

 

Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 1

MISHNAH1. SHAMMAI 1 SAYS: FOR ALL WOMEN [WHO BECOME MENSTRUOUS] IT SUFFICES [TO RECKON THEIR UNCLEANNESS FROM] THE TIME [OF THEIR DISCOVERING IT]. 2 AND HILLEL SAYS: [THEIR UNCLEANNESS IS RECKONED BACKWARDS] FROM THE [LAST] EXAMINATION TO THE [PREVIOUS] EXAMINATION, EVEN IF THIS COVERS MANY DAYS. 3 BUT THE SAGES SAY: NEITHER ACCORDING TO THE OPINION OF THE ONE NOR ACCORDING TO THE OPINION OF THE OTHER, BUT [THEY ARE CONSIDERED UNCLEAN FOR] THE PAST TWENTY FOUR HOURS 4 WHEN THIS LESSENS THE PERIOD FROM THE [LAST] EXAMINATION TO THE [PREVIOUS] EXAMINATION, 5 AND FOR THE PERIOD FROM THE [LAST] EXAMINATION TO THE [PREVIOUS] EXAMINATION WHEN THIS LESSENS THE PAST TWENTY-FOUR HOURS. 6 ANY WOMAN WHO HAS A SETTLED PERIOD, IT SUFFICES [TO RECKON HER UNCLEANNESS FROM] HER SET TIME. 7 SHE WHO USES TESTING-CLOTHS WHEN SHE HAS MARITAL CONNEXION, 8 LO, THIS IS LIKE AN EXAMINATION: IT LESSENS EITHER THE PERIOD OF THE [PAST] TWENTY FOUR HOURS OR THE PERIOD FROM THE [LAST] EXAMINATION TO THE [PREVIOUS] EXAMINATION.

Footnotes:

1. Cf. Nid. I, 1.

2. Therefore only things which they touch from that time become unclean, but not what they have touched before.

3. All foodstuffs which they touched since the previous examination are unclean, because menstruation may have occurred immediately after the previous examination without their having been aware of it.

4. Lit., ‘from time to time,’ i.e., from any given hour to the corresponding one on the preceding or following day.

5. I.e., when the period between the last two examinations is more than twenty-four hours.

6. When the period between the last two examinations is less than twenty-four hours.

7. There is no need to suspect that menstruation may have occurred before the set time.

8. Before and after connexion to make sure she is free from menstruation.

Перевод:

МИШНА 1. ШАММАЙ 1 ГОВОРИТ: ДЛЯ ВСЕХ ЖЕНЩНИН [У КОТОРЫХ НАЧАЛАСЬ МЕНСТРУАЦИЯ] ДОСТАТОЧНО [ОТСЧИТЫВАТЬ ВРЕМЯ ИХ НЕЧИСТОТЫ, НАЧИНАЯ ОТ] ТОГО ВРЕМЕНИ [КОГДА ОНИ ОБНАРУЖИЛИ ЭТО]. 2 А ГИЛЛЕЛ ГОВОРИТ: [ВРЕМЯ, С КОТОРОГО ОТСЧИТЫВАЕТСЯ ИХ НЕЧИСТОТА СЛЕДУЕТ ОТОДВИНУТЬ НАЗАД — ] ОТ [ПОСЛЕДНЕГО] ИССЛЕДОВАНИЯ К [ПРЕДЫДУЩЕСТВУЮЩЕМУ ЕМУ] ИССЛЕДОВАНИЮ — ДАЖЕ ЕСЛИ МЕЖДУ ЭТИМИ ИССЛЕДОВАНИЯМИ БЫЛО МНОГО ДНЕЙ. 3 НО МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ОТСЧИТЫВАЮТ НЕ В СОГЛАСИИ С МНЕНИЕМ ОДНОГО И НЕ В СОГЛАСИИ С МЕННИЕМ ДРУГОГО, НО [ОНИ РАССМАТРИВАЮТСЯ НЕЧИСТЫМИ НА ПРОТЯЖЕНИИ] ПОСЛЕДНИХ ДВАДЦАТИ ЧЕТЫРЕХ ЧАСОВ 4 ТОГДА, КОГДА ЭТОТ СРОК МЕНЬШЕ, ЧЕМ ВРЕМЯ ОТ [ПОСЛЕДНЕГО] ИССЛЕДОВАНИЯ ДО [ПРЕДШЕСТВУЮЩЕГО ЕМУ] ИССЛЕДОВАНИЯ 5 И НА СРОК ОТ [ПОСЛЕДНЕГО] ИССЛЕДОВАНИЯ ДО [ПРЕДШЕСТВУЮЩЕГО ЕМУ] ИССЛЕДОВАНИЯ ТОГДА, КОГДА ЭТОТ СРОК МЕНЬШЕ, ЧЕМ ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ЧАСА. 6 ДЛЯ ЛЮБОЙ ЖЕЩИНЫ, У КОТОРОЙ ПРАВИЛЬНЫЕ МЕНСТРУАЦИИ, ДОСТАТОЧНО [ОТСЧИТЫВАТЬ ВРЕМЯ НЕЧИСТОТЫ ОТ] ПОЛОЖЕННОГО ВРЕМЕНИ. 7 ЧТО КАСАЕТСЯ ТОЙ, КОТОРАЯ ИСПОЛЬЗУЕТ ТРЯПИЦЫ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ПРИ ПОЛОВОМ СНОШЕНИИ, 8 ТО, ВОТ, ЭТО ПОДОБНО ИССЛЕДОВАНИЮ: ЭТО СОКРАЩАЕТ КАК СРОК ОТ [ПОСЛЕДНИХ] ДВАДЦАТИ ЧЕТЫРЕХ ЧАСОВ, ТАК И СРОК ОТ [ПОСЛЕДНЕГО] ИССЛЕДОВАНИЯ ДО [ПРЕДШЕСТВУЮШЕГО ЕМУ] ИССЛЕДОВАНИЯ.

Примечания:

1. Сравни: трактат «Niddah», глава 1, Мишна 1.

2. Следовательно, вещи, к которым они прикоснулись, становятся нечистыми только лишь начиная с этого времени, но вещи, к которым они прикоснулись ранее этого времени — чисты.

3. И все пищевые продукты, к которым они прикоснулись, начиная с «предшествующего ему» исследования, нечисты, ибо менструация могла последовать немедленно сразу же после того, как окончилось «предшествующее ему» исследование и при этом женщина могла об этом не знать.

4. Буквально: «от времени до (ко) времени», — то есть от заданного часа до соответствующего часа в предшествующий или последующий день.

5. То есть, когда срок между двумя последними исследованиями больше двадцати четырех часов.

6. Когда срок между двумя последними исследованиями меньше двадцати четырех часов.

7. Нет оснований подозревать, что менструация может начаться ранее положенного (установленного) времени.

8. До и после сношения — чтобы убедиться, что нет менструации. +

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 1]

Шаммай говорит: для всех женщин достаточно (считать нечистоту), начиная с момента (обнаружения менструации), а Гиллель говорит: (идут назад) до (последнего) исследования даже на много дней. Мудрецы же говорят: ни согласно словам этого, ни согласно словам того, но промежуток (от момента обнаружения) до последнего исследования уменьшается до одних суток, а одни сутки уменьшаются до промежутка (между моментом обнаружения) до последнего исследования 1. Для каждой женщины, которая менструирует правильными периодами, достаточно (считать нечистоту) с момента обнаружения; если coitus совершается с иддим 2, то это считается исследованием и уменьшает (время нечистоты) до одних суток, а сутки — до промежутка между моментом обнаружения и последним исследованием.

Примечания Переферковича:

1. Лапидарный стиль Мишны обнаруживает глубокую древность. Разбирается вопос о том, с какого времени считать менструирующую нечистою. Шаммай говорит: с момента обнаружения ею крови; Гиллель говорит: с момента последнего исследования, когда она еще ничего не обнаружила (он строит «ограду»); мудрецы же полагают: считать ее нечистой за сутки (24 часа) до обнаружения крови; если же от последнего исследования прошло менее суток, то нечистоту считать с последнего исследования. Смотри: трактат «Нидда», глава 1, Мишна 1, где повторена вся эта мишна.

2. Иддим — собственно менструация. Уже в Библии (Ис.64, 5) встречается выражение «одежда-иддим», т.е. одежда, запачканная менструальной кровью. В Талмуде иддим — тряпочки, которыми женщина пользуется до и после coitus, чтобы удостовериться в своей чистоте. +

 

Eduyyot, Chapter 1, Мishnah 2

MISHNAH 2. SHAMMAI SAYS: [DOUGH] OF A KAB 9 OR MORE IS SUBJECT TO THE LAW OF HALLAH. 10 AND HILLEL SAYS: OF TWO KABS OR MORE. BUT THE SAGES SAY: NEITHER ACCORDING TO THE OPINION OF THE ONE NOR ACCORDING TO THE OPINION OF THE OTHER, BUT [DOUGH OF] A KAB AND A HALF 11 IS SUBJECT TO THE LAW OF HALLAH. AND AFTER THEY INCREASED THE MEASURES 12 THEY SAID: [DOUGH ‘OF] FIVE QUARTERS IS SUBJECT. R. JOSE SAID: FIVE ARE EXEMPT, FIVE AND MORE 13 ARE LIABLE.

Footnotes:

9. Cf. II Kings VI, 25. It equals four logs, or 24 eggs, or roughly two litres.

10. The portion of the dough, the minimum quantity being the size of one egg, which has to be given to the priest: Num. XV, 20.

11. Equal to the ‘Omer. [The ‘omer = 1/10 ephah (v. Ex. XVI, 16), = 1.8 kab = 7.2 logs = 43.2 eggs. The Wilderness measure was, however, subsequently increased in Jerusalem by 1/6th, so that 43.2 wilderness eggs became equal to 36 Jerusalem eggs, i.e. a kab and a half.]

12. At Sepphoris, when six Jerusalem logs became equal to five logs of the new measure.

13. Which would leave just five quarters after taking off the Hallah.

Перевод:

МИШНА 2. ШАММАЙ ГОВОРИТ: [ТЕСТО] НАЧИНАЯ С КАВА 9 ИЛИ БОЛЕЕ ПОДЛЕЖИТ ЗАКОНУ О ХАЛЛЕ. 10 А ГИЛЛЕЛ ГОВОРИТ: НАЧИНАЯ С ДВУХ КАВОВ ИЛИ БОЛЕЕ. НО МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: НЕ В СОГЛАСИИ НИ С МНЕНИЕМ ОДНОГО, НИ С МНЕНИЕМ ДРУГОГО, НО [ТЕСТО] НАЧИНАЯ С КАВА С ПОЛОВИНОЙ 11 ПОДЛЕЖИТ ЗАКОНУ О ХАЛЛЕ. А ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОНИ УВЕЛИЧИЛИ МЕРЫ, 12 ОНИ СКАЗАЛИ: [ТЕСТО В] ПЯТЬ ЧЕТВЕРТЕЙ ПОДЛЕЖИТ. Р. ИОСЕ СКАЗАЛ: ПЯТЬ НЕ ПОДЛЕЖИТ, НО В ПЯТЬ И БОЛЕЕ 13 ПОДЛЕЖИТ.

Примечания:

9. Сравни: 4Цар.6:25. Кав равен четырем логам или 24 яцам или, грубо, двум литрам.

10. Порция теста, минимальные размер которой в одной яйцо; эту порция теста отдается священнику: Чис.15:20.

11. Что равно хомеру [хомер=1/10 ефы (смотри Исх.16:16)]=1.8 кава=7.2 логам=43.2 яйцам. Мера Пустыни, однако, впоследствии была увеличена в Иерусалиме на 1/6 — так, что 43.2 яйца Пустыни стали равны 36 иерусалимским яцам — то есть, полтора каабам.]

12. В Сепфорисе, когда шесть иерусалимских логов стали равны пяти логам согласно новой мере.

13. В которое останется как раз пять четвертей после того, как будет взята Халла. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Эдуйот», глава 1, Мишна 2]

Шаммай говорит: начиная с одного кава тесто подлежит хале, а Гиллель гвоорит: начиная с двух кав. Мудрецы же говорят: ни по словам этого, ни по словам этого, но тесто в полтора кава подлежит хале; а когда меры стали больше, они постановили: пять четвертей (кава) подлежат (хале). [Р. Йосе говорит: пять четвертей еще не подлежат, а пять четвертей с лишком — подлежат.] (трактат «Халла», глава 2, Мишна 7) +

 

Таким образом, сказанное о победе школы Гиллела над школой Шаммая не означает, что если имеется авторитетное постановление более снисходительное, чем постановление школы Гиллела, то из-за «откровения свыше» следует использовать именно постановление Гиллела, а не что-то иное. «Откровение свыше» зафиксировало победу школы Гиллела над школой Шаммая; это обязало иудеев к тому, что в случае конфликта раввинистических постановлений этих двух школ — когда нет конфликта с каким-нибудь третьим постановлением, «внешним» по отношению к этим школам! — надо следовать постановлениям школы Гиллела. Но если есть третье, «внешнее» по отношению к этим двум школам постановление, то может оказаться так, что должно следовать этому «внешнему» постановлению, а не постановлению школы Гиллела.

 

Из сказанного должно быть ясно, что иудей может законным образом придерживаться менее строгого мнения в разногласиях, относящихся к Раввинистическому Закону, объясняя это тем, что он сторонник мнения Р. Иисуса и что во всех случаях ему «непонятно, как поступать», а также менее строгого мнения в разногласиях, относящихся к Письменному Закону, объясняя это тем, что в данных случаях ему «понятно как поступать», — то есть тем, что его взгляды сознательно совпадают со взглядами сторонников менее строгого мнения. (Однако, там, где школа Гиллела разногласит со школой Шаммая, следует поступать согласно постановлениям школы Гиллела.)

 

В настоящее время иудейские суды не издают галахические постановления.

Никакие постановления, под которыми подписались множество раввинов, имеющих право издавать собственные галахические постановления в эпоху, когда не действует Верховный Синедрион, — то есть верховный арбитр, — не могут претендовать на обязательность. Другой раввин, даже если он один, вправе с ними не согласиться и издать собственное галахическое постановление, противоречащее им (разумеется, достаточно обоснованное). И те, и другие, а также их последователи одинаково будут находиться «в рамках иудейского законодательства».

Если ныне соберутся тысяча раввинов, имеющих право издавать собственное галахическое постановление, издадут его при полном совпадении во мнениях и подпишутся под ним, то это постановление не может быть столь же авторитетно, как мнение бет дина (суда) прошлого, состоящего из нескольких десятков человек, ибо собрание раввинов-одиночек не есть правильно сформированный бет дин (суд), который обладает правом издавать галахические постановления. Вместо «суда из тысячи раввинов» (такие суды в принципе невозможны, ибо даже в Верховном Синедрионе заседало менее сотни судей) при этом получиться, так сказать, «тысяча судов из одного раввина».

Никоим образом это собрание тысячи раввинов не может никого обязать (принудить) держаться какой-либо определенной стороны в существующих спорах, касающихся разногласий в вопросах Письменного Закона или Раввинистического Закона. Любое постановление раввинов в настоящее время может быть безнаказанно и вполне законно саботировано по тем или иным причинам или признано ложным другими раввинами, которые вправе издать (достаточно обоснованные) иные постановления. И поэтому, если в каком-нибудь государстве, где проживает, скажем, 99% иудеев мира, на них будет оказано давление и 99% всех раввинов заставят издать какие-то нужные не самим иудеям, а государственной власти постановления — в том числе и явно обязывающие придерживаться какой-либо определенной стороны в вопросах, касательно которых имеется разногласие, то 1% оставшихся иудеев и раввинов могут вполне законно саботировать эти постановления и держаться тех постановлений, которые они считают наиболее разумными. Это же касается и 99% иудеев, находящихся в той стране, где проживает 99% раввинов, пошедших на уступки власти.

Здесь мы даже не обсуждаем другой вопрос — насколько действительны для иудеев постановления, сделанные под давлением! Мы предполагаем, что эти постановления выглядят вполне законно.

Как ясно из сказанного, подобное давление приведет только к тому, что в иудейском законодательстве в качестве защитной меры появится два «слоя» законов: «верхний», «внешний», для того, чтобы обманывать неевреев и «нижний», «внутренний»; законы, относящиеся к внешнему слою будут исполнять только изредка, для создания ложного впечатления у неевреев, в то время как в действительности иудеи будут придерживаться «внутренних» законов и именно их считать за «настоящие».

 

Разумеется, «ради мира» с язычниками, иудеи идут на некоторые уступки им:

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Melachim uMilchamot, Chapter 10, фрагмент Halacha 12]

<…>

However, our Sages commanded us to visit the gentiles when ill, to bury their dead in addition to the Jewish dead, and support their poor in addition to the Jewish poor for the sake of peace. Behold, Psalms 145:9 states: ‘God is good to all and His mercies extend over all His works’ and Proverbs 3:17 states: ‘The Torah’s ways are pleasant ways and all its paths are peace.’

 <…>

Однако, наши Мудрецы заповедали нам посещать язычников, когда они больны, погребать их мертвецов в добавление к погребению иудейских мертвецов и поддерживать их бедных вдобавок к поддержке иудейских бедняков — ради мира. Вот, в Псалмах сказано (Пс.144:9): «Господь благ ко всем и Его милость распростерта над всеми Его созданиями»; также, в Притчах сказано (Прит.3:17): «Пути Торы — пути приятные и все ее стези — мир». +

 

Mishneh Torah, Sefer Madda, Avodah Kochavim, Chapter Ten, Halacha 5

We should provide for poor idolaters together with poor Jews for the sake of peace. One should not rebuke idolaters [from taking] leket, shich’chah, and pe’ah, for the sake of peace. One may inquire about their well-being — even on their festivals — for the sake of peace.

One may never repeat good wishes to them. Also, one should not enter the house of a gentile on one of his festivals to wish him well. If one encounters him in the marketplace, one may greet him meekly with a serious countenance.

Мы должны подавать средства к существованию бедным идолослужителям вместе с бедными иудеями ради мира. Не должно упрекать идолослужителей [за то, что они берут] остатки урожая /1, забытые снопы /1, и собирают с краев поля /1 — ради мира. Можно осведомляться об их здоровье — даже на их праздниках — ради мира.

Никогда не должно повторять им добрые пожелания. Также, не должно входить в дом язычника в один из их праздников, чтобы пожелать ему добра. Если язычник встретился на рынке, то можно кротко приветствовать его с серьезным выражением лица.

Примечания переводчика

1. «Остатки урожая», «забытые снопы», «края поля» — различные виды остатков урожая, которые специально предписано оставлять для бедняков из иудеев. +

 

То есть, некоторыми уступкам и подачками иудеи могут «покупать мир» у язычников; однако же, когда дело коснется серьезных вопросов и на иудеев будут «давить», чтобы они издавали постановления не те, которые посчитают нужными сами и следовали им, то в этом случае они могут включить описанную выше «защитную систему». Поэтому, когда речь идет о тех постановлениях, которые не утверждены Верховным Синедрионом в древности или не опираются на авторитет Талмуда или, по крайней мере, на авторитет мнений известных «Мудрецов», касательно которых достоверно известно, что, издавая свои соответствующие постановления, они не находились (в отношении этих постановлений) под давлением язычников, то всегда следует помнить о возможности существования «двух слоев законов». В случаях же, когда давление очевидно, всегда следует помнить о возможности наличия «двух слоев».

 

О «безнравственном» и «порицаемом», которое может быть дозволено Торой

 

Теоретически можно предположить, что согласно представлениям иудаизма существует ненаказуемое и дозволенное Торой, но, тем не менее, предосудительное («безнравственное», «аморальное», «вредное», «нерекомендуемое») или же как допустимое лишь в крайних случаях («когда тому имеется оправдание»). Подобное «безнравственное», «аморальное», «вредное», «нерекомендуемое» должно рассматриваться как нечто «мелкое», «не очень существенное» — ибо с неизбежностью при этом встал бы вопрос: почему же оно не наказывается Торой? Ненаказуемость же «мелкого» может быть оправдана тем, что это «мелкое» несущественно для обретения человеком участи в «грядущем мире», — то есть это «мелкие грехи» (если это вообще грехи), которые будут прощены человеку, если он исполнял «существенные заповеди» (разумеется, мы имеем в виду заповеди в их раввинистическом истолковании; еще раз подчеркнем, что здесь речь идет о представлениях иудаизма, — то есть мы не рассматриваем, как подобные вещи «выглядят», например, в христианстве).

Однако встает вопрос: что, если человек очень привержен этим «мелким грехам»? Не получится ли в этом случае в результате так, что в человеке «накопится» некая большая вина, требующая возмездия — может быть, не от людей, но, по крайней мере, «от руки Неба»? По-видимому, Талмуд благоприятствует тому мнению, что это возможно:

 

Аboda Zarah 17a, «And does not one die…»

And does not one die on renouncing sins other [than idolatry]? Surely it has been taught: It was said of R. Eleazar b. Dordia that he did not leave out any harlot in the world without coming to her. Once, on hearing that there was a certain harlot in one of the towns by the sea who accepted a purse of denarii for her hire, he took a purse of denarii and crossed seven rivers for her sake. As he was with her, she blew forth breath and said: As this blown breath will not return to its place, so will Eleazar b. Dordia never be received in repentance. He thereupon went, sat between two hills and mountains and exclaimed: O, ye hills and mountains, plead for mercy for me! They replied: How shall we pray for thee? We stand in need of it ourselves, for it is said, For the mountains shall depart and the hills be removed! 24 So he exclaimed: Heaven and earth, plead ye for mercy for me! They, too, replied: How shall we pray for thee? We stand in need of it ourselves, for it is said, For the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment. 25 He then exclaimed: Sun and moon, plead ye for mercy for me! But they also replied: How shall we pray for thee? We stand in need of it ourselves, for it is said, Then the moon shall be confounded and the sun ashamed. 26 He exclaimed: Ye stars and constellations, plead ye for mercy for me! Said they: How shall we pray for thee? We stand in need of it ourselves, for it is said, And all the hosts of heaven shall moulder away. 27 Said he: The matter then depends upon me alone! Having placed his head between his knees, he wept aloud until his soul departed. Said he: The matter then depends upon me alone! Having placed his head between his knees, he wept aloud until his soul departed. Then a bath-kol 28 was heard proclaiming: “Rabbi Eleazar b. Dordai is destined for the life of the world to come!” Now, here was a case of a sin [other than minuth] and yet he did die! — In that case, too, since he was so much addicted to immorality it is as [if he had been guilty of] minuth. Rabbi [on hearing of it] wept and said: 29 One may acquire eternal life after many years, another in one hour! Rabbi also said: Repentants are not alone accepted, they are even called “Rabbi”!

Footnotes:

24. Isa. LIV, 10.

25. Ibid. LI, 6.

26. Ibid. XXIV, 23.

27. Ibid. XXXIV, 4.

28. “A heavenly voice”, v. Glos.

29. V. supra 10a.

Перевод:

Не умирал ли кто, отвращаясь от грехов иных [, чем идолослужение]? Конечно же, учили: О Р. Елиазаре б. Дордии говорили, что он не прошел мимо ни одной блудницы в мире, чтобы не зайти к ней. Однажды, услышав об одной шлюхе в каком-то из городов за морем, которая брала за свои услуги полную мошну динариев, он взял эту полную мошну динариев и отправился в путь, перейдя ради нее семь рек. Когда он был с ней, то она дохнула четыре раза и сказала: Как этот дух не вернется обратно, так и покаяние Елиазара б. Доридии никогда не будет принято. После этого он пошел, сел между двумя холмами и горами и воскликнул: О, вы, холмы и горы, ходатайствуйте о милосердии ко мне! Они ответили: Как можем мы молиться за тебя? Мы стоим, сами имея нужду в молитвах о нас, ибо сказано: Горы сдвинутся и холмы поколеблются! 24 Тогда он воскликнул: Небо и земля, ходатайствуйте о милосердии ко мне! Они также ответили: Как можем мы молиться за тебя? Мы стоим, сами имея нужду в молитве о нас, ибо сказано: Небеса исчезнут, как дым и земля обветшает, как одежда. 25 Тогда он воскликнул: Солнце и луна, ходатайствуйте о милосердии ко мне! Но они также ответили: Как можем мы молиться за тебя? Мы стоим, сами имея нужду в молитвах о нас, ибо сказано: И покраснеет луна, и устыдится солнце. 26 Он воскликнул: Вы, звезды и созвездия, ходатайствуйте о милости ко мне! Сказали они: Как можем мы молиться за тебя? Мы стоим, сами имея нужду в молитвах за нас, ибо сказано: И все небесное воинство истлеет. 27 Сказал он: Плоть моя, которая составляет тело мое! И, положив голову между колен, он громко плакал до тех пор, пока его душа не покинула тело. Тогда был услышан громкий глас 28, объявивший: «Равви Элиазар б. Дордия! О тебе определятся, что ты будешь иметь жизнь в грядущем мире!». Вот, здесь был случай греха [иного, чем минут] и он даже умер! — В этом случае, так как он был столь сильно подвержен безнравственности (аморальности), с ним было также, как если бы он был [виновен в том, что был] мином. Равви [услышав это] заплакал и сказал: 29 Один может достигнуть вечной жизни за много лет, другой же в один час! Рабби также сказал: Кающийся не только лишь как простой человек был принят — его даже назвали «Равви»!

Примечания:

24. Ис.54:10.

25. Ис.51:6.

26. Ис.24:23.

27. Ис.34:4.

28. «Небесный глас»; смотри Глоссарий.

29. Смотри выше, лист 10a. +

 

Этот фрагмент стоит в контексте обсуждения того, насколько ужасно впасть в ересь (то есть стать мином, отступником от иудаизма) по сравнению с прочими отступлениями.

Равви Элиазар б. Дордия в описанном фрагменте не совершал ничего, что было бы запрещено Торой — на это имелись только лишь раввинистические запреты. Хотя покаяние Р. Элиазар б. Дордии и восхваляется («Равви [услышав это] заплакал и сказал: 29 Один может достигнуть вечной жизни за много лет, другой же в один час! Рабби также сказал: Кающийся не только лишь как простой человек был принято, его даже назвали «Равви»!»), однако, при этом вполне допускается, что его смерть послужила своеобразным наказанием за его дела; конечно, можно сказать, что множественное преступление раввинистических запретов и вызвало смерть; однако согласно контексту обсуждался вопрос: есть ли такие грехи, за которые кающийся человек наказывается смертью (если он не отвечает перед земным судом — например, из-за отсутствия свидетелей), иные, чем впадение в минут (ересь). Из приведенного фрагмента видно, что таким грехом — вернее, совокупностью грехов, — является многократное совершение безнравственных (аморальных) поступков, а под безнравственными (аморальными) поступками, в соответствии с тем, что приведены именно случаи «хождения по блудницам» (и в соответствии с тем, к чему обычно прилагаются эпитеты «безнравственный» и «аморальный»), следует понимать именно это, — то есть «хождение по блудницам» само по себе, а не сопутствующее многократное нарушение раввинистических запретов.

Таким образом, вполне возможно существование того, что безнравственно (аморально), но что не запрещено Торой; но это следует рассматривать как нечто «мелкое». Как уже сказано выше, ненаказуемость «мелкого» может быть оправдана тем, что это «мелкое» несущественно для обретения человеком участи в «грядущем мире», — то есть это «мелкие грехи», которые будут прощены человеку, если он исполнял «существенные заповеди». Тем не менее, как мы уже упоминали, если человек становится слишком привержен подобным безнравственным вещам, то может «накопиться» большая вина, требующая возмездия. Как сказано в приведенном фрагменте: «Вот, здесь был случай греха [иного, чем минут] и он даже умер! — В этом случае, так как он был столь сильно подвержен безнравственности (аморальности), с ним было также, как если бы он был [виновен в том, что был] мином». (Из сказанного далее о том, как быстро Р. Елиазар б. Дордия получил прощение, нельзя заключить, что он был в действительности также виновен, как мин, но, тем не менее, по-видимому, его скоропостижная смерть должна рассматриваться как своеобразное наказание за его дела.)

Однако из того, что возможно существование «безнравственного» или, вообще говоря, «порицаемого», чего не запрещала бы Тора, еще не следует то, что то, что мы почитаем за таковое, почитается за таковое также и иудеями. Так, например, в оставлении у себя утерянной язычником вещи, в краже у язычника, в проделках в суде (когда нет «обесславливания имени божия», — то есть, когда совершенное остается в тайне) Талмуд не видит ничего «порицаемого». Поэтому, например, зная, что мужеложество иудея с язычником, когда иудей выступает в активной роли, не наказывается Торой и «в принципе» дозволяется согласно Раввинистическому Закону (но только лишь ограничивается, да и то по причине возможности совращения иудея в идолопоклонство язычником), и, зная, что при этом Талмуд явно не называет подобное безнравственным, не следует, не имея на то никаких оснований, кроме как собственные представления о том, что морально, а что — нет, считать, что иудеи рассматривают это как «безнравственное».

Что касается гетеросексуальных внебрачных связей иудеев между собой и с язычниками, то из [МТП, т.3, трактат «Киддушин» Tосефта [1,4]] можно заключить, что мнение о том, что они также являются безнравственными, имеет себе обоснование в мнении Р. Элиэзера (он, правда, ошибался в степени вины за это, что достаточно очевидно с точки зрения того, какое наказание предусмотрено за подобное поведение):

 

[МТП, т.3, трактат «Киддушин» Tосефта [1,4]]

Человек не должен жениться, пока не вырастет дочь сестры его 1 /1, или пока не найдет женщины, соответствующей ему; /2 а того, кто женится на несоответствующей ему женщине, /3 Писание считает как бы наполняющим землю развратом — как сказано (Лев.19:29): «чтобы не наполнилась земля развратом» /4. Под развратом, по словам р. Элиэзера, /5 разумеется сношение между холостым и незамужней не во имя супружества. /6 А откуда видно, что его наказание у Господа равносильно наказанию за сожительство с женщиной и ее матерью? Здесь употреблено слово «разврата» («зимма») и это же слово употреблено в стихе (Лев.20:14): «если кто возьмет себе жену и мать ее: это разврат» (синонимичный перевод: «беззаконие»). /7 Р. Элиезер сын Яакова говорит: предположим, что кто-нибудь сожительствовал со многими и не знает, с которой именно или женщина получила сожительство от многих мужчин и не знает, от кого; в этом случае один может жениться на дочери своей, а другой — на сестре своей, и мир наполниться мамзерами. Поэтому и сказано: «и наполнится земля развратом» («зимма»): что этот (мамзер) представляет собою (зе ма) 2 ? Он не священник, не левит и не израильтянин. /8 Р. Иуда говорит: раз сказано (Лев.19:29): «чтобы не блудодействовала земля», /9 следовательно, они заставляли блудодействовать плоды. /10 Мудрецы решили в пользу мнения р. Иуды, приведя стих (Иер.3:2): «подними глаза твои на высоты и посмотри — где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты… и осквернила землю блудом твоим» и прочее.

Примечания Переферковича:

1. Жениться на племяннице считалось благим делом. /1

2. Р. Элиэзер производит слова «зимма» от «зе ма?» — «что это такое?», «что он собой представляет?»

Примечания автора книги:

1. «12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему. 13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей. 14 Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя» (Лев.18:12-14). Логика раввинов такова: Слова Лев.18:12 запрещают брак племянника с тетей по отцу, но не племянницы с дядей по отцу; слова Лев.18:13 запрещают брак племянника с тетей по матери, но не племянницы с дядей по матери; наконец, слова «наготы брата отца твоего не открывай» (Лев.18:14), если считать их обращенными к женщине, означают, что брак между племянницей и ее дядей по отцу все-таки запрещен; таким образом, остается незапрещенным брак между племянницей и ее дядей по матери, то есть, между «человеком и дочерью сестры его». Как видим из примечания Переферковича 1, такой брак считался не только делом дозволенным, но и делом благим; из данной Тосефты также ясно, что «дочь сестры» «по умолчанию» рассматривалась как «женщина, соответствующая мужчине».

2. Иной, нежели дочь сестры.

3. То есть «дочь сестры» — это «по умолчанию» «женщина, соответствующая мужчине».

4. «Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом» (Лев.19:29). Таким образом, речь идет о предписании отцу дочери, согласно которому он не должен «допускать ее до блуда». Отсюда можно вывести запрет на проституцию (взрослая сам не должна допускать себя до блуда, ибо как видно из Лев.19:29, это осуждается). (Слова «чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом» понимаются «Мудрецами» очень своеобразно.) Однако если выше говорится о браке, то почему идет отсылка к Лев.19:29? Потому, что тот, кто женился на «несоответствующей» ему женщине, будет склонен к внебрачным связям.

5. В стихе Лев.19:29.

6. Подчеркнем — из Лев.19:29 «буквально» можно заключить только лишь об этом отношениях между иудеем и иудейкой или иудейкой и язычником, но не между иудеем и язычницей, ибо слова Лев.19:29 обращены к иудею. Мнению о том, что отношения между иудеем и язычницами (вне контекста брака) также есть «безнравственность» благоприятствует фрагмент Талмуда, повествующий о похождения Р. Дордии (Аboda Zarah 17a, «And does not one die…»).

7 До этого места продолжается изложение мнения Р. Элиэзера; если с мнением Р. Элиэзера о том, что внебрачные отношения между иудеем и иудейкой или иудейкой и язычником есть разврат иудеи могут согласиться, то с его мнением о строгости наказания согласиться нельзя: иудею-мужчине «безнравственные» (то есть вне контекста брака) отношения с иудейкой (как и с язычницей) запрещены только лишь раввинистическими запретами; иудейке связь как с иудеем, так и с язычником, запрещена Торой, но при этом наказание в виде смертной казни применяется (i) к соблудившей дочери священника «9 Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее» (Лев.21:9), а также (ii) дочери простого израильтянина, «блудодействовавшей в доме отца» — но только в том случае, если ее муж выставит претензии, что не нашел ее девственницей: «13 Если кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее, 14 и будет возводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: „я взял сию жену, и вошел к ней, и не нашел у нее девства‟, 15 то отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут [признаки] девства отроковицы к старейшинам города, к воротам; 16 и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее, 17 и вот, он взводит [на нее] порочные дела, говоря: „я не нашел у дочери твоей девства‟; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города. 18 Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,19 и наложат на него сто [сиклей] серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою. 20 Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы, 21 то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и [так] истреби зло из среды себя» (Втор.13-21); очевидно, сказанное не относится, например, ни к иудейской, ни к языческой «профессиональной проститутке».

Как ясно из сказанного далее, «Мудрецы» отвергают толкование слов Лев.19:29, предложенное Р. Элиэзером, однако это еще не значит, что тем самым отвергается мнение о том, что связь между иудеем и иудейкой или иудейкой и язычником вне контекста брака есть «разврат» («безнравственность»).

8. Мнение о том, что именно в таком смысле следует толковать слова стиха Лев.19:29 «и наполнится земля развратом» далее отвергнуто Мудрецами, однако это не означает, что «Мудрецы» опасность появления «скрытых мемзеров» рассматривают как несущественную.

9. То есть Р. Иуда рассматривал слова «чтобы не блудодействовала земля» и «чтобы не наполнилась земля развратом» как говорящие об одном и том же и вторую фразу понимает в свете первой.

10. То есть то, что произрастает из земли, «плоды земли», — например, деревья. Под «блудодейством земли» понимается «отступление земли от Бога»: когда иудеи поклоняются ложным богам и при этом приносят им жертвы в священных рощах или перед священными деревьями, то при этом они не только отступают от Бога сами, но как бы вовлекают в это отступление («блудодейство») и творение Бога — деревья. (Аналогично, под подобными «плодами земли» можно понимать священные горы, скалы, идолы, сделанные из дерева и камня); через поклонение им «земля наполняется развратом» — то есть, идолопоклонством.

Сравни сказанное со словами Бога «Дочери Израильской», в которых Бог упрекает ее в отступлении от Него: «Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим» (Иер.3:2); «Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала» (Иер.3:6); «Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь» (Иер.3:13); также смотри слова, обращенные к «Дочери Иудейской»: «9 И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом» (Иер.3:8).

Считать, что в Лев.19:29 речь идет о том, чтобы отец не допускал своей дочери до идолопоклоноства, а не о том, чтобы он не допускал ее до блуда, было бы «натяжкой», поэтому, по-видимому, Р. Иуда толковал Лев.19:29 в том смысле, что от блуда иудейка может с легкостью перейти к идолопоклонству. Вероятно, таким мнением делается намек на связи с язычниками, которые могут совратить ее в идолопоклонство.

Как видно из дальнейшего, «Мудрецы» согласны с Р. Иудой. +

 

Разумеется, наличие чего-то «безнравственного» или, вообще говоря, «порицаемого», может подвигнуть раввинов к изданию соответствующего равинистического запрета. Однако здесь встает вопрос об уместности этого запрета: ведь если это не запрещено Торой, то оно может оставаться незапрещенным и далее. Раввинистический Запрет вводится в действие для того, чтобы предотвратить нарушение чего-то, что действительно запрещено Торой; соображения о том, что нечто разрешено Торой, но «порицается» не могут иметь при этом главенствующего характера; они могут быть только лишь «сопутствующими соображениями».

Должно быть ясно, что если порицается что-то дозволенное Торой, но запрещенное согласно Раввинистическом Закону, то трудно решить с чем здесь имеем дело: с тем, что порицается «само по себе» или же с тем, что не порицается «само по себе», но только лишь в связи с тем, что через совершение этого происходит также и нарушение соответствующего раввинистического запрета.

 

Когда мы говорим о том, что нечто дозволено Торой, мы имеем в виду, что за это Тора не накладывает наказания (нет ни одной заповеди, согласно которой за подобные действия назначалось бы определенное наказание). Однако, как видим, при этом всегда следует помнить о существовании описанного выше «дозволенного», но порицаемого или даже «дозволенного», но несущего в себе несущественный (мелкий) грех.

 

Мы говорили о том, что может существовать нечто, дозволенное Торой, но порицаемое или аморальное; это, как выяснили мы, в худшем случае является «мелким грехом» (если является грехом вообще), которые, если их совершено мало, несущественных для обретения человеком участи в грядущем мире. Но может ли быть что-либо порицаемое, аморальное, греховное, за что не наказываются согласно Торе, и что, тем не менее, является достаточно большим грехом?

Как мы увидим далее, существуют «ненаказуемые земным человеческим иудейским судом» способы убийства иудеями иудеев же; а такие вещи, по-видимому, и являются большими грехами — хотя, как сказано, по земному человеческому суду преступник и не отвечает. Как правило, при совершении преступления иудеем происходит сопутствующее преступление — «осквернение имени божия» или, иначе говоря, «обесславливание имени божия», которое наказывается «рукой Неба». Но в таких деяниях трудно видеть только лишь то, что будет наказано «судом неба» единственно лишь за сопутствующее деянию «осквернение имени божия». Здесь, очевидно, «от руки Неба» должно последовать и какое-то иное наказание — непосредственно за само деяние, а не за сопутствующее «осквернение имени божия». По-видимому, именно это и имеет в виду Майомнид в одном из постановлений «Mishneh Torah», касающемся вышеупомянутых убийств, когда говорит: «Он, тем не менее, рассматривается как убийца и „Воздающий возмездие за кровопролитие‟ воздаст ему воздаяние за ту кровь, которую он пролил» ([Mishneh Torah, Sefer Nezikim, Rotseah, uShmirat Nefesh, Chapter 3, Halacha 10]).

Итак, за «ненаказуемое человеческим судом» убийство может следовать «наказание от рук Неба» и это наказание есть нечто иное, чем «наказание от рук Неба» за сопутствующее этому убийству «обесславливание имени божия» (если это обесславливание имеется). Подобные убийства следует рассматривать как очень тяжкие грехи. Соответственно, хотя, как сказано, в таких случаях не предусматривается наказания земным человеческим иудейским судом, чтобы получить «участь в грядущем мире» виновный, очевидно, обязательно должен совершить тешуву (грубо говоря, покаяние).

 

Судебная система в иудаизме

 

Основы судебной системы иудаизма в настоящей главе рассматриваются, главным образом, на основании кодекса «Mishneh Тorah» Маймонида.

Судебная система в иудаизме состоит из множества подчиненных друг другу судов; грубо говоря, как и полагается, решение суда более низкого ранга может быть опротестовано и отменено судом более высокого ранга; в своей деятельности суды руководствуются Письменным Законом и Раввинистическим Законом. Что касается издания «галахических постановлений», — то есть, по сути, «расширения Раввинистического Закона», — то таким правом наделены как суды, так и отдельные авторитетные раввины, получившие такое право; однако после упразднения Верховного Синедриона, — то есть в том числе и в настоящее время, — галахические постановления издаются только лишь отдельными авторитетными раввинами.

            Верховным судебным арбитром, грубо говоря, является Верховный Синедрион; но даже его решения могут быть «законным образом саботированы» иудейскими общинами или множеством судов и/или авторитетных раввинов; для этого, однако, необходимо, чтобы их набралось достаточно количество; по-видимому, по меньшей мере, их должно быть больше, чем членов Верховного Синедриона. В случае наличия подобной оппозиции Верховный Синедрион будет вынужден отменить принятые постановления, как «не получившие распространения в среде иудейского народа».

Одиночки, по сути, не имеют права восставать против постановлений Верховного Синедриона, ибо такой одиночка — если он достаточно авторитетен — получает статус «мятежного старца», а «мятежный старец» может быть предан смерти. Если же противник Верховного Синедриона недостаточно авторитетен (в частности, не имеет права издавать собственные галахические постановления), то его «бунт» не может быть воспринят серьезно; по этой причине его не рассматривают как «мятежного старца», которого следует предать казни по приговору суда.

Ныне иудеи не имеют верховного судебного арбитра, что создает значительную путаницу среди галахических постановлений различных раввинов, которые постановления разногласят друг с другом; при этом у каждой из спорящих сторон может быть весьма значительное число последователей.

Как ясно из сказанного, постановление по вопросам галахи, изданное судом или отдельным авторитетным раввином (и даже Верховным Синедрионом!), строго говоря, входит в состав «галахи» только после того, как оно «получило распространение среди иудейского народа», — то есть после того, как оно одобрено «мудрецами поколения» или «мудрецами поколений», которые имеют право «саботировать» данное постановление. Таким образом, когда говорится о том, что кто-то издал «галахичское постановление», то речь идет всего лишь о претензии на то, что данное постановление впоследствии войдет в Раввинистический Закон; до «распространения в среде иудейского народа» такое «галахическое постановление» является всего лишь «проектом постановления».

 

Поскольку запрещенное раввинистическим постановлением является (как правило) дозволенным Торой, то за нарушение раввинистического постановления (при обычных условиях) не применяется главное наказание, — то есть смертная казнь. Обычно за нарушение раввинистического постановления полагается телесное наказание. В «Mishneh Torah» Маймонид использует следующую терминологию: когда говорится о телесном наказании, имеющем библейскую природу, то используется слово «бичевание» (англ. «lashes» — удары бичом); когда же говорится о телесном наказании, имеющем раввинистическую природу, то используется слово «удары» (англ. «stripes»). Когда речь идет о телесном наказании, имеющем раввинистическую природу, то также (не только в терминологии Маймонида) добавляется, что это телесное наказание присуждено «за мятежное поведение». Другие источники (на английском) о телесном наказании, имеющем раввинистический характер также говорят, используя слово «удары»; таким образом, единственное, по чему следует отличать раввинистическое по природе телесное наказание от библейского по природе — это формулировка «за мятежное поведение».

Вот что о телесных наказаниях говорится в «Jewish Encyclopedia»:

 

[JE, фрагмент статьи «Stripes»]

The courts of Israel ceased, long before the destruction of the Temple, to try cases involving the death-punishment; but they continued to condemn to stripes till the fall of the Temple, and, in many places in Palestine, much longer. But as this could be done by ordained judges only, the courts of the Jewish colonies in Babylonia and elsewhere, though exercising much authority, could not sentence a man to stripes “according to the Torah.” Hence, as a necessity, the Rabbis undertook to impose a “beating for rebellion” (“makkat mardut”), sometimes for capital, sometimes for other, offenses against the Mosaic law; sometimes for disobedience to “institutions of the scribes”; often in order to compel the performance of a duty; and all this without the judicial formalities which surrounded the infliction of the forty stripes. The custom is fully explained in the responsa of R. Natronai, a Babylonian chief rabbi, or gaon, in the eighth century.

Задолго до разрушения Храма суды Израиля прекратили рассмотрение дел, связанных с вынесением смертного приговора; но они продолжили приговаривать к ударам до самого падения Храма, а во многих местах Палестины эта практика продолжалась и гораздо позже. Но, поскольку такое возможно только лишь, когда судьи назначены подобающим образом, суды иудейских колоний в Вавилонии и повсюду, хотя и имели много власти, тем не менее, не могли приговаривать человека к ударам «согласно Торе». Следовательно, как необходимость, Раввины ввели в действие практику присуждения «ударов за мятежное поведение» («makkat mardut») — иногда за главные преступления, а иногда за другие преступления против закона Моисеева; временами удары присуждались за неповиновение «установлениям мудрецов»; часто они присуждались для того, чтобы вынудить человека исполнить лежащие на нем обязанности; все это происходило без юридических формальностей, которые сопряжены с вынесением приговора, согласно которому виновный подвергается сорока ударам. Данный обычай полностью объяснен в галахическом постановлении (responsa) Р. Натронаи, главного раввина, или гаона, относящегося к восьмому столетию. +

 

Как видим, из-за невозможности должным образом назначать судей, законным образом невозможно приговаривать виновных даже к тем телесным наказаниям, которые предусмотрены Письменным Законом; и, строго говоря, когда такой виновный приговаривается к телесному наказанию, то это делается согласно Раввинистическому Закону! То есть, по сути, здесь, говоря словами Маймонида, имеет место не «присуждение к бичеванию», а «присуждение к ударам за мятежное поведение».

Возможность присуждать к «ударам за мятежное поведение» была в первую очередь введена раввинами для того, чтобы иметь возможность применять телесные наказания тогда, когда это предписывается Письменным Законом. Впоследствии же «удары за мятежное поведение» стали присуждаться и за нарушения, связанные с Раввинистическим Законом.

Отметим также, что «присуждение к бичеванию» происходит не только тогда, когда Письменный Закон явно оговаривает это, но и тогда, когда виновный наказывается каретом (подробнее о том, что такое «карет» смотри далее).

 

Верховный Синедрион в Иерусалиме есть сущность Устного Закона.

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 1, Halacha 1]

The Supreme Sanhedrin in Jerusalem are the essence of the Oral Law. They are the pillars of instruction from whom statutes and judgments issue forth for the entire Jewish people. Concerning them, the Torah promises Deuteronomy 17:11: “You shall do according to the laws which they shall instruct you…” This is a positive commandment.

Whoever believes in Moses and in his Torah is obligated to make all of his religious acts dependent on this court and to rely on them.

Верховный Синедрион в Иерусалиме есть сущность Устного Закона. Члены этого Синедриона суть указующие столпы, от коих предписания и судебные постановления нисходят на весь иудейский народ. Касательно них Тора обещает (Втор.17:11): «Ты должен поступать согласно законам, которым они научат тебя...». Это есть положительное предписание.

Всякий верующий в Моисея и его Тору обязан соблюдать все его религиозные предписания в соответствии с данным судом и полагаться на членов этого суда. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 1, Halacha 2]

Any person who does not carry out their directives transgresses a negative commandment, as Ibid. continues: “Do not deviate from any of the statements they relate to you, neither right nor left.”

Lashes are not given for the violation of this prohibition, because it also serves as a warning for a transgression punishable by execution by the court. For when a sage rebels against the words of the court, he should be executed by strangulation, as the following verse states: “A person who will act deliberately…”

We are obligated to heed their words whether they:

a) learned them from the Oral Tradition, i.e., the Oral Law,

b) derived them on the basis of their own knowledge through one of the attributes of Biblical exegesis and it appeared to them that this is the correct interpretation of the matter,

c) instituted the matter as a safeguard for the Torah, as was necessary at a specific time. These are the decrees, edicts, and customs instituted by the Sages.

It is a positive commandment to heed the court with regard to each of these three matters. A person who transgresses any of these types of directives transgresses a negative commandment. This is derived from the continuation of the above verse in the following manner: “According to the laws which they shall instruct you” – this refers to the edicts, decrees, and customs which they instruct people at large to observe to strengthen the faith and perfect the world. “According to the judgment which they relate” — this refers to the matters which they derive through logical analysis employing one of the methods of Biblical exegesis. “From all things that they will tell you” — This refers to the tradition which they received one person from another.

Любой человек, который не выполняет постановления членов Верховного Синедриона нарушает положительное предписание — как говорится далее в вышеприведенном месте (Втор.17:11): «Не отклоняйся ни от какого из постановлений, которым они тебя обязали — ни направо, ни налево».

За нарушение этого запрета не присуждается бичевание, ибо он также служит как предупреждение об отступлениях, наказываемых по приговору суда казнью. Ибо когда мудрец поднимает мятеж против слов суда, он должен быть казнен через удавление — как говорится в следующем стихе: «Человек, который действует преднамеренно…».

Мы должны обращать внимание на их слова

a) научились ли они этим словам из Устной Традиции, то есть, Устного Закона,

b) выведены ли ими эти слова на основе их собственного знания через один из атрибутов библейского экзегезиса (и при этом эти выведенные слова выглядят как корректная интерпретация существа дела),

с) постановили ли они так о соответствующем деле для охраны Торы соответственно бывшей в то определенное время необходимости. Эти слова суть декреты, эдикты и обычая, устанавливаемые Мудрецами.

Принимать во внимание постановления суда в отношении каждого из этих трех дел есть положительное предписание. Это выводится из продолжения вышеприведенного стиха следующим образом: «Согласно законом, которым они научат тебя» — это относится к эдиктам, декретам и обычаям, которыми они учат людей соблюдению предписаний во всей полноте, чтобы укрепить веру и усовершенствовать мир. «Согласно постановлениям, которые они установят» — это относится к делам, которые они выводят через логический анализ, применяя один из методов библейского экзегезиса. «От всех вещей, которые они сообщат тебе» — это относится к традиции, которую они получили путем передачи от одного человека к другому. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 1, Halacha 3]

There can never be any difference of opinion with regard to matters received through the Oral Tradition. Whenever there arises a difference of opinion with regard to a matter that shows that it was not received in the tradition from Moses our teacher.

The following principles apply with regard to matters derived through logical analysis. If the entire body of the Supreme Sanhedrin agrees with regard to them, their consent is binding. If there is a difference of opinion, we follow the majority and decide the matter according to the majority. Similarly, with regard to the decrees, edicts, and customs, if a portion of the judges perceived that it was necessary to issue a decree, institute an edict, or establish a custom for the people, and a portion perceived that it is not appropriate to issue this decree, institute this edict, or establish this custom, the judges should debate the matter back and forth. Afterwards, a vote is called, and we follow the majority and execute the matter according to the decision of the majority.

Никогда не может быть какого-нибудь отличия мнений в отношении вещей, которые получены через Устную Традицию. Всякий раз, когда возникает разница во мнениях в отношении некоторой вещи, это показывает, что данная вещь не была получена по традиции, идущей от Моисея, нашего учителя.

Следующие принципы применяются в отношении вещей, полученных путем логического анализа. Если все тело Верховного Синедриона соглашается в отношении данных вещей, то согласие членов Верховного Синедриона является связующим. Если есть разница во мнениях, то мы следуем большинству и решаем дело согласно большинству. Подобно в отношении декретов, эдиктов и обычаев: если часть судей считает, что необходимо издать декрет, выпустить эдикт или установить обычай для народа, а часть судей считает, что нет необходимости в издании данного декрета, выпуск данного эдикта или в установлении данного обычая, то судьи должны всесторонне и подробно дискутировать о существе дела. После этого проводится голосование и мы следуем большинству и решаем дело согласно тому, что постановило большинство. +

 

Как уже было сказано, в настоящее время, когда Верховный Синедрион упразднен, раввинистические постановления (постановления по вопросам галахи) судами не выносятся; это делают только лишь специальные авторитетные раввины, имеющие на то право.

Повторим также то, что уже было сказано: отсутствие централизованной судебной системы, — то есть отсутствие такого верховного арбитра, как Верховный Синедрион, — создают хаос в законодательной системе; различные раввины и поддерживающие их группы иудеев могут расходиться друг с другом во мнениях, что выражается в издании различных противоречащих друг другу «галахических постановлений»; члены одной группы могут саботировать (не признавать) «галахических постановлений» другой группы или считать их ложными (т.е. неправильным образом выведенными и потому не соответствующими галахе и, соответственно, ничтожными.). При этом, из-за отсутствия Верховного Синедриона, который вынес бы окончательное решение (и вынес его тем самым на утверждение «мудрецов поколений» через «распространение в среде иудейского народа»), ни один из этих спорящих друг с другом раввином никоим образом не может рассматриваться кк «мятежный старец»; таким образом, и та, и другая стороны могут вполне законным образом иметь множество последователей, считающих верными аргументы своей стороны по тому или иному вопросу и, соответственно, отвергающих аргументы другой стороны.

Как мы также говорили, в настоящее время в том, что касается упомянутых разногласий во мнениях, иудей может пристать к тому лагерю, который ему больше нравится и вопрошать тех авторитетных раввинов, взгляды которых ему наиболее подходят.

На каком основании один авторитетный раввин решается издать постановление, противоречащее постановлению другого раввина? Ведь чтобы отменить предшествующее постановление суда, для другого суда необходимо превосходство одновременно и в числе членов, и в учености (мудрости); следовательно, один раввин в принципе не может отменить постановления другого раввина, ибо для этого нужно, как минимум, двое раввинов; и при этом все равно останется открытым вопрос о превосходстве в учености (мудрости). Дело в том, что, как сказано, даже постановления Верховного Синедриона «мудрецы поколения» могут «саботировать», — то есть рассматривать их как недействующие. Например, они могут посчитать, что раввинистический запрет, запрещающий то, что разрешено Торой, слишком строг (или, наоборот, слишком снисходителен) и не должен иметь места, но вместо него должно существовать другое постановление; или же они могут посчитать, что сам вывод какого-нибудь положения, на котором основывается запрет, ошибочен, а, следовательно, не может иметь места и сам запрет; а в таких случаях, поскольку соответствующее постановление рассматривается как ничтожное, вполне уместным делается вынесение совсем другого решения иным судом (с меньшим числом членов) или даже иным отдельным раввином.

Повторим: авторитетный раввин, оспаривающий мнение другого авторитетного раввина или даже суда через издание собственного постановления, никоим образом не является «мятежным старцем», если он не выступает против постановления Верховного Синедриона. По-видимому, «заткнуть рот» такому раввину и его последователям можно только лишь через объявление того мнения, которое он оспаривает, также и мнением Верховного Синедриона. Да, чтобы отменить постановление суда, необходим другой суд, превосходящий первый по учености и по числу членов; однако, по-видимому, это подразумевает, что постановление первого суда корректно (вывод постановления осуществлен правильно). Но что делать, если оспаривающий рассматривает постановление как «логически порочное», покоящееся на неверных основаниях, и потому ничтожное? Что делать, если он использует свое право на «законный саботаж» по тем или иным причинам, если даже соответствующее постановление рассматривается им как «правильно выведенное»? Ведь, как мы видели, в иудаизме возможно параллельное существование нескольких «правильных постановлений», находящихся в разногласии с друг другом, каждое из которых может законным образом иметь свой круг приверженцев.

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 1, Halacha 4]

When the Supreme Sanhedrin was in session, there was never any prolonged differences of opinion among the Jewish people. Instead, if a doubt arose in a Jew’s mind over any law, he would inquire of the court in his city. If not, the questioner and that court — or its agents — ascend to Jerusalem and ask the court which holds sessions on the Temple Mount. If they know, they will reply to him, if they do not know, everyone comes to the court that holds sessions at the entrance to the Temple Courtyard. If they know, they will reply to him, if they do not know, everyone comes to the Chamber of Hewn Stone, to the Supreme Sanhedrin, and presents the question. If the matter that was unresolved by all the others was known to the Supreme Sanhedrin — either as part of the Oral Tradition or because of its derivation through the principles of exegesis — they relate the decision immediately. If, however, the decision was unclear to the Supreme Sanhedrin, they deliberate about the matter at that time and debate it back and forth until they reach a uniform decision, or until a vote is taken. In such a situation, they follow the majority and then tell all the questioners: “This is the halachah.” The questioners then all depart.

After the Supreme Sanhedrin was nullified, differences of opinion multiplied among the Jewish people. One would rule an article is impure and support his ruling with a rationale and another would rule that it is pure and support his ruling with a rationale. This one would rule an article is forbidden and this would rule that it is permitted.

Когда Верховный Синедрион собирался на заседания, то те вопросы, касательно которых в иудейском народе существовало различие во мнениях, никогда надолго не оставались без решения. Вместо этого, если в голове какого-нибудь иудея возникало сомнение, связанное с тем или иным законом, он спрашивал суд в своем городе. Если там не давали ответ, то вопрошавший и этот суд или их представители шли в Иерусалим, чтобы спросить суд, который заседал на храмовой горе. Если этот суд знал ответ, то давал ответ; если не знал, то всякий отправлялся к суду, заседавшему при входе во внутренний двор Храма. Если судьи этого суда знали ответ, они сообщали его вопрошавшему; если не знали, то всякий отправлялся в Зал Тесаного Камня, к Верховному Синедриону, и представлял вопрос там. Если дело, которое не могли разрешить все прочие, было известно Верховному Синедриону — как часть Устной Традиции или потому, что решение дела было выведено через использование принципов экзегезы, — то члены Верховного Синедриона выносили решение немедленно. Если, однако, решение было неясно для Верховного Синедриона, то тогда, в то время, они размышляли о существе данного дела и обсуждали его всесторонне и подробно, пока не приходили к всеобщему решению или же пока не предпринималось голосование. В такой ситуации они следовали большинству и затем говорили всем вопрошавшим: «Вот галаха». После этого вопрошавшие уходили.

После того, как Верховный Синедрион был упразднен, различия во мнениях умножились среди иудейского народа. Один /1 постановлял о такой-то вещи, что она нечиста и подкреплял свое постановление доводами разума; другой /1 же постановлял, что эта вещь чиста и также подкреплял свое постановление доводами разума. Этот первый постановлял о вещи, что она запрещена, а тот второй постановлял, что она дозволена. /2

Примечания переводчика:

1. Имеются в виду не суды, а люди: «один из среды иудейского народа» и «другой из среды иудейского народа». Разумеется, речь идет о раввинах, имеющих право выносить постановления по вопросам галахи. +

 

Пусть один раввин издал постановление, запретив то, что разрешено Торой; если после этого какой-то раввин решит ослабить этот запрет, то, спрашивается, до каких пределов здесь можно дойти — можно ли, скажем, вообще отменить его? По-видимому, в отношении раввинистических запретов, имеющих форму обычных запретов, введенных в действие для охранения слов Торы, по меньшей мере, можно сказать следующие: возможность ослабить такой запрет зависит от авторитетности того, кто его налагал, а также от того, насколько этот запрет распространился в среде иудейского народа. Вряд ли кто станет пытаться облегчить подобный запрет, если он упоминался еще в Талмуде или был издан очень известным иудейским авторитетом давних времен, и УЖЕ ПОЛУЧИЛ РАСПРОСТРАНЕНИЕ В СРЕДЕ ИУДЕЙСКОГО НАРОДА. Такое поведение будет, скорее всего, воспринято иудейским сообществом как «подрыв галахи», ибо здесь последующими раввинами упраздняется то, на чем они должны основывать свои мнения. Теоретически даже Верховный Синедрион не имеет права отменить раввинистический запрет какого-нибудь не очень известного в свое время (и в последующие времена) раввина, если этот запрет получил распространение в среде иудейского народа.

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 2]

The following rules apply when a court issued a decree, instituted an edict, or established a custom and this practice spread throughout the Jewish people and another court arose and sought to nullify the original order and eliminate the original edict, decree, or custom. The later court does not have this authority unless it surpasses the original court in wisdom and in its number of adherents. If it surpasses the original court in wisdom, but not in the number of adherents, or in the number of adherents, but not in wisdom, it cannot nullify its statements. Even if the rationale for which the original court instituted the decree or the edict is nullified, the later court does not have the authority to negate their statements unless they are greater.

How is it possible that the later court will surpass the original court in number? For every Supreme Sanhedrin consists of 71 judges. The intent is the number of sages in the generation who consent and accept the matter stated by the Supreme Sanhedrin without opposing it.

Следующие правила применяются, когда суд издал декрет, выпустил эдикт или установил обычай и эти практики распространились среди иудейского народа, и другой суд собрался и решил упразднить первоначальное постановление и устранить первоначальный эдикт, декрет или обычай. Последний суд не может иметь власти сделать это, если только не превосходит первый суд в премудрости и в числе членов. Если он превосходи первый суд в премудрости, но не в числе членов, или в числе членов, но не в премудрости, то не может упразднить постановления первого суда. Даже если доводы разума, согласно которым первый суд установил декрет или эдикт упразднены, /1 последний суд все равно не имеет власти упразднить постановления первого суда, если только они не больше. /2 /3

Как возможно, что второй суд превосходит первый по числу членов? /4 Ибо любой Верховный Синедрион состоит из 71 судей. /4 Имеется в виду число мудрецов в поколении, которые соглашаются с решениями по делам, вынесенными Верховным Синедрионом и принимают их, без того, чтобы оспаривать их. /5

Примечания переводчика:

1. То есть, если больше нет тех обстоятельств, которые делали возможным приведение в качестве аргумента соответствующих «доводов разума».

2. То есть, если члены второго суда не превосходят членов первого суда одновременно и ученостью (председателя), и числом.

3. До этих пор говорится об упразднении первоначального постановления судом, который не являлся Верховным Синедрионом; очевидно, что для такого первоначального суда возможно собрать суд, превосходящий его числом членов и ученостью.

4. Сейчас Маймонид уже перешел к такому случаю, когда исходное постановление было постановлением Синедриона; в этом случае невозможно собрать суд с большим количеством членов (больше, чем 71) и, следовательно, встает вопрос: каким образом может быть отменено постановление Верховного Синедриона?

5. Когда говорится «Соглашаются и принимают», то это означает, что «мудрецы» имеют право не только не согласиться с решением, при этом все равно будучи обязаны действовать согласно ему, но имеют даже право «не принять» решение — то есть, не действовать согласно нему, «саботировать» это решение. Таким образом, имеющиеся в поколении «мудрецы» имеют право «саботировать» решения Верховного Синедриона и через это выражение несогласия соответствующее решение отменяется; таких «мудрецов» должно быть много — иначе они могут быть объявлены «мятежными старцами» и, в определенных случаях, даже казнены по приговору суда;

Ясно, что, поскольку «мудрецы», если их много, могут оппонировать даже Верховному Синедриону, то тем более они могут оппонировать галахическим постановлениям менее важных судов и галахическим постановлениям отдельных раввинов (которые имеют право издавать галахические постановления). +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 3]

When does the above apply? With regard to matters that were not forbidden to create a safeguard for the words of the Torah, but rather resemble other Torah laws. A different principle applies, by contrast, with regard to matters which the court sought necessary to issue a decree and create a prohibition as a safeguard. If the prohibition spread throughout the Jewish people, another Supreme Sanhedrin does not have the authority to uproot the decree and grant license even if it was of greater stature than the original court.

Когда вышесказанное применяется? В связи с такими постановлениями, которые, хотя и не исключают возможности создания охранения для слов Торы посредством них, но походят не на постановления, создающие охранение для слов Торы, но, скорее, на прочие законы Торы. /1 Другой принцип применяется, в противоположность, в отношении постановлений, которыми суд счел необходимым вынести для охранения слов Торы. /2 Если это запрещение распространилось среди иудейского народа, то другой Верховный Синедрион /3 не имеет власти искоренить данный декрет и дать разрешение /4 — даже если этот другой Верховный Синедрион /3 имеет превосходство над первоначальным судом. /5

Примечания переводчика:

1. Тем более, очевидно, сказанное относится к таким постановлениям, посредством которых вообще не водится никаких охранительных мер для слов Торы.

2. Как ясно из сказанного ранее, имеются в виду такие постановления, изданные в целях охранения слов Торы, которые имеют обычный вид, который подобает иметь постановлениям такого рода.

3. По видимому, когда здесь говорится «другой Верховный Синедрион», то имеется в виду не то, что изначальное постановление, которое хотели бы отменить, также было издано или одобрено Верховным Синедрионом, но то, что оно было издано при более раннем Верховным Синедрионе (который, быть может, даже и не знал о наличии такого постановления).

4. Из-за важности этого постановления, так как оно специальным образом направлено на создание охраны для слов Торы и при этом получило распространение в среде иудейского народа.

5. То есть превосходил бы первоначальный суд как количеством членов, так и ученостью и, таким образом, мог бы отменять постановления иного рода, даже если бы они получили распространение в среде иудейского народа. +

 

Поскольку раввинистические запреты, как правило, запрещают то, что разрешено Торой, и поскольку суд или авторитетный раввин временно могут отступить (в определенных пределах) от слов Торы, действие таких раввинистических запретов может быть временно приостановлено судом или авторитетным раввином; тем не менее, такие запреты не могут быть упразднены.

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 4]

A court may, however, suspend the application of such decrees temporarily, even if it is of lesser stature than the original court. The rationale is that these decrees should not be considered as more severe than the words of the Torah itself, and any court has the authority to abrogate the words of the Torah as a temporary measure.

What is implied? If a court sees that it is necessary to strengthen the faith and create a safeguard so that the people will not violate Torah law, they may apply beatings and punishments that are not sanctioned by Torah. They may not, however, establish the matter for posterity and say that this is the halachah.

Similarly, if they saw that temporarily it was necessary to nullify a positive commandment or violate a negative commandment in order to bring people at large back to the Jewish faith or to prevent many Jews from transgressing in other matters, they may do what is necessary at that time. To explain by analogy: Just like a doctor may amputate a person’s hand or foot so that the person as a whole will live; so, too, at times, the court may rule to temporarily violate some of the commandments so that they will later keep all of them. In this vein, the Sages of the previous generations said: “Desecrate one Sabbath for a person’s sake so that he will keep many Sabbaths.”

Суд, однако, может временно приостановить применение подобного декрета — даже если этот суд обладает более низким рангом /1, чем исходный суд. Объяснение заключается в том, что эти декреты не должно рассматривать как более требовательные /2, чем, собственно, слова Торы — а любой суд имеет власть отменить слова Торы в качестве временной меры.

Что здесь подразумевается? /3 Если суд видит, что необходимо усилить веру и создать охранение — так чтобы люди не нарушали закона Торы, то судьи могут применять удары и наказания, которые не предусматриваются Торой. Они не могут, однако, установить это дело на все последующие времена и сказать, что это есть галаха.

            Подобно, если судьи видят, что имеется временная необходимость в упразднении положительного предписания или в нарушении негативного предписания для того, чтобы вернуть людей обратно к иудейской вере или для того, чтобы предотвратить отступление многих иудеев в других делах, они могут сделать то, что необходимо сделать в то время. Объясним это по аналогии: подобно тому, как доктор может ампутировать e человека руку или ступню, чтобы человек как целое выжил, так, подобным образом, временами суд может временно дозволить нарушение некоторых заповедей — для того, чтобы впоследствии были сохранены все иудеи. Руководствуясь подобными соображениями Мудрецы предыдущих поколений сказали: «Обесславь один Шаббат ради человека, — но так, чтобы он впоследствии соблюдал множество Шаббатов».

Примечания переводчика:

1. По числу членов и/или учености. Таким «судом» может быть даже один-единственный раввин, имеющий право издавать постановления по вопросам Галахи.

2. Более требовательные к их исполнению.

3. Касательно отмены слов Торы как «временной меры». +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 5]

When a court sees it necessary to issue a decree, institute an edict, or establish a custom, they must first contemplate the matter and see whether or not the majority of the community can uphold the practice. We never issue a decree on the community unless the majority of the community can uphold the practice.

Когда суд видит необходимость издать декрет, выпустить эдикт или установить обычай, он сперва должен обсудить это дело и определить — сможет или нет большинство общины придерживаться данной практики. Мы никогда не издаем декретов для общины, если большинство общины не может придерживаться данной практики. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 6]

If a court issued a decree, thinking that the majority of the community could uphold it and after the decree was issued, the majority of the community raised contentions and the practice did not spread throughout the majority of the community, the decree is nullified. The court cannot compel the people to accept it.

Если суд издал декрет, думая, что большинство общины может придерживаться его, а после того, как декрет был издан, большинство общины стало оспаривать его и соответствующая практика не распространилась среди большинства общины, то данный декрет упраздняется. Суд не может принуждать людей к принятию его. /1

Примечания переводчика:

1. Речь идет о раввинистических постановлениях, которые более строги, чем предписания Торы; именно то, что Тора дозволяет то, что запрещается раввинистическим запретом, и дает основание в данном случае аннулировать соответствующий «неудачный» раввинистический запрет через его неприятие большинством «мудрецов поколения или поколений». Дозволение Торы служит также тем доводом, который в рассматриваемом случае использует в полемике против раввинистического запрета «большинство общины». Смотри также галаху 7.

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 2, Halacha 7]

Sages issued a decree and thought that it spread among the entire Jewish people and the situation remained unchanged for many years. After a long duration of time, another court arose and checked throughout the Jewish community and saw that the observance of this decree had not spread throughout the Jewish community, it has the authority to negate the decree even if it is of lesser stature than the original court in wisdom and in number of adherents.

Мудрецы издали декрет и думают, что он распространился среди всего иудейского народа и такая ситуация оставалась неизменной многие годы. Спустя долгий промежуток времени собрался другой суд и проверил иудейскую общину и увидел, что соблюдение данного декрета не распространилось среди иудейской общины. В таком случае второй суд имеет власть упразднить данный декрет, даже если этот суд обладает меньшим рангом, чем первый суд — как в отношении мудрости, так и в отношении количества членов.

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Mamrim, Chapter 3, Halacha 5]

A “rebellious elder” is not liable for execution unless he is a sage, erudite enough to issue halachic judgments who has received semichah from the Sanhedrin and who differs with that court with regard to a matter whose willful violation is punishable by kerait and whose inadvertent violation requires a sin offering or with regard to tefillin. He must direct others to act according to his ruling or act according to his ruling himself, and differ with the Sanhedrin while they hold session in the Chamber of Hewn Stone.

When, by contrast, a student who has not attained a level of erudition that enables him to issue halachic rulings, but, nevertheless, issues a ruling, he is not liable. This is derived from Deuteronomy 17:8 which states: “If a matter of judgment exceeds your grasp....” Implied is that the passage concerns only a scholar who is unable to grasp something which is exceedingly difficult to comprehend.

«Мятежный старец» не подлежит казни за исключением того случая, когда он мудрец, достаточно образованный для того, чтобы выносить галахические постановления, получивший симху от Синедриона и который имеет отличие во мнении с этим судом в отношении такого дела, когда умышленное нарушение наказывается каретом /1, а непреднамеренное нарушение требует принесения жертвы за грех /1 или если дело связано с тефиллином /2. Он должен направлять других, чтобы они действовали согласно его постановлению или действовать согласно своему постановлению сам и различаться во мнении с Синедрионом тогда, когда он заседает в Зале Тесанного Камня.

Когда, в противоположность этому, ученик, который еще не достиг такого уровня образованности, который позволил бы ему издавать галахические постановления, тем не менее, издал такое постановление, он не подлежит ответственности. Это выводится из следующих слов (Втор.17:8): «Если судебное дело превосходит твое разумение…». Подразумевается, что это место имеет отношение лишь к ученику, который неспособен уразуметь то, что чрезвычайно трудно для понимания.

Примечания переводичка:

1. Подобные разногласия касаются таких дел, для которых имеются и указания Письменного Закона (соответствующие предписания, подразумевающие подобные наказания устанавливаются Письменным законом) и раввинистическое истолкование этих указаний (то есть то, что относится к Раввинистическому Закону; именно наличие подобных истолкований и делает возможным разногласие с Раввинистическим Законом); как видим, существует множество других разногласий с Раввинистическим Законом, за которые «мятежный старец» не наказывается (не предается казни).

2. Как видно из Мишны Sanhedrin 88b, «There is greater stringency…», «мятежный старец» может безнаказанно отрицать то, что вообще существует такая заповедь — носить тефиллин; однако если он, например, начнет разногласить касательно того, сколько отделений должно быть в тефиллине и издаст постановление, что в нем должно быть пять отделений вместо четырех, то его ждет смертная казнь. +

 

Чрезвычайные меры в чрезвычайных ситуациях

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin lahem, Chapter 24, Halacha4]

A court has the authority to administer lashes to a person who is not required to receive lashes and to execute a person who is not liable to be executed. This license was not granted to overstep the words of the Torah, but rather to create a fence around the words of the Torah. When the court sees that the people have broken the accepted norms with regard to a matter, they may establish safeguards to strengthen the matter according to what appears necessary to them. All the above applies with regard to establishing directives for the immediate time, and not with regard to the establishment of halachah for all time.

An incident occurred where they had a man lashed for engaging in relations with his wife under a tree. And an incident occurred concerning a person who rode on a horse on the Sabbath in the era of the Greeks and they brought him to the court and had him stoned to death. And an incident occurred and Shimon ben Shetach hung 80 women on one day in Ashkelon. All of the required processes of questioning, cross-examination, and warnings were not followed, nor was the testimony unequivocal. Instead, their execution was a directive for that immediate time according to what he perceived as necessary.

Суд имеет власть наказать бичеванием человека, которому не полагается получать бичевание, /1 и казнить человека, который не виновен в том, за что подвергают казни /2. Это разрешение дано суду не для того, чтобы преступать слова Торы, но наоборот, чтобы создать ограду вокруг слов Торы. Когда суд видит, что народ низвергает принятые нормы в отношении некоторого дела, судьи могут установить меры безопасности, чтобы усилить охрану в отношении этого дела, предприняв то, что, как кажется, необходимо предпринять. Все вышесказанное применяется в отношении издания постановлений для текущего времени, а не в отношении установления галахи на все времена.

Был случай, когда судьи присудили бичевание человеку, который был вовлечен в отношения со своей женой под деревом. Был другой случай, связанный с человеком, который ездил на лошади в Шаббат в эпоху господства Греков и судьи привели его в суд и этот человек был предан смерти через побиение камнями. Был еще один случай; тогда Симон бен Шета повесил 80 женщин в Ашкелоне в один день. При этом все требуемые процедуры допроса, перекрестного допроса и предупреждений не были соблюдены; кроме того, и свидетельские показания не были достаточно четкими. /3 Вместо этого их казнь была по постановлению, касавшегося текущего времени, которое было в согласии с тем, что Симон бен Шета воспринимал как необходимое /3.

Примечания переводчика:

1. Когда говорится о «бичевании», а не об «ударах», то подразумевается, что применяется наказание, явно предписываемое Торой или выводимое из Торы, но не наказание, следующее из Раввинистического Закона. Таким образом, по прямому смыслу слов здесь идет речь об «устрожении самой Торы», а не об устрожении «Раввинистического Закона»; но это бы было недопустимым «добавлением к словам Торы»; «устрожать» можно «охрану» Торы, то есть, Раввинистический Закон, но саму Тору изменять нельзя. По-видимому, здесь Маймонид выразился нестрого и более правильно было бы говорить о «присуждении ударов», а не о «бичевании».

2. Слова «Суд имеет власть… казнить человека, который не виновен в том, за что подвергают казни» означают, что в чрезвычайной ситуации казнь может последовать даже за нарушение раввинистического запрета, касающегося того, что Торой разрешено (что в обычных обстоятельствах, как правило, карается присуждением «ударов»)!

3. Симон бен Шета (годы жизни: приблизительно 120 г. до н.э. – 40 г. до н.э.) — Председатель Верховного Синедриона (то есть нази (патриарх)). Случай относится к тому времени, когда Симон бен Шета уже был Председателем Верховного Синедриона; этот случай описывается в Иерусалимском Талмуде, в трактате «Sanhedrin», главе 6, Гемаре к Мишне 6. 80 женщин в Ашкелоне были казнены за занятие колдовством; их схватили в пещере, в которую они собрались; никакого суда в обычном понимании этого слова не было. Данные действия описываются как происшедшие по инициативе одного лишь Симона бен Шета; отсюда следует, что «чрезвычайная ситуация» теоретически может быть объявлена одним-единственным «авторитетным раввином» (тем не менее, следует помнить, что, хотя Симон бен Шета и действовал только лишь от своего имени, но, все-таки, он был Председателем Верховного Синедриона). +

 

Приведем также следующий фрагмент Гемары, касающийся ряда рассмотренных выше постановлений (собственно эти постановления, по-видимому и были выведены из нижеприводимого фрагмента):

 

Abodah Zarah 36a/36b, «But did Daniel decree against oil…»

But did Daniel decree against oil? Behold Bali declared that Abimi the Nabatean 7 said in the name of Rab: The bread, wine and oil of heathens and their daughters are all included in the eighteen things! 8 Should you argue that Daniel came and made the decree but it was not accepted, and then the disciples of Hillel and Shammai came and made the decree which was accepted, in that case what was the purpose of Rab’s testimony? 9 — But [Rab’s contention is that] Daniel decreed against the use of the oil in a city, 10 and [the disciples] came and decreed against its use even in a field. How, then, was it possible for R. Judah the Prince to permit [what was forbidden by] the ordinance of the disciples of Shammai and Hillel, seeing that we have learnt: A Court is unable to annul the decisions of another Court, unless it is superior to it in wisdom and numerical strength! Furthermore, Rabbah b. Bar Hanah has said in the name of R. Johanan: In all matters a Court can annul the decisions of another Court except the eighteen things [prohibited by the Schools of Hillel and Shammai], for even were Elijah and his Court to come [and declare them permitted] we must not listen to him! — R. Mesharsheya said: The reason [that these eighteen things form an exception] is because their prohibition has spread among the large majority of Israelites, but the prohibition concerning oil did not so spread; 11 for R. Samuel b. Abba said in the name of R. Johanan: Our masters 12 sat and made investigation concerning [the use of heathens’] oil [and found] that its prohibition had not spread among the large majority of Israelites; they accordingly relied upon the dictum of Rabban Simeon b. Gamaliel and R. Eliezer b. Zadok who declared: We make no decree upon the community unless the majority are able to abide by it. 13 R. Adda b. Ahaba said: 14 What Scriptural verse supports this rule? <36a/36b> Ye are cursed with the curse; for ye rob Me, even this whole nation1 — i.e., when the whole nation has [accepted an ordinance, then the curse which is the penalty of its infraction] does apply, otherwise it does not.

Footnotes:

7. Belonging to Nabatea, a district to the S.E. of Palestine.

8. Which were prohibited by decree in the upper room of Hananiah b. Hezekiah b. Gorion when the School of Shammai outnumbered the School of Hillel. V. Shab. 13b, 17b. How, then, could Rab attribute the decree to Daniel?

9. In ascribing the decree to Daniel since it was not adopted.

10. V. p. 173, n. 2.

11. And consequently R. Judah was able to annul it.

12. I.e., R. Judah II and his Court.

13. [Oil was one of the staple products of Palestine, and the trade in it was of vital importance, so that it became difficult to keep the laws; v. Elmslie, p. 38.]

14. [So Ms.M.]

<36a/36b>

1. Mal. III, 9. The verse is thus interpreted: The whole nation undertook to fulfil a law, the penalty for disobedience being a curse; and now that they robbed God by utilising what they had agreed to forgo, the curse has come upon them.

Перевод:

Но разве Даниил издавал постановление, воспрещающее масло? Вот, Бали объявил, что Абими Наватеянин 7 сказал, ссылаясь на слова Раба: Хлеб, вино и масло язычников, а также их дочери — все это включено в восемнадцать вещей! 8 Если ты держишься того, что Даниил издавал постановление, то тогда ты должен привести следующий довод: Даниил пришел и издал постановление, но оно не было принято; затем же пришли ученики Гиллела и Шаммая и издали постановление, которое было принято — не так ли? Но тогда с какой целью свидетельствовал Раб? — 9 Но [точка зрения, которую отстаивал Раб, заключалась в том, что] Даниил издал постановление против использования масла в городе, 10 а [ученики] пришли и издали постановление, запрещавшее использовать масло даже в поле. /1 Итак, почему для Р. Иуды, Князя, /2 стало возможным дозволить [то, что было запрещено] постановлением учеников Шаммая и Гиллела /3, если мы научены следующему: Суд не может упразднить решение другого суда, если не превосходит его в мудрости и в количестве членов?! /4 Более того, Рабба б. Бар Хана сказал, ссылаясь на слова Р. Иоханана: Суд может упразднить решение другого суда, касающееся всего, за исключением восемнадцати вещей [запрещенных школами Гиллела и Шаммая] /5, ибо даже если придет Илия /6 со своим судом [и объявит это дозволенным], то мы не должны слушать его! /7 — Р. Мешаршея сказал: Причина [по которой эти восемнадцать вещей составляют исключение] в том, что запрет на них распространился среди подавляющего большинства израильтян; но запрет, касающийся масла не распространился; 11 ибо Р. Самуил б. Абба говорил, ссылаясь на слова Р. Иоханана: Наши сведущие люди 12 сели и сделали исследование, касавшееся [использования языческого] масла [и обнаружили ,] что запрет на него не распространился среди подавляющей части израильтян; они, соответственно, полагались на изречения Раббана Симона б. Гамалиила и Р. Элиезера б. Цадока, которые объявляли следующее: Мы издаем постановление для общества только тогда, когда большинство способно соблюдать его. 13 Р. Адда б. Ахаба сказал: 14 Какой стих из Писания поддерживает это правило? <36a/36b> «Проклятием вы прокляты — ибо вы обкрадываете Меня, — даже весь этот народ» 1 — то есть, [после того] как весь народ [принял заповедь], применяется [проклятие, которое есть наказание за нарушение заповеди], но если народ не принял заповедь, то наказание не применяется. /7

Примечания:

7. Из Наватеи (Набатеи) — область юго-востоку от Палестины.

8. Которые были запрещены постановлением, изданным в верхнем зале дома Ханании б. Иезекии б. Гориона, когда при голосовании школа Шаммая победила школу Гиллела. Смотри: трактат «Shabbath», листы 13b и 17b. Каким образом, следовательно, Раб может приписывать издание постановления Даниилу?

9. В приписывании издание постановления Даниилу, так как это постановление не получило распространения.

10. Смотри с.173, Примечание 2.

11. И, следовательно, Р. Иуда имел право упразднить его.

12. То есть, Р. Иуда II и его суд.

13. [Масло было одним из главных продуктов, производимых в Палестине и торговля им имела жизненное значение; по этой причине было трудно соблюдать соответствующий закон. Смотри: Elmslie, с. 38]

14. [Так в Мюнхенском кодексе Талмуда]

<36a/36b>

1. Мал.3:9. Данный стих изъясняется следующим образом: целый народ взял на себя обязанность исполнять закон, который предусматривал в качестве наказания за отступления проклятие; и, вот, теперь, по причине того, что они обкрадывают Бога, используя то, от чего должны воздерживаться, на них пало проклятие.

Примечания переводчика:

1. То есть: всеми признавалось, что использование масла язычников запрещено как в городе, так и в поле; спор шел о том, что запрет на использование в городе был еще до постановления школ Гиллела и Шаммая. Раб держался того, что это постановление сделал Даниил. Как видно из слов Раба, постановление школ Гиллела и Шаммая рассматривалось им как устрожающее уже имевшееся постановление, — то есть постановление школ Гиллела и Шаммая уже «включало» в себя постановление Даниила и придавало этому постановлению также и свой авторитет.

2. Председатель Верховного Синедриона; естественно, что отмена запрета, касающегося употребления языческого масла, было делом всего Верховного Синедриона во главе со своим Председателем. В данном случае они воспользовались своим правом отменять постановления, не получившие распространения среди иудейского народа. (Подобное постановление может быть отменено, даже если это постановление Верховного Синедроиона.)

3. Заметьте, что говориться именно о постановлении учеников Гиллела и Шаммая, а не о постановлении Верховного Синедриона; хотя постановления школ Гиллела и Шаммая и имели чрезвычайный авторитет, тем не менее, они не были постановлениями Верховного Синедриона. Однако они могли получить и, по крайней мере, очень многие из них получили «распространение среди иудейского народа», что сделало невозможным их упразднение даже постановлением Верховного Синедриона. Когда постановление получает такое распространение, то фактически это значит, что они стали столь же авторитетны, как и постановление Верховного Синедриона, распространившееся среди иудейского народа. Тем не менее, противник постановления, не исходящего от Верховного Синедриона, «принципиально» не может рассматриваться как «мятежный старец». Для того, чтобы он рассматривался как «мятежный старец», необходимо, чтобы Верховный Синедрион сделал это мнение также и своим мнением (то есть выразил согласие с ним, законным образом придал ему свой авторитет — хотя это постановление и так достаточно авторитетно); только после этого противник такого мнения может рассматриваться как «мятежный старец». До тех же пор, пока этого Верховным Синедрионом не сделано (например, из-за его отсутствия), оппозиция распространившемуся среди иудеев постановлению вполне законна (хоть она и малочисленна).

4. С точки зрения закона ни школа Гиллела, ни школа Шаммая, ни все они вместе не составляли бет дин (суд); с точки зрения закона это были единомысленные «отдельные» раввины, имеющие право издавать собственные галахические постановления. (Разумеется, не все те, кто принадлежал к школе Гиллела и к школе Шаммая имели такое право). Поэтому с точки зрения закона даже тысяча единомысленных раввинов, имеющих право издавать собственные галахические постановления, подписавшаяся под постановлением, не имела бы такой же авторитет, как и законный суд из нескольких десятков членов. Ясно, что авторитет этой тысячи не может быть больше авторитета Верховного Синедриона. Таким образом, Верховный Синедрион вполне имел право отменить любое из постановлений школы Гиллела или школы Шаммая или любое их совместное постановление. Следовательно, возражение неуместно. Верховный Синедрион не имел права отменить только такое постановление суда более низкого ранга или отдельного раввина, имевшего право издавать собственные галахические постановления, которое уже получило распространение среди иудейского народа.

5. Рабба б. Бар Хана считал, что все эти постановления получили распространение среди иудейского народа, и, таким образом, Верховный Синедрион был не вправе отменить их.

6. Пророк Илия.

7. Наивысший суд, который мог бы устроить пророк Илия с точки зрения иудейского законодательства — это суд Верховного Синедриона, в котором он был бы Председателем. Но никакой Верховный Синедрион — даже с пророком Илией во главе — не имеет права упразднить постановление, распространившееся среди иудеев. +

 

Наказания, налагаемые иудейским судом

 

Галаха предусматривает следующие виды «наказаний от людей»: (i) наказания, налагаемое иудейским судом в ходе обычного судебного процесса, на котором соблюдаются все формальности и наказание соответствует тяжести преступления, или же наказания, налагаемые в ходе судебного процесса в чрезвычайных ситуациях; в чрезвычайных условиях судебный процесс может проходить упрощенно, без соблюдения всех формальностей, а тяжесть наказания может не соответствовать тяжести преступления

 (ii) ненаказуемое убийство уже неоднократно осужденных рецидивистов по предписанию суда за многократное совершение некоторых преступлений, за которые преступник уже был осужден по приговору суда; в этом случае наказание за очередное такое же преступление фактически не соответствует его тяжести; или же ненаказуемое убийство убийцы, для которого не удалось провести судебный процесс, выполнив все формальности; однако же при этом вина убийцы несомненна; (iii) внесудебное возмездие (подразумевается — убийство) от «ревнителей» (зелотов);

 

Что касается (i), то тут все ясно: здесь в обычных условиях имеет место обычное судопроизводство, а в чрезвычайной ситуации — «чрезвычайное судопроизводство»; в случае (ii) по предписанию суда (а) (фактически) убивают того, кто многократно нарушал одну и ту же заповедь определенного вида (предусматривающую карет) и был за это многократно же судим; следующее доказанное судом нарушение соответствующего предписания означает для такого человека смерть, а не более легкое наказание, которое соответствует тяжести совершенного преступления или же (b) убивают убийцу, вина которого несомненна, но при этом не удалось провести судебный процесс с соблюдением всех формальностей. С точки зрения Письменного Закона подобных действий (ii) «не существует»; устранение человека возможно в случае (ii) только лишь потому, что некоторые способы убийства (например, используя голод), не рассматриваются согласно раввинистическим истолкованиям Закона как влекущие наказание; и, таким образом, иудеи, устранившие подобным образом человека, не несут за это наказания. Что касается (iii), то, как ясно из сказанного, некоторые действия людей наказываются или могут наказываться смертью не по приговору суда, как в случаях (i) или (ii), а «ревнителями»; в этом случае «судебное разбирательство» в привычном понимании этого слова отсутствует.

Кроме того, имеются еще так называемые «наказания от рук Неба» — когда виновный с точки зрения Письменного Закона (Торы) не подлежит ничему из вышеперечисленного, но наказание ему (и, возможно, даже всей еврейской общине) следует «от Самого Бога»: то есть с точки зрения Письменного Закона, такой человек должен продолжать жить дальше, ожидая, что наказание придет к нему «по велению Бога» в виде различных скорбей, бедствий и тому подобного. Среди «наказаний от рук Неба» следует выделить так называемый «карет» или, иначе говоря, «истребление души» или, иначе говоря, просто «истребление». Как правило, под «каретом» подразумевают «собственно карет», когда наказание касается исключительно согрешившего.

Карет — в Примечании 2 к [Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter 1, Halachah 1] дается следующее определение термина «карет» («kerait»): «Literally, the soul’s being cut off. This involves premature death in this world (before the age of 50, Mo’ed Kattan 28a) and the soul not meriting a portion in the world to come (Hilchot Teshuvah 8:1)», — то есть: «Буквально: истребление души. Это включает преждевременную смерть в этом мире (ранее достижения возраста в 50 лет — «Moed Kattan», лист 28a) и то, что душа не удостаивается части в грядущем мире («Hilchot Teshuvah 8:1»). Последние слова, согласно традиции талмудического иудаизма, можно понимать двояким образом: как совершенное уничтожение души тогда, когда явится «грядущий мир» (соответственно, такой человек не воскреснет) или же как предание вечным мукам в «грядущем мире» (после воскресения), что рассматривается как более тяжелое наказание. То есть: данное наказание не оканчивается со смертью, и даже может не окончиться после явления «грядущего мира» (воскресения).

Помимо «собственно карета» под «каретом» также понимают другие виды «истребления» («лишения»): например, согрешивший наказывается тем, что у него не будет потомства вообще или же не будет потомства определенного вида (мудрого) и тому подобное.

Когда речь идет об убийстве рецидивиста через помещение в киппу, то имеется в ввиду, что его наказывают за многократное нарушение заповеди (одной и той же), предусматривающей в качестве наказания за нарушение «собственно карет».

 

О наказании смертной казнью по приговору суда говорят как о применении «главного наказания» («capital punishment»); соответственно, о нарушениях закона, караемых смертной казнью, говорят как о «главных преступлениях» («capital offences»). (Здесь речь не идет о «помещении в киппу»).

 

Чтобы преступника можно было осудить с соблюдением всех формальностей и приговорить его к смертной казни, к телесному наказанию или к другим видам наказаний, непосредственно перед совершением преступления ему должно быть дано «предупреждение», в котором ясно и недвусмысленно преступнику должно быть сказано, что, совершив такие-то действия, он тем самым нарушит такую-то заповедь и тем самым навлечет на себя такое-то наказание. Это предупреждение должны дать преступнику свидетели преступления.

Доказательство вины в иудейском правосудии строится исключительно на свидетельских показаниях по меньшей мере двух «годных» свидетелей. Иными словами, если преступление было совершено без свидетелей, то преступника невозможно законным образом осудить; такие вещи, как улики, умозаключения о большой вероятности того, что событие имело место и тому подобное не играют в судебном процессе никакой роли. Используя подобный подход к судопроизводству, очевидно, невозможно доказать факт прелюбодеяния, основываясь на результатах генетической экспертизы отцовства. Результаты этой экспертизы не будут приобщены судом к делу, поскольку в данном случае они для суда не имеют значения.

Некоторые требования, выдвигаемые к свидетелям:

 

[JE, фрагмент статьи «Еvidence»]

<…> The witness must be an Israelite. The Talmud seems to take this for granted; though it allows some facts to stand proved upon a statement “made innocently” by a Gentile; that is, not as a witness in court. In damage cases the Mishnah (B.K. i. 3) says expressly that the witnesses must be freemen and sons of the Covenant. <…>

The witness must be a man, not a woman (R. H. i. 8); of full age, that is, more than thirteen years old; not a deaf-mute or a lunatic, and, according to the better opinion, not a blind man, and not either deaf or dumb. <…>

              Informers, “Epicureans,” and apostates are incompetent <…>

<…> Свидетель должен быть Израильтянином. Как кажется, Талмуд считает, что это сама собой разумеющаяся вещь; хотя Талмуд и допускает то, что некоторые факты могут считаться доказанными на основе заверений язычника, «сделанных безхитростно», однако же в таких случаях не имеется в виду, что язычник свидетельствует в суде. В случае повреждений Мишна (B.K. i. 3) явно говорит, что свидетель должен быть свободным и сыном Завета. <…>

Свидетель должен быть мужчиной, но не женщиной (R.H. i.8), взрослый, — то есть старше тринадцати лет; он не должен быть глухонемым или лунатиком и, согласно предпочтительному мнению, он не должен быть слепцом а также не должен быть глухим или немым. <…>

Доносчики, «эпикурейцы» и отступники негодны для свидетельствования в суде <…> +

 

Таким образом, язычник не может выступать в иудейском суде в качестве свидетеля, когда подозреваемый — иудей.

 

Признание своей вины подсудимым для иудейского суда не является доказательством; такие свидетельства не принимаются из-за возможности самооговора по той или иной причине.

 

«Мудрецы» старались смягчить строгость Письменного Закона; так, например, принцип «око за око» перетолкован ими в том смысле, что виновный должен возместить ущерб пострадавшему в денежном виде (хотя в более древние времена такое было возможно лишь с согласия пострадавшего). Мы подробно не будем останавливаться на этом вопросе. Аналогично, «Мудрецы» старались сократить и применение смертной казни.

 

Makkoth 7a, «A Sanhedrin that effects…» (фрагмент Мишны)

A SANHEDRIN THAT EFFECTS AN EXECUTION ONCE IN SEVEN YEARS, IS BRANDED A DESTRUCTIVE TRIBUNAL; R. ELIEZER B. AZARIAH SAYS: ONCE IN SEVENTY YEARS. R. TARFON AND R. AKIBA SAY: WERE WE MEMBERS OF A SANHEDRIN, NO PERSON WOULD EVER BE PUT TO DEATH. [THEREUPON] RABBAN SIMEON B. GAMALIEL REMARKED, [YEA] AND THEY WOULD ALSO MULTIPLY SHEDDERS OF BLOOD IN ISRAEL!

Перевод:

СИНЕДРИОН, КОТОРЫЙ ДЕЙСТВУЕТ ТАК, ЧТО СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР ВЫНОСИТСЯ РАЗ В СЕМЬ ЛЕТ, ЗАКЛЕЙМЛЕН КАК РАЗРУШИТЕЛЬНЫЙ СУД; Р. ЕЛИАЗАР Б. АЗАРИЙ СКАЗАЛ: РАЗ В СЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ. Р. ТАРФОН И Р. АКИБА СКАЗАЛИ: ЕСЛИ БЫ МЫ БЫЛИ ЧЛЕНАМИ СИНЕДРИОНА, ТО НИ ОДИН ЧЕЛОВЕК НИКОГДА БЫ НЕ БЫЛ ПРЕДАН СМЕРТИ /1. [НА ЭТО] РАББАН СИМОН Б. ГАМАЛИИЛ ЗАМЕТИЛ: [ДА,] И ВМЕСТЕ С ТЕМ ОНИ БЫ ТАКЖЕ УМНОЖИЛИ ВО ИЗРАИЛЕ ТЕХ, КТО ПРОЛИВАЕТ КРОВЬ!

Примечания переводчика:

1. То есть, они намеревались выискивать и создавать формальные препоны к вынесению смертного приговора. +

 

Makkoth 7a, «The question was raised whether…»

A SANHEDRIN THAT EFFECTS AN EXECUTION ONCE IN SEVEN YEARS IS BRANDED A DESTRUCTIVE TRIBUNAL; R. ELIEZER B. AZARIAH SAYS, ONCE IN SEVENTY YEARS. The question was raised whether the comment [of R. Eliezer b. Azariah was a censure, namely] that even one death-sentence in seventy years branded the Sanhedrin as a destructive tribunal, or [a mere observation] that it ordinarily happened but once in seventy years? — It stands [undecided].

R. TARFON AND R. AKIBA SAY, WERE WE MEMBERS OF A SANHEDRIN, NO PERSON WOULD EVER BE PUT TO DEATH. How could they [being judges] give effect to that [policy]? Both R. Johanan and R. Eleazar suggested that the witnesses might be plied with [intimate] questions such as, ‘Did you take note whether the victim was [perchance] suffering from some fatal affection or was he perfectly healthy?’ R. Ashi [enlarging on this] said: And should the reply be, ‘Perfectly healthy’, they might further be embarrassed by asking, ‘Maybe the sword only severed an internal lesion?’ 10

And what would be asked, say, in a charge of incest? — Both Abaye and Raba suggested asking the witnesses whether they had seen the offenders as intimate as ‘kohl-flask and probe’? 11

Now [with regard to] the Rabbis, 12 what kind of evidence [in such a charge] would they deem sufficient to convict? — According to Samuel’s maxim; for Samuel said that being caught in the attitude of the unchaste is sufficient evidence.

Footnotes:

10. The juridical point involved in asking such intimate questions is this: that if the witnesses could not be absolutely certain on any material point in the evidence, they could not be expected to take a lead in the actual execution of the offender, as required by law. (Deut. XVII, 6‑7.) Thus capital punishment fails.

11. A euphemism for carnal intimacy.

12. I.e., those others who do not share the views of R. Tarfon and R. Akiba in regard to capital punishment.

Перевод:

СИНЕДРИОН, КОТОРЫЙ ДЕЙСТВУЕТ ТАК, ЧТО СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР ВЫНОСИТСЯ РАЗ В СЕМЬ ЛЕТ, ЗАКЛЕЙМЛЕН КАК РАЗРУШИТЕЛЬНЫЙ СУД; Р. ЕЛИАЗАР Б. АЗАРИЯ СКАЗАЛ: РАЗ В СЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ. Был поднят вопрос: в самом ли деле мнение [Р. Елиазара б. Азарии выражало неодобрение, — а именно, мнение о том,] что даже один смертный приговор в семьдесят лет заклеймляет Синедрион как разрушительный суд или же, поскольку действительно смертный приговор обычно выносился лишь раз в семьдесят лет, [это было всего лишь наблюдением]? — Это осталось [нерешенным].

Р. ТАРФОН И Р. АКИБА СКАЗАЛИ: ЕСЛИ БЫ МЫ БЫЛИ ЧЛЕНАМИ СИНЕДРИОНА, ТО НИ ОДИН ЧЕЛОВЕК НИКОГДА БЫ НЕ БЫЛ ПРЕДАН СМЕРТИ. Каким образом, если бы они [были судьями], они могли осуществить такую [линию поведения]? Как Р. Иоханан, так и Р. Елиазар предполагали, что для этого свидетелям задавалось бы множество [сокровенных] вопросов — таких как: «Не заметили ли вы — страдала ли, [к несчастью,] жертва какой-то смертельной болезнью или же она была здорова?». Р. Аши [, развивая эту мысль,] сказал: И если бы они сказали: «Жертва была в полном здравии», то перед ними можно было бы поставить следующее затруднение: «Может быть, меч только лишь окончательно разъединил то, что уже было разъединено внутренним повреждением?» 10

А что можно спросить, скажем, в случае кровосмешения? — Как Абай, так и Раба предположили, что свидетелей можно спросить: действительно ли они видели, что преступники были близки таким образом, что имела место «близость фляжки и пробки» 11 ? 

А, вот, [что касается] Раввинов, 12 то какой вид свидетельства [в подобном случае] следует считать достаточным для вынесения приговора? — Такой, какой соответствует правилу Самуила, ибо Самуил говорил, что если они пойманы в нецеломудренном положении, то свидетельство об этом — достаточное свидетельство. /1

Примечания:

10. С юридической точки зрения, смысл подобных «сокровенных» вопросов следующий: если свидетели не имеют абсолютной уверенности по каждому пункту своих показаний, относящихся к разряду существенных, то не следует ожидать того, что эти показания приведут к тому, что подозреваемый в действительности будет казнен, как того требует закон. (Втор.17:6‑7) Таким образом, к подозреваемому будет невозможно применить главное наказание.

11. Эвфемизм, обозначающий плотскую близость.

12. То есть, те другие, которые не разделяли взглядов Р. Тарфона и Р. Акибы в отношении главного наказания.

Примечания переводчика:

1. Поскольку прелюбодеяние по иудейскому закону подразумевает исключительно вагинальное или анальное сношение, то Самуил имеет в виду следующее: нет необходимости видеть, что головка полового члена была введена в вагину или в анус (то есть, была совершена первая стадия сношения, после которой начинается ответственность); достаточно видеть только, что прелюбодеи находились в таком положении, в котором, как можно предполагать, это имело место. Если свидетели показали, что они просто сидели вместе, будучи голыми, или даже обнимались при этом, то такое свидетельство не может рассматриваться как свидетельство о прелюбодеянии.

 

Задолго до разрушения второго Храма у иудейских судов было отнято право выносить смертные приговоры. Это произошло после того, как Иудея попала под римское владычество. (И именно поэтому иудеи стремились предать Иисуса Христа в руки римской власти, и пытались обвинить Его в чем-то таком, за что римская власть казнила бы его) После же разрушения Храма, когда священники не служат в нем, вынесение смертного приговора иудейскими судами, по толкованиям Мудрецов, сделалось вообще невозможным.

 

Sanhedrin 52b, «Imarta the daughter of Tali…»

Imarta the daughter of Tali, a priest, committed adultery. Thereupon R. Hama b. Tobiah had her surrounded by faggots and burnt. R. Joseph 2 said: He [R. Hama] was ignorant of two laws. He was ignorant of R. Mathna’s dictum 3 and of the following Baraitha: And thou shalt come unto the priests, the Levites, and unto the judge that shall be in those days: 4 This teaches that when the priesthood is functioning [in the Temple], the judge functions [in respect of capital punishment]; but when the priesthood is not functioning, the judge may not function. 5

Footnotes:

2. First of the Saboraim, v. Funk, Die Juden in Babylonien. II, 123.

3. That burning was carried out by pouring molten lead down the condemned man’s throat.

4. Deut. XVII, 9.

5. Thus R. Hama, an Amora living long after the destruction of the Temple, had no jurisdiction for capital punishment. [According to Funk, loc. cit., R. Hama’s rigorous sentence was prompted by his desire to combat the Mazdakian doctrine of the community of wives that had found many adherents in his day.]

Перевод:

Имарта, дочь Тали, священника, совершила прелюбодеяние. За это Р. Хама б. Тобия окружил ее вязанками хвороста и сжег. Р. Иосиф 2 сказал: Он [Р. Хама] был невежественен касательно двух законов. Он не знал определения Р. Матны 3 и следующей Барайты: «И ты должен придти к священникам, к левитам и к судье, которые будут в те дни» 4 Это научает нас, что судья действует [в отношении главного наказания], когда священство действует [в Храме]; но когда священство не действует, судья не может действовать. 5

Примечания:

2. Первый из савораим; смотри: Funk, Die Juden in Babylonien. II, 123.

3. Что сожжение производиться через литье расплавленного свинца в глотку приговоренного.

4. Втор.17:9.

5. Таким образом, Р. Хама, аморей, проживший долго после того, как был разрушен храм, не обладал полномочиями присуждать к главному наказанию. [Согласно Funk’у в цитированном месте к вынесению строгого приговора Р. Хамы подтолкнуло его желание противодействовать учению Моздока, распространенного в общине жен; в те дни это учение имело много приверженцев.] +

 

Ketuboth 30a/30b. «Did not R. Joseph say…»

Did not R. Joseph say. and R. Hiyya teach: Since the day of the destruction of the Temple, although the Sanhedrin ceased, 34 the four forms of capital punishment 35 have not ceased? ‘They have not ceased,’ [you say]? Surely they have ceased! But [say] <30a/30b> the judgment of the four forms of capital punishment has not ceased.1 He who would have been sentenced to stoning, 2 either falls down from the roof or a wild beast treads him down.3 He who would have been sentenced to burning, either falls into a fire 4 or a serpent bites him.5 He who would have been sentenced to decapitation. 6 is either delivered to the government 7 or robbers come upon him.8 He who would have been sentenced to strangulation, is either drowned in the river or dies from suffocation. 9

Footnotes:

34. And capital punishment could no longer be decreed by the Jewish Courts.

35. Lit., ‘the four deaths’, v. Sanh. 49b.

<30a/30b>

1. The punishment comes in corresponding forms.

2. To death by stoning.

3. And kills him.

4. A conflagration.

5. And the poison burns and kills him.

6. With a sword, v. Sanh. 49b.

7. To the Roman Government.

8. And slay him.

[H]; so Jast.; Rashi: croup.

Перевод:

Не говорит ли Р. Иосиф и не учит ли Р. Гийя: Со дня разрушения Храма, хотя Синедрион и престал заседать, 34 но четыре вида главного наказания 35 не прекратили своего существовании? «Они не прекратили своего существования» [ — ты говоришь? Но разве это так?] Конечно же? они прекратили свое существование! Но [так говорят чтобы показать то, что] <30a/30b> правосудие не прекратило своего существования и оно продолжает использовать четыре вида главного наказания. 1 Тот, кого следовало бы приговорить к побиению камнями, 2 либо падает с крыши или его растерзывают дикие звери. 3 Тот, кого следовало бы приговорить к сожжению, либо попадает в огонь, 4 либо же его кусает змея. 5 Тот, кого следовало бы приговорить к обезглавливанию, 6 либо предается в руки правительства, 7 либо же на него нападают разбойники. 8 Того, кого следовало бы приговорить к удавлению, либо утопает в реке или умирает, задохнувшись. 9

Примечания:

34. И приговор, согласно которому виновный приговаривается к главному наказанию, более не может выноситься иудейскими судами.

35. Буквально: «четыре смерти»; смотри трактат «Sanhedrin», лист 49b.

<30a/30b>

1. Наказание приходит в соответствующих формах.

2. К смерти через побиение камнями.

3. И так убивают его.

4. Сгорает в большом пожаре.

5. И яд сожигает и убивает его.

6. Мечом; смотри трактат «Sanhedrin», лист 49b.

7. Римского Правительства.

8. И зарезывают его.

9. [H]; так в следующем словаре: M. Jastrow. «Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli Yerushalmi and the Midrashic Literature». Согласно Раши: умирает от крупа. +

 

Тем не менее, как сказано выше, в определенных случаях остались другие случаи устранения преступников (то есть без вынесения судом смертного приговора) — через помещение в киппу и руками «ревнителей». Например, мин (грубо говоря, «еретик»), убивается именно руками иудейских «ревнителей».

 

Вопросы:

В каком направлении иудей будет двигать законодательство в области, касающейся применения смертной казни в неиудейском государстве?

Убийца-иудей, убивавший неевреев, попал на освидетельствование комиссией психиатров, большинство которой состоит из иудеев. Каков будет вердикт этой комиссии (какова вероятность признания его вменяемым или же невменяемым)?

Судят убийцу-иудея, убивавшего неевреем; судья — иудей; как последний будет действовать, принимая во внимание или, наоборот, отвергая свидетельские показания неевреев?

 

Приведем несколько правил, касающихся присуждения бичевания

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 18, Halacha 1]

These are the individuals who receive lashes:

a) anyone who transgresses a negative commandment punishable by kerait, but which is not punishable by execution by the court, e.g., a person who eats either fats, blood, or chametz on Passover,

b) anyone who transgresses a negative commandment punishable by death at the hand of heaven, e.g., a person who eats tevel, or a priest who eats terumah that is ritually pure, while he is in a state of ritual impurity,

c) anyone who involves a negative prohibition that involves a deed, e.g., a person who eats milk and meat or who wears sha’atnez.

When, however, a prohibition does not involve a deed, i.e., a gossiper, a person who takes revenge, or who bears a grudge, and a judge who hears a false report, a violator does not receive lashes.

Следующие лица подвергаются бичеванию:

a) тот, кто отступает от негативного предписания, отступление от которого наказывается каретом, но которое не наказывается казнью по приговору суда — например, тот, кто ест тук, кровь или хамец на Пейсах,

b) тот, кто отступает от негативного предписания, отступление от которого наказывается смертью от «руки Неба» — например, тот кто ест тевел или священник, которые ест теруму, которая ритуально чиста тогда, когда сам он находится в состоянии ритуальной нечистоты,

c) тот, кто нарушает негативное предписание такое, что оно подразумевает совершение деяния — например, тот, кто ест мясное с молочным или тот, кто одевает shaatnez.

Когда, однако, запрет такой, что не подразумевается совершение деяния, — то есть такой, который касается сплетника, человека, который задумывает месть, или человека, который питает ненависть, или судьи, который выслушивает ложные сообщения, — в этом случае нарушитель не подвергается бичеванию. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 18, Halacha 2]

Whenever a prohibition does not involve a deed, it is not punishable by lashes except for a person who takes a false oath, a person who transfers the sanctity of one sacrificial animal to another, and one who curses a colleague using God’s name. Similarly, any prohibition punishable by execution by the court, e.g., “Do not commit adultery,” or do not perform labor on the Sabbath is not punishable by lashes.

Whenever a prohibition requires financial recompense, e.g., “Do not rob,” or “Do not steal,” it is not punishable by lashes. Whenever a prohibition can be corrected by the performance of a positive commandment, e.g., “Do not take the mother together with the offspring,” or “Do not complete the reaping of the corners of your field,” it is not punishable by lashes, unless one does not perform the positive commandment.

Similarly, a prohibition of a general nature is not punishable by lashes. All other Scriptural prohibitions are punishable by lashes.

Всякий раз, когда запрет не подразумевает совершение деяния, его нарушение не наказывается бичеванием — за исключением таких случаев, когда человек дает ложные клятвы, передает святость одного посвященного животного другому посвященному животному и проклинает ближнего, используя божественное имя. Подобно, любой запрет, нарушение которого наказывается казнью по приговору суда, — например, «Не прелюбодействуй» или запрет на совершение работы в Шаббат — не наказывается бичеванием.

Всякий раз, когда нарушение запрета влечет денежное возмещение — например: «Не грабительствуй» или «Не крадите» — нарушитель не подвергается бичеванию. Всякий раз, когда нарушение запрета может быть исправлено исполнением положительного предписания — например: «Не бери матери вместе с ее детьми» /1 или «Когда идет жатва, то оставляй несжатыми углы твоего поля» /2 — нарушитель не наказывается бичеванием — за исключением того случая, когда он не исполнит положительного предписания.

Подобно, когда имеется нарушение запрета обобщающего характера, нарушитель не подвергается бичеванию. Нарушение всех других запреты от Писания наказывается бичеванием.

Примечания переводчика:

1. Имеется в виду гнездо птицы, в котором находятся птица-мать и ее птенцы.

2. Для того, чтобы там могли себе собрать пропитание бедные. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 19, Halacha 3]

When, however, a person serves in the Temple without sanctifying his hands and feet, although he is worthy of death, he does not receive lashes, because he has violated only a positive commandment. Similarly, the following three — a prophet who withheld his prophecy or transgressed his own prophecy and a person who violated the words of a prophet — although they all are worthy of death — they do not receive lashes. For their transgression stems from a positive commandment, as Deuteronomy 18:15 states: “And you shall listen to him.” In all contexts, a prohibition that stems from a positive commandment has the status of a positive commandment and lashes are not administered because of it.

Когда, однако, человек служит в Храме без освящения своих рук и ступней, то, хотя он и заслуживает смерти /1, он не подвергается бичеванию, ибо он нарушил лишь положительное предписание. Подобно, следующие три — пророк, скрывающий посланное ему пророчество? или пророк, поступивший противно тому, о чем он сам пророчествовал, а также тот, кто нарушил слова пророка, — хотя они и достойны смерти /1, но их не подвергают бичеванию. Ибо они отступили от положительной заповеди — как говорится (Втор.18:15): «И ты должен слушать его». В любом контексте запрещение, которое произрастает из положительного предписания, имеет статус положительного предписания и за его нарушение бичевания не присуждается.

Примечания переводчика:

1. Смерти от «руки Неба». +

 

Коснемся «запретов общего характера», а также «запретов с разделением» и «запретов без разделения».

 

Запреты общего характера. Запреты с разделением и без разделения.

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 18, Halacha 3]

What is meant by a prohibition of a general nature? A prohibition that includes many matters, e.g., Leviticus 19:26: “Do not eat over the blood.” Similarly, if the Torah states: “Do not do this and this,” since a prohibition was not explicitly stated with regard to each deed, these prohibitions are not punishable by lashes unless the Torah divides them into separate prohibitions or it is conveyed via the Oral Tradition that they have been divided.

What is implied? Exodus 12:9 states: “Do not partake of it partially roasted or cooked.” If a person partakes of a portion of the Paschal sacrifice while it is partially roasted and another portion that has been cooked at the same time, he does not receive two sets of lashes, only one.

With regard to chadash, Leviticus 22:14 states: “You shall not partake of bread, roasted grain, or fresh grain…” A violator is liable for three sets of lashes for these three transgressions. According to the Oral Tradition, we learned that a distinction is to be made.

It is also written: “There shall not be found among you one passes his son or daughter through the fire, one who divines…” Even though all the matters are included in one prohibition, in other places, the Torah distinguishes them as separate prohibitions, as Leviticus 19:26 states: “Do not augur and do not read omens.” This teaches that each one is a separate prohibition. Similar principles apply in all analogous situations.

Что подразумевается под запретом общего характера? Это такой запрет, который касаются многих дел — например: (Лев.19:26) «Не ешьте с кровью» /1. Подобно, если Тора говорит: «Не делай того-то и того-то», то, так как запрет не является явно высказанным в отношении каждого деяния, эти запрещения не наказываются бичеванием /2 — за исключением тех случаев, когда Тора разделяет их на отдельные заперты или же Устная Традиция сообщает, что здесь имеется разделение.

Что подразумевается? Исх.12:9 постановляет: «Не ешьте от него /3 недопеченного или сваренного в воде». Если человек одновременно ест такую часть от пасхальной жертвы, которая недопечена и другую часть от пасхальной жертвы, которая была сварена в воде, он не подвергается бичеванию два раза, но лишь один раз.

В отношении чадаша (chadash) в Лев.23:14 постановляется: «Не ешь хлеба, не ешь ни сушеных зерен, ни свежих зерен…». Нарушитель подвергается трем бичеваниям, если совершит эти три отступления. Согласно Устной Традиции мы научены, что в данном случае различие было сделано.

Также писано: «Не должен находиться среди тебя тот, кто проводит своего сына или дочь через огонь, тот, кто гадает…». Несмотря на то, что здесь все деяния включены в одно запрещение, в других местах, тем не менее, Тора различает их как относящиеся к отдельным запрещениям — как говориться в Лев.19:26: «Не ворожите и не гадайте». Это учит нас, что каждое из деяний подпадает под отдельное запрещение. Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях.

Примечания переводчика:

1. Из примера ясно, что имеется в виду, когда говорится, что запрет «касается многих дел»: на самом деле имеются случаи, когда употребление крови дозволено, и когда недозволенно; следовательно, запрет «не ешьте с кровью» в действительности касается не всех случаев; но, тем не менее, звучит он так, будто бы имеются в виду все случаи. Таким образом, под «запретами общего характера» имеются в виду запреты, которые в действительности имеют место не для всех случаев, но звучат так, как будто бы имеются в виду все случаи и, таким образом, для данных запретов необходим подробный анализ в контексте других запретов и дозволений Торы, с помощью которых каждый из случаев можно рассмотреть подробно. О том, что запрещено (и за что полагается наказание) при этом говорится не только в словах «запрета общего характера» но и в других, более подробных конкретных запретах.

2. Как ясно из сказанного далее, слова «не наказываются бичеванием» следует понимать в том смысле, что в подобных случаях, когда одновременно нарушены, скажем, два предписания, нарушитель подвергается бичеванию единократно, а не двукратно — потому, что такие нарушения рассматриваются как нарушение одного запрета, а не двух.

3. Пасхального агнца.

 

Отметим также следующее: там, где имеется разногласие касательно применения смертной казни, следуют более снисходительному мнению.

 

Baba Bathra 50b, «Where there is a doubt…»

<…> where there is a doubt whether capital punishment should be inflicted the more lenient view is always taken. 1 /1

Footnotes:

1. E.g., where the question is whether the man who smote the slave shall be condemned to death.

Перевод:

<…> где имеется сомнение в том, должно ли быть применяемо главное наказание, или нет, всегда следуют более снисходительному мнению. 1

Примечания:

1. То есть когда встает вопрос — приговаривают ли к смертной казни того, кто ударил раба.

Примечания переводчика:

1. То есть если имеется сомнение в том, должно ли быть применяемо главное наказание (смертная казнь), то это наказание не применяется; это не означает победу какой-либо из сторон в споре о том, должна ли в данном случае применяться смертная казнь или нет — одни могут продолжать его считать подлежащим смертной казни, а другие — нет; речь идет только лишь о том, что смертная казнь не применяется на практике. +

 

Маймонид явно распространяет подобное правило (следование более снисходительному мнению), на такие наказания, предусматриваемые Торой, как бичевание и даже карет (когда наказание следует от «руки Неба»!). Ниже мы приведем постановление, подтверждающее это. Чтобы понять, почему оно подтверждает наше мнение, скажем, что, согласно одному мнению, за сношение с расслабленным членом, когда соответствующая связь запрещена (например, из-за кровосмешения), есть ответственность, а согласно другому — ответственности нет. Запрещенные же связи могут караться различным образом — бичеванием, каретом или смертной казнью.

 

[Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter One, Halacha 11]

[There is never any liability when] a man engages in forbidden relations without an erection, instead his organ was hanging loosely like the organ of the dead, e.g., one who was sick or a person with a congenital malady, i.e., he was born sexually inadequate. Even though he inserts his organ with his hand, he is not liable for kerait or lashes. Needless to say, he is not liable for execution. For this is not considered sexual intercourse. Nevertheless, [such an act] disqualifies a woman from partaking of terumah. 32 And the court subjects both of them to stripes for rebellious conduct. 33

Footnotes:

32. I.e., if a priest’s daughter or a priest’s wife is involved in such a sexual act, she is forbidden to partake of terumah just as if she would be forbidden to do so had she engaged in ordinary relations (see Hilchot Terumah 6:6).

33. “Stripes for rebellious conduct” is a punishment which is not dependent on the Torah’s binding laws, but rather is left to the cour’s jurisdiction based on its conception of what is appropriate for the moral standards of the persons involved and the community. Although such an act is not formally considered as sexual relations, chastisement is necessary to prevent such behavior from continuing.

[Никогда нет ответственности /1, когда] /1 мужчина вовлечен в запрещенные отношения и при этом у него нет эрекции, но вместо этого его член свободно висит, подобно члену мертвеца? — например, когда мужчина болен или когда у него имеется врожденное расстройство? — то есть когда он был рожден сексуально неадекватным. Даже если он вставит свой член с помощью своей руки, он не навлекает на себя ни карет, ни бичевание. Нужно ли говорить, что он не навлекает на себя смертной казни? Ибо это не рассматривается как половое сношение. Тем не менее, [такое действие] делает женщину негодной для вкушения терумы. 32 Также суд подвергает обоих к ударам — за мятежное поведение. 33 /2

Примечания:

32. То есть: если дочь священника или жена священника вовлечены в подобный половой акт, то после этого ей запрещено вкушать от терумы также, как ей было бы запрещено вкушать от терумы, если бы он была вовлечена в обычное сношение (смотри Hilchot Terumah 6:6).

33. «Удары за мятежное поведение» — это наказание, которое не зависит от обязывающих законов Торы, но, наоборот, такие наказания оставлены на усмотрение суда, который налагает их, основываясь на представлениях судей о том, что подобает делать согласно нравственным нормам, которых придерживаются вовлеченные в дело люди и община. /2 Хотя подобное действие законным образом и не рассматривается, как половое сношение, но в данном случае необходимо наказание, чтобы предотвратить подобное поведение в будущем.

Примечания переводчика:

1. Слова в скобках — это не слова самого Маймонида, а пояснение комментаторов; говоря об отсутствии ответственности в описанном случае, они поступают не вполне правильно. «Отсутствие ответственности» в рассматриваемом случае можно понимать двояко: «отсутствие нарушения закона» и «отсутствие наказания»; касательно сношения с расслабленным членом в случае запрещенных связей есть два мнения: согласно одному, вступивший в связь нарушает закон, согласно другому — нет; но из-за того, что в случае разногласий, связанных со смертной казнью, следуют снисходительному мнению в данном случае смертная казнь применена быть не может (при этом сторонники того, что в рассматриваемом случае имеет место нарушение закона по-прежнему могут оставаться при своем мнении). По-видимому, Маймонид говорит именно о том, что смертная казнь (а также карет и бичевание) не могут иметь места по рассмотренной выше причине — по причине того, что подобные сомнения толкуются в пользу обвиняемого.

2. Таким образом, уже после составления Талмуда раввины ввели предупредительные меры против подобных действий; вероятно, они мотивировали необходимость введения подобных мер тем, чтобы, видя такие ненаказуемые действия, это же не стали творить и те, которые подпадают под наказание согласно Торе, а не тем, чтобы «предотвратить подобное поведение в будущем», как говорит Маймонид, ибо «само по себе» такое поведение Торой ненаказуемо, а «ограда вокруг закона», то есть предупредительные меры, вводятся раввинами, чтобы предотвратить совершение некоторых наказуемых Торой деяний. +

 

Вероятно, Маймонид тем самым хочет сказать, что следует держаться подобного правила и касательно прочих наказаний — по крайней мере, предусмотренных Письменным Законом. Следует сказать, что это также разумно распространить и на то, что запрещено Раввинистическим Законом (и за нарушение чего, как правило, также предписывается телесное наказание — «удары за мятежное поведение»). Что касается Раввинистического Закона, то здесь, как ясно из сказанного, возможно, когда одни держаться более строгого постановления, а другие — менее строгого и все это происходит вполне законным образом. Если суд законным образом держится более строгого, и обвиняемый тоже, то вынесение приговора в соответствии с более строгим правилом не вызовет возмущения; но если суд законным образом держится более строгого, а обвиняемый — менее строгого, то, спрашивается: каким образом обвиняемый может реализовать законное право держаться менее строгого раввинистического постановления? Только лишь переселившись туда, где он подпадает под юрисдикцию того суда (и тех авторитетных раввинов), которые держаться менее строгого? По-видимому, если суд признает в каком-то вопросе для иудея законное право держаться менее строгого (а они должны признать это, если менее строгое правило является правильно обоснованным), то, даже если сами члены суда держаться более строгого, они, по меньшей мере, должны принять во внимание мнение сторонника менее строгого правила и подумать над тем, чтобы дать ему возможность быть судимым другим судом: ведь если иудейская система правосудия придерживается того, что одинаково приемлемыми при вынесении приговора могут быть разные авторитетные мнения, то она, как кажется, должна предоставить подсудимому возможность следовать тому авторитетному мнению, которое он считает более правильным и обоснованным.

 

Наконец, упомянем о том, что нечто может считаться грехом, однако, при этом наказание за это может быть не оговорено в Торе; равно, и согласно Раввинистическому Закону за это может не следовать никакого наказания. При этом, очевидно, иудей, совершивший подобное отступление, должен будет только лишь совершить тешуву (грубо говоря, «принести покаяние»).

 

Преступления, наказываемые смертной казнью, каретом, смертью «от рук Неба», бичеванием и отлучением

 

[JE, фрагмент статьи «Сapital punishment»]

<…> According to these conclusions, rabbinic law based on Pentateuchal authority, expressed or inferred, affixes death by stoning to each of the following eighteen crimes: 1. Bestiality committed by man (Lev. xx. 15; Sanh. vii. 4, 54b; Sifra, Kedoshim, x. 1; Mek., Mishpatim, 17). 2. Bestiality com mitted by woman (Lev. xx. 16: Sanh. vii. 4, 54b; Sifra, Kedoshim, x. 3; Mek., Mishpatim, 17). 3. Blasphemy (Lev. xxiv. 16; Sanh. vii. 4, 43a; Sifra, Emor, xix.). 4. Criminal conversation with a betrothed virgin (Deut. xxii. 23, 24; Sanh. vii. 4, 66b; Sifre, Deut. 242). 5. Criminal conversation with one’s own daughter-in-law (Lev. xx. 12; Sanh. vii. 4, 53a; Sifra, Kedoshim, ix. 13). 6. Criminal conversation with one’s own mother (Lev. xviii. 7, xx. 11; Sanh. vii. 4, 53a; Sifra Kedoshim, ix. 12). 7. Criminal conversation with one’s own stepmother (Lev. xviii. 8, xx. 11; Sanh. vii. 4, 53a; Sifra, Kedoshim, ix. 12). 8. Cursing a parent (Lev. xx. 9; Sanh. vii. 4, 66a; Mek., Mishpaim, 17; Sifra, Kedoshim, ix. 7). 9. Enticing individuals to idolatry: “Mesit” (Deut. xiii. 7-12 [A. V. 6-11]; Sanh. vii. 4, 67a; Sifre, Deut. 90). 10. Idolatry (Deut. xvii. 2-7; Sanh. vii. 4, 60b; Sifre, Deut. 149). 11. Instigating communities to idolatry: “Maddia” (Deut. xiii. 2-6 [A. V. 1-5]; Sanh. vii. 4, 67a; Sifre, Deut. 86). 12. Necromancy (Lev. xx. 27; Sanh. vii. 4, 65a; Sifra, Kedoshim, xi., end). 13. Offering one’s own children to Molech (Lev. xx. 2; Sanh. vii. 4, 64a; Sifra, Kedoshim, viii., parashah 10, beginning). 14. Pederasty (Lev. xx. 13; Sanh. vii. 4, 54a; Sifra, Kedoshim, ix. 14). 15. Pythonism (Lev. xx. 27; Sanh. vii. 4, 65a; Sifra, Kedoshim, xi., end). 16. Rebelling against parents (Deut. xxi. 18-21; Sanh. vii. 4, 68b; Sifre, Deut. 220). 17. Sabbath-breaking (Num. xv. 32-36; Sanh. vii. 4; Sifre, Num. 114). 18. Witchcraft (Ex. xxii. 17 [A. V. 18]; Sanh. vii. 4, 67a; Mek., Mishpatim, 17).

<…>

The crimes punished in rabbinic law with death by burning are accordingly the following ten: 1. Criminal conversation by a priest’s daughter (Lev. xxi. 9; Sanh. ix. 1, 76a; Sifra, Emor, i. 14 et seq.). 2. Criminal conversation with one’s own daughter (Yeb. 3a; Sanh. ix. 1, 75a). 3. Criminal conversation with one’s own daughter’s daughter (Lev. xviii. 10; Sanh. ix. 1, 75a). 4. Criminal conversation with one’s own son’s daughter (Lev. xviii. 10; Sanh. ix. 1, 75a). 5. Criminal conversation with one’s own stepdaughter (Lev. xviii. 17; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 16). 6. Criminal conversation with one’s own stepdaughter’s daughter (Lev. xviii. 17; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 16). 7. Criminal conversation with one’s own stepson’s daughter (Lev. xviii. 17; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 16). 8. Criminal conversation with one’s own mother-in-law (Lev. xx. 14; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 15). 9. Criminal conversation with one’s own mother-in-law’s mother (Sanh. ix. 1, 75a; Sifra. Kedoshim, ix. 17; Yeb. 21a et seq.). 10. Criminal conversation with one’s own father-in-law’s mother (Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 17; Yeb. 21a).

The nine cases of incest here enumerated (2-10) subject the perpetrator to the penalty of burningonly when the crime is committed during the life of his legal wife (Yeb. 95a; Sanh. 76b; see Maimonides, “Yad,” Issure Bi’ah, i. 5).

Two crimes only are punished by slaying: 1. Communal apostasy (Deut. xiii. 13-16 [A. V. 12-15]; Sanh. ix. 1, 52b; Sifre, Deut. 94.). 2. Murder (Ex. xxi. 12; Lev. xxiv. 17; Sanh. ix. 1, 52b; Mek., Mishpatim, 4; Sifre, Num. 160 <…>)

<…>

By strangulation the following six crimes are punished: 1. Adultery (Lev. xx. 10; Deut. xxii. 22; Sanh. xi. 1, 52b; Sifra, Kedoshim, ix. 11; Sifre, Deut. 241; see Adultery). 2. Bruising a parent (Ex. xxi. 15; Sanh. xi. 1, 84b; Mek., Mishpatim, 5). 3. False prophecy (Deut. xviii. 20; Sanh. xi. 1, 5, 89a; Sifre, Deut. 178). 4. Insubordination to supreme authority; «Zaken mamre» (Deut. xvii. 12; Sanh. xi. 1, 87a; Sifre, Deut. 155). 5. Kidnaping (Ex. xxi. 16; Deut. xxiv. 7; Sanh. xi. 1, 85b; Mek., Mishpatim, 5; Sifre, Deut. 273; see Abduction). 6. Prophesying in the name of heathen deities (Deut. xviii. 20; Sanh. xi. 1, 5, 89a; Sifre, Deut. 178). <…>

<…> Согласно этим заключениям, Раввинистический Закон, основанный на авторитете Пятикнижия, явно говорит или выводит, что казнью через побиение камнями наказывается каждое из следующих восемнадцати преступлений: 1. Скотоложество, совершенное мужчиной (Лев.20:15; Sanh. vii. 4, 54b; Sifra, Kedoshim, x. 1; Mek., Mishpatim, 17). 2. Скотоложество, совершенное женщиной (Лев.20:16: Sanh. vii. 4, 54b; Sifra, Kedoshim, x. 3; Mek., Mishpatim, 17). 3. Богохульство (Лев.24:16; Sanh. vii. 4, 43a; Sifra, Emor, xix.). 4. Преступная связь с обрученной девой (Втор.22:23-24; Sanh. vii. 4, 66b; Sifre, Deut. 242). 5. Преступная связь с невесткой (Лев.20:12; Sanh. vii. 4, 53a; Sifra, Kedoshim, ix. 13). 6. Преступная связь с матерью (Лев.18:7, xx. 11; Sanh. vii. 4, 53a; Sifra Kedoshim, ix. 12). 7. Преступная связь с мачехой (Лев.18:8, xx. 11; Sanh. vii. 4, 53a; Sifra, Kedoshim, ix. 12). 8. Злословие родителя (Лев.20:9; Sanh. vii. 4, 66a; Mek., Mishpaim, 17; Sifra, Kedoshim, ix. 7). 9. Соблазнение людей в идолослужение; речь идет о соблазнители-месите (mesit) (Втор.13:6-11; Sanh. vii. 4, 67a; Sifre, Deut. 90). 10. Идолослужение (Втор.17:2-7; Sanh. vii. 4, 60b; Sifre, Deut. 149). 11. Подстрекательство общин к идолослужению; речь идет о соблазнителе-мадиахе (maddiah) (Втор.13:1-5; Sanh. vii. 4, 67a; Sifre, Deut. 86). 12. Вызвание мертвых (Лев.20:27; Sanh. vii. 4, 65a; Sifra, Kedoshim, xi., end). 13. Предложение собственных детей в жертву Молоху (Лев.20:2; Sanh. vii. 4, 64a; Sifra, Kedoshim, viii., parashah 10, beginning). 14. Мужеложество (Лев.20:13; Sanh. vii. 4, 54a; Sifra, Kedoshim, ix. 14). 15. Волхвование (Лев.20:27; Sanh. vii. 4, 65a; Sifra, Kedoshim, xi., end). 16. Восстание против родителей (Втор.21:18-21; Sanh. vii. 4, 68b; Sifre, Deut. 220). 17. Нарушение покоя Субботы (Чис.15:32-36; Sanh. vii. 4; Sifre, Num. 114). 18. Ворожба (Исх.22:18; Sanh. vii. 4, 67a; Mek., Mishpatim, 17).

<…>

Преступления, наказываемые согласно Раввинистическому Закону смертью через сожжение — это следующие десять преступлений: 1. Преступная связь с дочерью священника (Лев.21:9; Sanh. ix. 1, 76a; Sifra, Emor, i. 14 et seq.). 2. Преступная связь с дочерью (Yeb. 3a; Sanh. ix. 1, 75a). 3. Преступная связь с дочерью дочери (Лев.18:10; Sanh. ix. 1, 75a). 4. Преступная связь с дочерью сына (Лев.18:10; Sanh. ix. 1, 75a). 5. Преступная связь с падчерецей (Лев.18:17; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 16). 6. Преступная связь с падчерецей дочери (Лев.18:17; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 16). 7. Преступная связь с дочерью пасынка (Лев.18:7; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 16). 8. Преступная связь с тещей (Лев.20:14; Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 15). 9. Преступная связь с матерью тещи (Sanh. ix. 1, 75a; Sifra. Kedoshim, ix. 17; Yeb. 21a et seq.). 10. Преступная связь с матерью свекра (Sanh. ix. 1, 75a; Sifra, Kedoshim, ix. 17; Yeb. 21a).

Девять случаев кровосмешения, перечисленных здесь под номерами 2‑10 наказываются сожжением только лишь тогда, когда соответствующее преступление совершено при жизни законной жены (Yeb. 95a; Sanh. 76b; see Maimonides, “Yad,” Issure Biah, i. 5).

Казнью через усекновение (мечом) наказываются только лишь два преступления: 1. Отступление общества (города) (Втор.13:12-15; Sanh. ix. 1, 52b; Sifre, Deut. 94.). 2. Убийство (Исх.21:12; Лев.24:17; Sanh. ix. 1, 52b; Mek., Mishpatim, 4; Sifre, Num. 160 <…>)

<…>

Удавлением наказываются следующие шесть преступлений: 1. Прелюбодеяние (Лев.20:10; Deut. xxii. 22; Sanh. xi. 1, 52b; Sifra, Kedoshim, ix. 11; Sifre, Deut. 241; смотри Adultery). 2. Избиение родителя (Лев.21:15; Sanh. xi. 1, 84b; Mek., Mishpatim, 5). 3. Ложное пророчество (Втор.18:20; Sanh. xi. 1, 5, 89a; Sifre, Deut. 178). 4. Неподчинение высшему авторитету; «Zaken mamre» (Втор.17:12; Sanh. xi. 1, 87a; Sifre, Deut. 155). 5. Похищение человека (Исх.21:16; Втор.24:7; Sanh. xi. 1, 85b; Mek., Mishpatim, 5; Sifre, Deut. 273; смотри Abduction). 6. Пророчество во имя ложных богов (Втор.18:20; Sanh. xi. 1, 5, 89a; Sifre, Deut. 178). <…> +

 

21 негативное предписание, нарушение которых наказывается каретом

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 19, Halacha 1]

There are a total of 21 negative commandments that are punishable by kerait, but which are not punishable by execution by the court, for which lashes are administered. They are: i) a person who has relations with his sister; ii) ...with his father’s sister; iii) ...with his mother’s sister; iv) ...with the sister of his wife; v) ...with his brother’s wife; vi) ...with the wife of the brother of his father; vii) ...with a woman in the niddah state; viii) a person who eats forbidden fat; ix) ...blood; x) ...leaven on Passover; xi) ...on Yom Kippur; xii) a person who performs forbidden labor on Yom Kippur; xiii) a person who partakes of sacrificial meat after the designated time; xiv) ...of sacrificial meat disqualified as piggul; xv) ...of sacrificial meat while ritually impure; xvi) a person who enters the Templе Courtyard while ritually impure; xvii) a person who slaughters a consecrated animal outside the Temple; xviii) a person who burns a consecrated animal as a sacrifice outside the Temple; xix) a person who prepares the anointing oil for personal use; xx) a person who anoints himself with the anointing oil for his own benefit xi) a person who prepares the incense offering for his personal use;

Всего существует 21 негативное предписание, нарушение которых наказывается каретом и при этом не предусматривается казни по приговору суда, но присуждается бичевание. Эти предписания касаются следующих лиц: 1) того, кто имел связь со своей сестрой; 2) …c сестрой своего отца; 3) …с сестрой своей матери; 4) …с сестрой своей жены; 5) …с сестрой жены своего брата; 6) …с женой брата своего отца: 7) …с женщиной в состоянии нидды; /1 8) того, кто ест запрещенный тук: 9) …кровь; 10) …квасной хлеб в Пейсах; 11) …в Йом Кипур; 12) того, кто делает запрещенную работу в Йом Кипур; 13) того, кто ест мясо жертв позже, чем положено; 14) …мясо жертв, признанное негодным как пигуль; 15) …мясо жертв, когда оно ритуально нечисто; 16) того, кто входит во внутренний двор Храма, будучи ритуально нечист; 17) того, кто совершает ритуальный убой посвященного животного вне Храма; 18) того, кто сжигает посвященное животное как жертву вне Храма; 19) того, кто изготавливает масло помазания для личного использования; 20) того, кто помазывает себя маслом помазания для своей собственной выгод; 21) того, кто изготавливает благовонное приношение для своего личного использования;

Примечания переводчика:

1. Женщины-язычницы раввинистическим запретом объявлены ниддами — хотя в действительности, согласно Торе, все язычники чисты — и женщины во время менструации, и мужчины во время гонорейного истечения, ибо законы о чистоте и нечистоте применяются лишь к евреям. Из-за того, что нечистота язычницы как нидды — всего лишь постановление раввинов, встает вопрос о том, следует ли помещать в киппу (то есть, фактически — убивать) иудея, имевшего связь с язычницей троекратно и получившего в связи с этим три предупреждения (о недопустимости нарушения раввинистического запрета). Этот вопрос следует решать в том смысле, что перечисляемые здесь отрицательные предписания являются предписаниями Торы, — то есть имеют в виду то, что нечисто согласно Торе (а не приравнено к нечистому раввинистическим запретом). Поэтому в вышеописанном случае иудей не будет помещен в киппу. +

 

Смерть «от руки Неба» — другая разновидность наказания «от рук Неба», отличающаяся от карета («собственно карета»); карет предполагает как преждевременную смерть на земле, так и либо уничтожение вообще, либо вечные муки после смерти; смерть же «от рук Неба» предполагает только лишь преждевременную смерть.

 

18 предписаний, нарушение которых наказывается смертью «от руки Неба»

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 19, Halacha 2]

There are a total of 18 negative commandments that are punishable by death by the hand of heaven, whose transgression involve a deed, for which lashes are administered. They are: i) a person other than a priest who partakes of primary terumah whether it was ritually pure or ritually impure; ii) a person other than a priest who partakes of terumat ma’aser; iii) a person other than a priest who partakes of the first fruits after they entered Jerusalem; iv) a person other than a priest who partakes of challah; v) a person who partakes of tevel before the primary terumah and terumat ma'aser were separated from it; vi) a person who partakes of the product of dough from which challah was not separated; vii) a priest who partakes of terumah that was ritually pure while he was in a state of ritual impurity; viii) a priest who entered the Holy of Holies for a purpose other than sacrificial worship; ix) a priest who departed from the Temple in the midst of the sacrificial worship; x) a Levite who performed the service of the priests; xi) a person other than a priest who performs service in the Temple; xii) a person who does not wear all the priestly garments; he is considered as if he is not a priest and receives lashes if he serves in the Temple; xiii) a priest who serves in the Temple while in a state of ritual impurity; xiv) a person who was intoxicated from wine who served in the Temple; xv) a person who immersed himself to emerge from a state of ritual impurity but must still wait until the end of the day to attain a state of purity who served in the Temple; xvi) a priest who served in the Temple although he did not yet bring the required sacrifices to attain atonement; xvii) a person who let his hair grow long who served in the Temple; xviii) a person whose clothes are ripped who served in the Temple;

Всего существует 18 негативных предписаний, нарушение которых наказывается смертью «от руки Неба» и связано с совершением деяния, за которое присуждается бичевание. Нарушителями этих предписания являются: 1) тот, кто, не будучи священником, ест основное возношение (теруму) — вне зависимости от того, находится ли он в состоянии ритуальной чистоты или нет; 2) тот, кто, не будучи священником, ест terumat maaser; 3) тот, кто, не будучи священником, ест от первых плодов после того, как они стали находиться в Иерусалиме; 4) тот, кто, не будучи священником, ест халу; 5) тот, кто ест тевел до того, как основная терума и terumat maaser был отделены от него; 6) тот, кто ест продукты из муки, от которой не была отделена хала; 7) священник, который ест от терумы, которая ритуально чиста, будучи сам ритуально нечист; 8) священник, который входит в Святое Святых для иной цели, нежели совершение службы жертвоприношения; 9) священник, который выходит из Храма в середине службы жертвоприношения; 10) Левит, который совершает службы священников; 11) тот, кто, не будучи священником, совершает службу в Храме; 12) тот, кто не одевает всех священнических облачений; он рассматривается так, как если бы он не был священником и подвергается бичеванию, если служит в Храме; 13) священник, который служит в Храме в состоянии ритуальной нечистоты; /1 14) тот, кто, будучи опьянен вином, служит в Храме; 15) тот, кто погрузился, чтобы избавиться от состояния ритуальной нечистоты, но, не дождавшись конца дня, чтобы прийти в состояние ритуальной чистоты, стал служить в Храме; 16) священник, который служит в Храме, вопреки тому, что еще не принес требуемой жертвы, чтобы получить искупление; 17) тот, кто допустил своим волосам вырасти длинными и так стал служить в Храме; 18) тот, чьи одежды разорваны и при этом он служит в Храме;

Примечания переводчика:

1. Такому священнику молодые священники должны размозжить голову поленьями. Об этом Маймонид говорит в [Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin, Сhapter 18, Halacha 6], повторяя слова Мишны Sanhedrin 81a, «If one steals the kiswah…». По-видимому, включение этого отступления в данный список означает, что Маймонид толкует слова указанной Мишны в следующем смысле: молодые священники могут размозжить голову священнику, служившему в состоянии нечистоты, только лишь тогда, когда непосредственно застали его на службе в состоянии нечистоты; если же это прошло незамеченным, то после ревнители не могут его убить. +

 

168 предписаний, не предусматривающих за нарушение ни казни, ни карета, нарушение которых наказывается бичеванием.

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 19, Halacha 4, фрагмент]

There are a total of 168 negative commandments that are neither punishable by kerait, nor by execution by the court, for which lashes are administered. They are: i) a person who fashions an idol; ii) a person who makes an image for artistic purposes; iii) a person who turns to idolatry with any deed; iv) a person who erects a monument; v) a person who plants a tree in the Temple; vi) a person who places down an engraved stone on which to prostrate oneself; vii) a person who takes a vow in the name of a false divinity; viii) a person who takes an oath in the name of a false divinitiy; ix) a person who derives benefit from a false divinity; <…> xii) a person who follows the statutes of the gentiles; xiii) a diviner; xiv) an augurer; xv) a reader of omens; xvi) a person who casts spells; xvii) a necromancer; <…> lxxx) a person who eats meat from a non-kosher animal; lxxxi) ... a non-kosher fowl; lxxxii) ... a non-kosher fish; <…> lxxxvii) ... worms from fruit after they emerged from the fruit; lxxxviii) a person who eats carrion; <…> xc) ... a limb from a living animal; xci) ... the sciatic nerve; xcii) ... meat cooked with milk; xciii) a person who cooks meat with milk; <…> cxxx) a lying witness who is not penalized financially; <…> cxxxv) a person who takes a false oath cxxxvi) a person who takes an unnecessary oath cxxxvii) a person who abrogates his vow; cxxxiii) a person who goes beyond the Sabbath limits on the Sabbath; <…> cl) a priest who consecrates a woman classified as a zonah and has relations with her; cli) a priest who consecrates a divorcee and has relations with her; <…> clvi) a man who has relations with a woman outside the context of marriage; <…> clxii) a person who enjoys intimacy with a woman forbidden him even though he did not engage in sexual relations; such a person is suspect of forbidden sexual activity; <…> Thus there are a total of 207 violations which are punishable by lashes. <…>

Всего существует 168 негативных предписаний, нарушение которых не наказывается ни каретом, ни казнью по приговору суда и за нарушение которых подвергают бичеванию. Эти предписания касаются следующих лиц: 1) того, кто делает идолов; /1 2) того, кто делает изображения для художественных целей; 3) того, кто обращается в сторону идолослужения каким-либо деянием; /2 4) того, кто воздвигает монументы; 5) того, кто садит деревья в Храме; 6) того, кто полагает камень с надписями, чтобы простираться на нем ниц; 7) того, кто приносит обет во имя ложного бога; 8) того, кто дает клятву во именем ложного бога; 9) того, кто получает выгоду от ложного божества <…> 12) того, кто следует порядкам язычников; 13) предсказателя; 14) гадателя 15) истолкователя предзнаменований; 16) заклинателя; 17) вызывателя мертвых; <…> 80) того, кто ест мясо некошерного животного; 81) … некошерной птицы; 82) … некошерной рыбы; <…> 87) …червя из фрукта после того, как он выполз из фрукта; 88) того, кто ест падаль; <…> 90) …плоть от живого животного; 91) …седалищный нерв; 92) …мясо, сваренной в молоке; 93) того, кто варит мясо в молоке; <…> 130) лжесвидетеля, на которого не наложили наказания в виде выплаты денег; <…> 135) того, кто приносит ложные клятвы; 136) того, кто приносит клятвы без необходимости; 137) того, кто отменяет свой обет; 138) того, кто ходит больше, чем положено в Шаббат; <…> 150) священника, который посвящает женщину, рассматриваемую как зона (zonah) и имеет с ней связь; 151) священника, который посвящает разведенную и имеет с ней связь; <…> 156) мужчину, который имеет связь с женщиной вне контекста брака; <…> 162) человека, который получает удовольствие от близости с женщиной, запрещенной ему, — даже если он не имеет с ней сексуальных отношений; такой подозревается в запрещенный сексуальной связи; <…> Это все 207 нарушений, которые наказываются бичеванием. /2 <…>

Примечания переводчика:

1. Делает для других, но сам не служит им.

2. Так или иначе интересуется идолами или идолослужением, хотя и не служит идолам.

3. В списке нет наказания за «обесславливание имени божия»! +

 

24 отступления, наказываемых отлучением

[JE, фрагмент статьи «Excommunication»]

Causes of Excommunication

The Talmud speaks of twenty-four offenses punishable by excommunication (Ber. 19a; Yer. M. K. iii. 1), a round number which is not to be taken literally. Later authorities enumerate the twenty-four as follows: (1) insulting a learned man, even after his death; (2) insulting a messenger of the court; (3) calling an Israelite “slave”; (4) refusing to appear before the court at the appointed time; (5) dealing lightly with any of the rabbinic or Mosaic precepts; (6) refusing to abide by the decision of the court; (7) keeping in one’s possession an animal or an object that may prove injurious to others, such as a savage dog or a broken ladder; (8) selling one’s real estate to a non-Jew without assuming the responsibility for any injury that the non-Jew may cause his neighbors; (9) testifying against one’s Jewish neighbor in a non-Jewish court, through which the Jew is involved in a loss of money to which he would not have been condemned by a Jewish court; (10) appropriation by a priest whose business is the selling of meat, of the priestly portions of all the animals for himself; (11) violating the second day of a holiday, even though its observance is only a custom (“minhag”); (12) performing work on the afternoon of the day preceding Passover; (13) taking the name of God in vain; (14) causing others to profane the name of God (“hillul hashem”); (15) causing others to eat holy meat outside of Jerusalem; (16) making calculations for the calendar, and establishing festivals accordingly, outside of Palestine; (17) putting a stumbling-block in the way of the blind, that is to say, tempting one to sin; (18) preventing the community from performing some religious act; (19) selling forbidden (“terefah”) meat as permitted meat (“kasher”); (20) omission by a “shohet.” (ritual slaughterer) to show his knife to the rabbi for examination; (21) self-abuse; (22) engaging in business intercourse with one’s divorced wife; (23) being made the subject of scandal (in the case of a rabbi); (24) excommunicating one unjustly (Maimonides, “Yad,” Talmud Torah, vi. 14; Shulhan ‘Aruk, Yoreh De’ah, 334, 43).

Отступления, наказываемые отлучением

Талмуд говорит о двадцати четырех отступлениях, которые наказываются отлучением (Ber. 19a; Yer. M. K. iii. 1); это приблизительное число, которое не нужно понимать буквально. Позднее авторитеты перечислили эти двадцать четыре отступления как следующие: (1) ударение ученого человека — даже после его смерти; (2) удаление посланника суда; (3) именование Израильтянина «рабом»; (4) отказ явиться в суд к назначенному времени; (5) легкомысленное отношение к любому из раввинистических или библейских законов; (6) отказ исполнить решение суда; (7) владение предметом или животным, которой (которое), как это можно доказать, опасно для окружающих — например, владение дикой собакой или сломанной лестницей; (8) продажа собственных владений неиудею без возложения на себя ответственности за любой урон, который неиудей может нанести соседям-иудеям; (9) свидетельство против ближнего, иудея, в неиудейском суде — такое, что из-за этого свидетельства иудея приговорили к уплате денег, к которой он не мог бы быть приговорен иудейским судом; (10) присвоение священником, чье дело — продажа мяса, священнической доли от всех животных для себя самого; (11) нарушения второго дня праздника — даже если соблюдение этого дня есть только лишь обычай (“minhag”); (12) совершение работы в полдень дня, предшествующего Пасхе; (13) упоминание божьего имени всуе; (14) действия, служащие причиной тому, что из-за них другие оскверняют имя Бога (“hillul hashem”); (15) действия, служащие причиной тому, что другие будут вынуждены есть святое мясо вне Иерусалима; (15) проведение календарных вычислений и, соответственно, установление времени праздников, вне Палестины; (17) полагание «камня преткновения» перед слепцом, — то есть искушение человека грехом; (18) воспрепятствование общине совершить какое-нибудь религиозное действие; (19) продажа запрещенного (“terefah”) мяса как мяса дозволенного (“kasher”); (20) пропуск шойхетом (резчиком скота согласно ритуалу) показа ножа раввину для исследования; (21) онанизм; (22) вовлеченность в деловые (в ходе работы) отношения с разведенной женой; (23) участие в скандальном происшествии (в случае раввина); (24) несправедливое отлучение (Maimonides, “Yad,” Talmud Torah, vi. 14; ShulhanAruk, Yoreh Deah, 334, 43). +

 

«Ненаказуемое убийство» судом через помещение в киппу

 

Ненаказуемое убийство через помещение в киппу применяется к рецидивистам, которые неоднократно (три раза) совершили одно и то же преступление, наказуемое каретом (в собственном смысле этого термина — когда истреблением наказывается сам преступник), и его вина была доказана в суде (все эти три раза), а также тех убийц, доказательство виновности которых не вполне удовлетворяет правилам иудейского судопроизводства, вследствие чего их невозможно приговорить к обычной казни того или иного вида, но, однако же, при всем этом их вина несомненна.

Киппа — это вид карцера. Сначала помещенного туда морят голодом (давая ему малое количество хлеба и воды), а затем насильственно кормят до тех пор, пока у него «не разорвется желудок».

Хотя, по сути, расправа через помещение в киппу есть ничто иное, как убийство и Тора не оговаривает такого способа казни и порядка его применения, но, с точки зрения раввинистического закона, при таком способе убийства (как и некоторых других) «убийство не рассматривается как убийство» и, соответственно, подобные действия ненаказуемы.

Помещение в киппу осуществляется через суд.

 

Sanhedrin 81b, «He who was twice flagellated…»

MISHNAH. HE WHO WAS TWICE FLAGELLATED [FOR TWO TRANSGRESSIONS, AND THEN SINNED AGAIN,] IS PLACED BY BETH DIN IN A CELL AND FED WITH BARLEY BREAD, UNTIL HIS STOMACH BURSTS.

МИШНА. ТОТ, КТО УЖЕ БЫЛ ДВАЖДЫ ПОДВЕРГНУТ БИЧЕВАНИЮ /1 [ЗА ДВА ОТСТУПЛЕНИЯ, А ЗАТЕМ СНОВА СОГРЕШНИЛ,] ПОМЕЩАЕТСЯ БЕТ ДИНОМ (СУДОМ) В КИППУ И ЕГО КОРМЯТ ЯЧМЕННЫМ ХЛЕБОМ, ПОКА У НЕГО НЕ РАЗОРВЕТСЯ ЖЕЛУДОК.

Примечания переводчика:

1. Как ясно из Гемары к данной Мишне, здесь имеется в виду многократное совершение одного и того же преступления, наказываемого каретом. Телесное наказание за преступление, наказываемое согласно Торе каретом, — это раввинистическое установление. Таким образом, следуя терминологии, согласно которой о телесных наказаниях, предписываемых Торой, говорят, используя слово «бичевание», а о телесных наказаниях, предписываемых Раввинистическим Законом, говорят, используя слово «удары», в данном месте речь, по сути, идет об «ударах». +

 

Sanhedrin 81b, «Because he has been twice flagellated…»

GEMARA. Because he has been twice flagellated Beth din places him in a cell? 2 — R. Jeremiah answered in the name of Resh Lakish: The reference is to flagellation for an offence punishable by extinction, 3 so that he is already liable to death /2 [at the hand of God], but the time of his death has not yet come: since, however, he abandoned himself [to sin, by transgressing a third time], we hasten his death. R. Jacob said to R. Jeremiah b. Tahlifa: ‘Come, I will interpret it to you. This treats of flagellation for one sin involving extinction [which was twice repeated]: but [if he committed] two or three different sins each involving extinction, It may merely be his desire to experience sin, and not a complete abandonment thereto.’4

Footnotes:

2. Surely that is inequitable!

3. But the witnesses had warned him that he would be flagellated, — a lesser penalty.

4. So that there is hope for his reformation; consequently we do not hasten his death.

Перевод:

ГЕМАРА. Из-за того, что он уже был дважды подвергнут бичеванию, бет дин (суд) помещает его в киппу? 2 /1 — Р. Иеремия ответил, ссылаясь на слова Реш Лакиша: Имеется в виду бичевание за такие преступления, которые наказываются истреблением, 3 — то есть за такие, за которые он уже должен быть предан смерти [рукою Бога], но время его смерти еще не пришло; но после того как он, однако, предал себя [греху, отступив в третий раз], мы ускоряем его смерть. Р. Иаков сказал Р. Иеремии б. Талифе: «Приди, я изъясню это тебе. Это место толкует о бичевании за один из грехов, наказание за который — истребление, [который был дважды повторен]: но [если он совершил] три различных греха, за каждый из которых полагается наказание в виде истребления, то это может быть только лишь его желание изведать грех, но не полное предание себя греху». 4

Примечания:

2. Это, несомненно, несправедливо! /1

3. Но при этом свидетели предупредили его, что он будет повергнут бичеванию за совершение данного преступления — меньшему наказанию.

4. И, таким образом, есть надежда на его исправление; следовательно, мы не ускоряем его смерть.

Примечания переводчика:

1. Если бы всякий за три совершенных преступления, наказываемых бичеванием, фактически убивался через заключение в киппу, то это было бы несправедливым; поэтому далее разъясняется, что имеются в виду только такие преступления, за которые полагается карет (истребление от «руки Неба»). Сопутствующее карету телесное наказание — это установление раввинов; таким образом, если следователь терминологии, согласно которой о телесных наказаниях за нарушение предписаний Торы говорят, используя слов «бичевание», а о телесных наказаниях за нарушение Раввинистического Закона говорят, используя слово «удары», то здесь речь идет об «ударах».

2. Таким образом, речь идет о «карете в собственном смысле» — когда имеется в виду истребление непосредственно самого согрешившего. +

 

Sanhedrin 81b, «One who commits murder…»

MISHNAH. ONE WHO COMMITS MURDER WITHOUT WITNESSES IS PLACED IN A CELL AND [FORCIBLY] FED WITH BREAD OF ADVERSITY AND WATER OF AFFLICTION’.18

Footnotes:

18. Isa. XXX, 20.

Перевод:      

МИШНА. ТОТ, КТО СОВЕРШИЛ УБИЙСТВО БЕЗ СВИДЕТЕЛЕЙ, ПОМЕЩАЕТСЯ В КИППУ И ЕГО [НАСИЛЬСТВЕННО] ПИТАЮТ ХЛЕБОМ В ГОРЕСТИ И ВОДОЮ В НУЖДЕ. 18

Примечания:

18. Isa. XXX, 20.

 

Sanhedrin 81b, «How do we know [that he committed murder]…»

GEMARA. How do we know [that he committed murder]? — Rab said: On a ‘disjoined’ evidence. 19 Samuel said: Without a warning. 20 R. Hisda said in Abimi’s name: Through witnesses who were disproved as to the minor circumstances [of the crime], but not on the vital points. 21 As we learned: It once happened that Ben Zakkai examined [the witnesses] as to the stalks of the figs. 22

AND FED ‘BREAD OF ADVERSITY AND WATER OF AFFLICTION’. Why does this Mishnah teach, AND FED WITH BREAD OF ADVERSITY AND WATER OF AFFLICTION’, whilst the former teaches, HE IS PLACED BY BETH DIN IN A CELL AND FED WITH BARLEY BREAD UNTIL HIS STOMACH BURSTS? — R. Shesheth answered: In both cases he is fed with ‘bread of adversity and water of affliction’ for his intestines to shrink [thus blocking the passage], and then he is fed with barley bread until his stomach bursts.

Footnotes:

19. I.e., the murder was witnessed by two persons who were not standing together. In that case, he cannot be executed; hence he is imprisoned. cf. Mak. 6b.

20. I.e.,there were two witnesses, but invalid to impose the usual death sentence, because they did not warn him.

21. By ‘vital points’ (hakiroth [H].) time and place of the crime are meant; by ‘minor circumstances’ (bedikoth ,[H]) the weapon, clothes worn by the victim or the murderer, etc. Since the vital evidence has not been disproved, the accused is adjudged a murderer; as, however, the witnesses were disproved on minor details, he cannot be executed, and is therefore placed in a cell.

22. The witnesses having deposed that the murder took place under a fig tree. Ben Zakkai examined them on the nature of the stalks, Whether thick or thin, etc. v. supra 40a ff.

Перевод:

ГЕМАРА. Как мы можем узнать [что он совершил убийство]? — Раб сказал: По «разъединенным» показаниям. 19 Самуил сказал: Речь идет о таких случаях, когда не было дано предупреждение. 20 Р. Гизда сказал, ссылаясь на слова Абими: По показаниям свидетелей, которые, хотя и разногласят, но различие касается маловажных обстоятельств [преступления]; по важным же обстоятельствам показания сходятся. 21 Как мы научены: Однажды случилось, что Бен Заккай допрашивал [свидетелей] о цветоножках инжира. 22

И ЕГО ПИТАЮТ ХЛЕБОМ В ГОРЕСТИ И ВОДОЮ В НУЖДЕ. Почему эта Мишна учит: И ЕГО ПИТАЮТ ХЛЕБОМ В ГОРЕСТИ И ВОДОЮ В НУЖДЕ, в то время как предыдущая учит, что он ПОМЕЩАЕТСЯ БЕТ ДИНОМ (СУДОМ) В КИППУ И ЕГО КОРМЯТ ЯЧМЕННЫМ ХЛЕБОМ, ПОКА У НЕГО НЕ РАЗОРВЕТСЯ ЖЕЛУДОК? — Р. Шешет ответил: В обоих случая его «питают хлебом в горести и водою в нужде», чтобы его внутренности сократились [, дабы тем самым создать препятствие прохождению,] а затем ему дают в пищу ячменный хлеб до тех пор, пока у него не разорвется желудок.

Примечания:

19. То есть, об убийце дали показание двое, но они при этом не стояли вместе. В этом случае не может быть применена казнь; поэтому его помещают в киппу. Сравни: трактат «Makkoth», лист 6b.

20. То есть: имеется два свидетелям, но невозможно вынести обычный смертный приговор из-за того, что они не сделали преступнику предупреждения.

21. Под «важными обстоятельствами» (hakiroth, [H]) подразумеваются место и время совершения преступления; под «маловажными обстоятельствами» (bedikoth, [H]) — оружие, одежды, в которые были одеты жертва и убийца и так далее. Поскольку важные обстоятельства не были опровергнуты, обвиняемый рассматривается как убийца; если, однако, свидетельские показания были опровергнуты в том, что касается «маловажных обстоятельств», хотя он и продолжает рассматриваться как убийца, но его нельзя казнить; вследствие этого его помещают в киппу.

22. Были отвергнуты свидетельские показания о том, что убийство произошло под фиговым деревом. Бен Заккай допрашивал их о том, каковы были цветоножки — толстые или тонкие и тому подобное; смотри выше, листы 40a и следующие. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Санhедрин», глава 9, Мишна 5]

Кто был подвергнут телесному наказанию два раза, того суд заключает в киппу, где его кормят ячменем, покуда у него не лопнет брюхо. Кто убил человека без свидетелей, того вводят в киппу и кормят «хлебом в горести и водою в нужде». 3

Примечания Переферковича:

3. Библейское выражение (ср. Ис.30:20). Так как нет формального основания предать его смерти, то его морят голодом, пока он как бы сам не умрет. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Санhедрин», Тосефта [12,7]]

Если кого предостерегали, а он молчал или наклонял голову, то его предостерегают один и два раза, а в третий раз его заключают в киппу [Абба Саул говорит: и в третий раз его предостерегают, а в четвертый заключают в киппу] и дают ему «хлеб в горести и воду в нужде» 4.

Примечания Переферковича:

4. Он не подлежит казни по решению суда, так как не принял предостережения по форме. См. выше Тосефта [11,2-3]. +

 

[MTП, т. 4, трактат «Санhедрин», Тосефта [12,8]]

То же самое относительно приговариваемых к телесному наказанию несколько раз, а в третий раз заключают в киппу [Абба Саул говорит: и в третий раз их наказывают, а в четвертый заключают в киппу] и кормят ячменем, пока брюхо не лопнет. +

 

Вот что пишется о помешении в киппу в Mishneh Torah:

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 18, Halacha 4]

The following rules apply when a person receives lashes in a court because of the violation of a prohibition punishable by kerait, and then received lashes a second time for the violation of that same prohibition — e.g., he ate forbidden fat, received lashes for it, and then ate forbidden fat again and received lashes for it. If he eats such fat a third time, he is not given lashes. Instead, he is compelled to enter a kipah, a narrow place that is his height where he cannot lie down. He is given meager portions of bread and water until his digestive tract contracts and he becomes ill. Afterwards, we feed him barley until his stomach bursts.

Следующие правила применяются, когда человек подвергся бичеванию в суде из-за нарушения запрещения, наказываемого каретом, а затем подвергся бичеванию второй раз за нарушение того же самого запрета — например, он съел запрещенный тук, подвергся бичеванию за это, а затем снова съел запрещенный тук и подвергся бичеванию за это. Если он съест такой тук в третий раз, то его не подвергают бичеванию. Вместо этого его принуждают зайти в кипу — в тесное место, которое высотой в его рост и где он не может прилечь. Ему дают скудные порции хлеба и воды до тех пор, пока его пищеварительный тракт не сожмется и он не заболеет. После этого мы кормим его ячменем до тех пор, пока его желудок не лопнет. /1

Примечания переводичка:

1. Такой способ убийства, как выводят раввины из Торы, ненаказуем; описанное здесь, по сути, есть ни что иное, как убийство не по приговору суда; но оно, как видим вполне приемлемо иудейской общиной и применяется к «наиболее отъявленным грешникам» — к тем кто трижды подвергался бичеванию по приговору суда за нарушение таких заподведей, которые в качестве наказания нарушителю предусматривают карет («Обеславливание имени божия» при грабеже или разбое или убийстве, совершенном иудеем по отношению к язычнику, не наказывается каретом; за сам таковой грабеж, разбой или убийство «само по себе» иудею наказания вообще не полагается.)

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 18, Halacha 5]

When a person violates a prohibition punishable by kerait or by execution by the court and received a warning beforehand, if he nodded his head, or remained silent and did not acknowledge the warning, we do not execute him, as explained above, nor do we give him lashes. If he repeats this transgression, receives a warning, nods his head, or remains silent, we neither execute him or give him lashes. If he repeats this transgression a third time, receives a warning, even though he merely nodded his head or remained silent, he is placed in a kipah until he dies.

All these individuals who did not acknowledge the warning they received are given “stripes for rebellious behavior” for they did at least commit a sin. Even a person who violates a Rabbinic prohibition is given “stripes for rebellious behavior.”

Когда человек нарушает запрещение, нарушение которого наказывается каретом или казнью по приговору суда и при этом предварительно получает предупреждение, то, если при получении предупреждения он кивает головой или пребывает в молчании и не признает получение предупреждение /1, то мы не казним его, как объяснено выше, и не подвергаем его бичеванию. Если он повторяет это отступление, получает предупреждение, кивает своей головой или пребывает в молчании, мы не казним его и не подвергаем его бичеванию. Если он повторяет свое отступление в третий раз, получает предупреждение, то, даже если он только лишь кивает головой или пребывает в молчании, он помещается в кипу — до тех пор, пока не умрет.

Все те, кто не признает получение предупреждения, которое они получили, подвергаются «ударам за мятежное поведение» /2, ибо они, по меньшей мере, совершили грех. Равным образом, того, кто нарушает раввинистический запрет, подвергают «ударам за мятежное поведение».

Примечания переводчика:

1. То есть: при получении предупреждения о недопустимости нарушения запрета, человек должен признать получение предупреждение, выразив это признание словами.

2. Как ясно из вышесказанного, здесь имеются в виду такие случаи, когда предупреждение выносится за нарушения, не наказываемые казнью по приговору суда или каретом. +

 

По-видимому, если при отсутствии законного Верховного Синедриона и Храма смертная казнь по обычным приговорам суда согласно Торе у иудеев не применяется, то тем более не должна применяться и смертная казнь через помещение в киппу, которая есть всего лишь раввинистическое установление.

 

Возмездие от «ревнителей»

 

За некоторые преступления согрешившего ждет или может ждать возмездие от «ревнителей» в виде казни.

 

Sanhedrin 81a, «If one steals the kiswah…»

MISHNAH. IF ONE STEALS THE KISWAH, 23 OR CURSES BY ENCHANTMENT, OR COHABITS WITH A HEATHEN [LIT. SYRIAN] WOMAN, HE IS PUNISHED BY ZEALOTS. 24 IF A PRIEST PERFORMED THE TEMPLE SERVICE WHILST UNCLEAN, HIS BROTHER PRIESTS DO NOT CHARGE HIM THEREWITH AT BETH DIN, BUT THE YOUNG PRIESTS TAKE HIM OUT OF THE TEMPLE COURT AND SPLIT HIS SKULL WITH CLUBS. A LAYMAN WHO PERFORMED THE SERVICE IN THE TEMPLE, R. AKIBA SAID: HE IS STRANGLED; THE SAGES SAY: [HIS DEATH IS] AT THE HANDS OF HEAVEN.

Footnotes:

23. V. Gemara.

24. I.e., pious men, jealous for the honour of Judaism, may punish him if they apprehend him in the act; but if they did not, they cannot subsequently charge him therewith at Beth din (Rashi).

Перевод:

МИШНА. ЕСЛИ КТО-ТО УКРАЛ КИСВУ 23 ИЛИ ПРОКЛИНАЕТ С ПОМОЩЬЮ КОЛДОВСТВА ИЛИ СОЖИТЕЛЬСТУЕТ С ЯЗЫЧЕСКОЙ [БУКВАЛЬНО: СИРИЙСКОЙ] ЖЕНЩИНОЙ, ОН НАКАЗЫВАЕТСЯ РЕВНИТЕЛЯМИ (ЗЕЛОТАМИ). 24 ЕСЛИ СВЯЩЕННИК СОВЕРШАЕТ ХРАМОВУЮ СЛУЖБУ, БУДУЧИ В НЕЧИСТОТЕ, ЕГО БРАТЬЯ-СВЯЩЕННИКИ НЕ ОБРАЩАЮТСЯ В СУД (БЕТ ДИН), ЧТОБЫ ВЫДВИНУТЬ ПРОТИВ НЕГО ОБВИНЕНИЕ В ЭТОМ ДЕЛЕ, НО МОЛОДЫЕ СВЯЩЕННИКИ ВЫВОДЯТ ЕГО ИЗ ХРАМОВОГО ДОВОРА И РАЗБИВАЮТ ЕМУ ЧЕРЕП ПОЛЕНЬЯМИ. ЕСЛИ В ХРАМЕ СОВЕРШАЕТ СЛУЖБУ ТОТ, КТО НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СВЩЕННИКОМ, Р. АКИБА СКАЗАЛ: ЕГО УДАВЛИВАЮТ; МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: [ЕГО СМЕРТЬ —] ОТ РУК НЕБА.

Примечания:

23. Смотри Гемару.

24. То есть, благочестивые мужи, ревнующие о почитании Иудаизма, могут наказать его, если они застанут его за данным действием; но если это не удастся, то впоследствии они не могут обвинить его в этом в суде (бет дине). +

 

[MTП, т. 4, трактат «Санhедрин», глава 9, Мишна 6]

Кто крадет жертвенную кружку (касва) 1, ругает (проклинает) косем’ом 2 и женится (сожительствует) римлянке 3, того убивают ревнители.

Если священник служил, будучи нечистым, то его братья-священники не приводят его в суд, но священнические подростки выводят его из азары (храмового двора) и разбивают ему мозг поленьями. 4

Несвященник служи в Храме: по мнению р. Акивы, его казнь — чрез удушение, а мудрецы говорят: от рук Неба.

Примечания Переферковича:

1.Кружка, служившая для возлияния, ср. Чис.4:7; Исх.25:29 и др.; Тосефта [1,12] к трактату «Зевахим» (т. 5). За кражу имущества Бога наказания в законе не указано, см. Сифра к Лев.5:21.

2. Выражение крайне темное, затруднявшее уже древнейших комментаторов: некоторые переводят косем через «имя идола», другие через «чародей», третьи через «имя Бога». Едва ли речь идет о простом богохульстве: из контекста видно, что перечисляются разные политические преступления, наказываемее без суда (как бы судом Линча), причем убившие не отвечают.

Примечание редакции [МТП]:

3. Буквально здесь: [H H] = «имеющий секс с „арамеянкой‟». Вполне вероятно, что здесь в «арамеянке» вполне рутинным для мишнаитского текста приемом консонантной перестановки зашифрована «римлянка»: [H] —> [H]. +

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Sanhedrin veha`Onashin haMesurin,

Сhapter 18, Halacha 6]

When a person steals one of the sacrificial vessels from the Temple, curses God’s name using the name of a false divinity, or has relations with an idolatrous gentile woman, the court does not deal with this matter. Instead, the zealous strike them. Whoever slays them merits. Similarly, when a priest served in the Temple while ritually impure, his priestly brethren would not bring him to court. Instead, the young priests take him out of the Temple Courtyard and crack his head open with logs.

It is a Scriptural decree that the court does not execute a person or have him lashed because of his own admission. Instead, the punishments are given on the basis of the testimony of two witnesses. Joshua’s execution of Achan and David’s execution of the Amalekite convert because of their own statements was a directive of immediate relevance only or was by royal fiat. The Sanhedrin, however, may not execute or lash a person who admits committing a transgression, lest he have become crazed concerning this matter. Perhaps he is one of those embittered people who are anxious to die and pierce their reins with swords or throw themselves from the rooftops. Similarly, we fear that such a person may come and admit committing an act that he did not perform, so that he will be executed. The general principle is the disqualification of a person’s own testimony is a decree of the king.

Когда человек украл один из священных сосудов из Храма или похулил божье имя, используя при этом имя ложного божества, или имел связь с язычницей-идолослужительницей, то суд не рассматривает данное дело. Вместо этого нарушителя поражают ревнители. Всякий, кто убивает таковых нарушителей, обретает заслугу. Подобно, когда священник служил в Храме в состоянии ритуальной нечистоты, его собратья-священники не приводят его в суд. Вместо этого молодые священники должны вывести его из храмового двора и размозжить ему голову поленьями.

Повелением самого Писания является предписание о том, что суд не должен казнить или подвергать бичеванию человека, основываясь на его собственном признании. Вместо этого наказание налагается на основании свидетельских показаний двух свидетелей. Казнь Иисусом Ахана и казнь Давидом обращенного из амаликитян на основе их собственных показаний были осуществлены либо в силу наличия постановлений, имевших временное значение /1, либо в силу наличия царского приказа. Синедрион, однако, не может казнить или подвергать бичеванию человека, который признался в совершении отступления — чтобы не были наказаны те, которые дают подобные показания из-за приключившегося умственного расстройства. Возможно, он — один из таких исполнившихя горечью людей, которые ищут смерти и совершают такое, как пронзение собвственных почек мечом или же прыгают с крыш. Мы опасаемся, что, подобно совешающим такие поступки, человек может придти и прзинаться в совершении того, чего он не совершал для того, чтобы его казнили. Общий принцип — это признание ничтожными собственных показаний человека; это постановление царя. +

Примечания переводчика

1. Имеются в виду постановления раввинов или судов, согласно которым временно могут отменяться некоторые нормы, предписываемые Торой — в качестве чрезвычайных мер.

 

Ошибки в «Мishneh Torah»

 

В данной работе мы часто пользуемся кодексом Маймонида «Мishneh Тorah»; как правило, излагаемые в нем постановления («галахи») не есть постановления самого Майомнида (мы называем их иногда «постановлениями Маймонида» только в том смысле, что они находятся в труде Маймонида «Mishneh Torah»); там, где Маймонид высказывает собственные взгляды, он прямо говорит об этом. По сути, подавляющая часть того, что имеется в «Мishneh Torah» — это краткий пересказ тех законов и касающихся их обсуждений, которые имеются в Талмуде, — то есть, в конечном счете, это, большей частью, ни что иное, как пересказ Письменного Закона (Мишны, Тосефты и Барайты), а также раввинистических постановлений, имеющихся в Талмуде.

 

Тем не менее, «Mishneh Torah» содержит различные ошибки. Мы приведем некоторые из них, которые наиболее важны для нашей работы. Учение Талмуда по соответствующим вопросам будет подробно рассмотрено нами в других местах настоящей работы.

 

Еще раз отметим, что когда Маймонид высказывает собственное мнение, то он делает оговорку об этом вроде «мне кажется», «как мне представляется». Вот примеры этого:

 

[Mishneh Torah, Sefer Shofetim, Melachim uMilchamot, Chapter 10, Halacha 12]

Should two idolaters come before you to have their dispute judged according to Jewish law. If they both desire to be judged according to Torah law, they should be judged accordingly. If one desires to be judged according to Torah law and the other does not, they are only forced to be judged according to their own laws.

If there is a dispute between a Jew and an idolater: If the Jew will fare better according to their laws, they are judged according to their laws. When the judgement is rendered, the judges explain: ‘Your law obligates this judgement.’ If the Jew will fare better according to our laws, they are judged according to Torah law. When the judgement is rendered, the judges explain: ‘Our law obligates this judgement.’ It appears to me that this approach is not followed in regard to a resident alien. Rather, he is always judged according to their laws.

Similarly, it appears to me that in regard to respect and honor and also, in regard to charity, a resident alien is to be treated as a Jew for behold, we are commanded to sustain them as Deuteronomy 14:21 states: ‘You may not eat any animal that has not been properly slaughtered... give it to the resident alien in your gates that he may eat it.’ Though our Sages counseled against repeating a greeting to them, that statement applies to idolaters and not resident aliens.

However, our Sages commanded us to visit the gentiles when ill, to bury their dead in addition to the Jewish dead, and support their poor in addition to the Jewish poor for the sake of peace. Behold, Psalms 145:9 states: ‘God is good to all and His mercies extend over all His works’ and Proverbs 3:17 states: ‘The Torah’s ways are pleasant ways and all its paths are peace.’

Если к тебе придут двое идолослужителей, чтобы рассудить свой спор по иудейскому закону, то, если они оба желают быть судимы по закону Торы, их следует рассудить соответствующим образом; если же один желает быть судимы по закону Торы, а другой — нет, то их можно только лишь принуждать к тому, чтобы они были судимы согласно их собственному закону.

Если возник спор между иудеем и идолослужителем, то, если иудею будет легче достигнуть победы, судясь по их собственному закону, пусть они судятся согласно их закону. /1 Когда вынесен приговор, судьи объясняют: «Ваш закон обязывает вынести такое постановление». /2 Мне кажется, что такому подходу не следуют /3 в отношении пришельца-поселенца. Вернее, он всегда судится согласно их законам. /4

Подобно, мне кажется, что в отношении почтения, чести, а также в отношении благотворительности пришелец-поселенец должен рассматриваться как иудей, ибо, вот, смотри: нам заповедано поддерживать их — как сказано во Втор.14:21: «Ты не должен есть никакого животного, которое не было надлежащим образом зарезано… отдавай его пришельцу-поселенцу при вратах твоих, чтобы он мог есть его». Хотя наши Мудрецы советуют, чтобы мы не повторяли ему приветствие, но это постановление применяется к идолослужителям, а не к пришельцам-поселенцам.

Однако наши Мудрецы заповедали нам посещать язычников, когда они больны, погребать их мертвецов в добавление к погребению иудейских мертвецов и поддерживать их бедных вдобавок к поддержке иудейских бедняков — ради мира. Вот, в Псалмах сказано (Пс.144:9): «Господь благ ко всем и Его милость распростерта над всеми Его созданиями»; также в Притчах сказано (Прит.3:17): «Пути Торы — пути приятные и все ее стези — мир».

Примечания переводчика:

1. Следовательно, когда иудею легче достигнуть победы, судясь с язычником по иудейскому закону, то ему следует судиться по иудейскому закону.

2. Следовательно, в случае, упомянутом в Примечании переводчика 1, судья должен объяснить: «Наш закон обязывает вынести такое постановление».

3. То есть, не применяют выбор наиболее выгодного для иудея свода законов, согласно которому следует осуществлять правосудие.

4. То есть, даже в том случае, когда это невыгодно иудею. +

 

Пример собственного постановления (галахи) Маймонида (Рамбама)

[Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter 14, Halacha 18]

It appears to me 43 that if a servant engages in homosexual or Sodomite relations, they should be executed.44 For these two prohibitions are universally applicable.

Footnotes:

43. This phrase points to a conclusion deduced by the Rambam for which he has no explicit source in previous Rabbinic literature. The Ra'avad, however, considers the concept as blatantly obvious.

The Maggid Mishneh adds that he is also executed for relations with a married Jewish woman and questions why the Rambam does not mention this transgression.

44. The word “executed” is plural. Both men or the man and the animal are executed (Or Sameach).

Как мне представляется, 43 если слуга вовлечен в гомосексуальные или в содомские /1 связи, они должны быть казнены. 44 Ибо эти два запрета /1 имеют всеобщее применение.

Примечания:

43. Эта фраза указывает на заключение, выведенное Рамбамом, для которого он не имел явного источника в предыдущей раввинистической литературе. Раавад (Raavad), однако, считает эту концепцию достаточно очевидной.

В «Maggid Mishneh» добавляется, что он также предается казни за связь с замужней иудейкой и спрашивается: почему Рамбам не упомянут также и об этом отступлении?

44. Сказано во множественном числе: «они должны быть казнены»: мужчины или мужчина и животное должны быть преданы казни («Or Sameach»).

Примечания переводчика:

1. Таким образом, Маймонид, по-видимому, не включает мужеложество в понятие содомии и под содомией понимает исключительно сношение со скотом. Как бы то ни было, «Мудрецы» выводят из Торы, что как для иудея, так и для язычника Торой запрещены как мужеложество, так и скотоложество; исключение составляют лишь следующие случаи: мужеложество — когда иудей выступает в активной роли, а язычник — в пассивной; скотоложество — когда иудей или язычник выступает в активной роли и при этом скотоложество проводится невагинально («противоестественно»). Естественно, что иудейский слуга, являясь иудеем, пусть и неполноправным, также может безнаказанно заниматься мужеложеством с язычником, выступая в активной роли; таким образом, когда в данной галахе говорится о мужеложестве иудейского слуги, то следует подразумевать только лишь наказуемое мужеложество.+

 

Вот одно постановление, содержащееся в «Mishneh Torah», в котором Маймонид неверно говорит о том, что разрешено согласно раввинистическим толкованиям Письменного Закона, содержащимся в Талмуде:

 

[Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter One, Halacha 16]

When a person sodomizes an animal or has an animal insert its organ in him, both the person and the animal should be stoned to death, 52 as [Leviticus 18:23] states: “Do not lie down with any animal,” prohibiting [such relations] whether he sodomizes the animal or has the animal enter him. All [living creatures] animals, beasts, and fowl should be stoned to death. 53 The Torah did not make any distinction with regard to the age of an animal whether it is young or old. “Any animal” implies a prohibition on the day of its birth. Whether the person enters into vaginal or anal intercourse with the animal, when he inserts the corona or the animal inserts the corona within him, they are liable.

Footnotes:

52. Since the animal was the direct cause for the person’s death, the animal is also executed. Alternatively, since the person was engaged in an unseemly transgression due to the animal, it is executed (Sanhedrin 54a).

53. And it is forbidden to benefit from that animal (Hilchot Issurei Mizbeach 4:2).

Когда человек содомизирует животное или когда животное вводит свой член в него, и человек и животное должны быть преданы смерти через побиение камнями 52 — как говорится [Лев.18:23]: «Не ложись ни с каким животным», что запрещает [подобные отношения] как содомизирование животного, так и введение члена животным. Все [живые создания] — животные, звери и птицы должны быть преданы смерти через побиение камнями. 53 Тора не делает какого-либо различая в отношении возраста животного — молодое ли это животное или старое. «Какое-либо животное» подразумевает запрет с того дня, в который оно рождено. Вовлекается ли человек в вагинальное или в анальное сношение с животным, когда он вводит головку полового члена или когда животное вводит головку полового члена в него — они виновны.

Примечания:

52. Так как животное было непосредственной причиной смерти человека, это животное также предается казни. Другой подход: так как человек был вовлечен в неподобающее отступление из-за этого животного, оно предается смерти (трактат «Sanhedrin», лист 54a).

53. Запрещено получать какую-нибудь выгоду от этого животного (Hilchot Issurei Mizbeach 4:2). +

 

На самом же деле противоестественное (анальное) скотоложество дозволено иудею — как с самцом, так и с самкой животного. (Ясно, что, поскольку в данном постановлении речь идет о применении смертной казни, то тут нельзя подразумевать, что такое наказание присуждается за нарушение Раввинистического Закона.)

 

Вот еще одно такое место:

[Mishneh Torah, Sefer Kedushah, Issurei Biah, Chapter One, Halacha 14]

When a man enters into relations with a male or has a male enter into relations with him, once the corona is inserted [into the anus] they should both be stoned if they are both adults. As [Leviticus 18:22] states: “Do not lie with a man,” [holding one liable for the act, whether] he is the active or passive partner.

If a minor of nine years and a day or more is involved, the man who enters into relations or has the minor enter into relations with him should be stoned and the minor is not liable. If the male [minor] was less than nine years old, they are both free of liability. 45 It is, however, appropriate for the court to subject the adult to stripes for rebellious conduct for homosexual relations 46 although his companion was less than nine years old.

Footnotes:

45. For sexual relations with a male below the age of nine are not of consequence. Nevertheless, it is forbidden to enter into such relations (the Rambam’s Commentary to the Mishnah, Sanhedrin 7:4).

46. Although he is not liable according to Scriptural Law, his act certainly warrants punishment that will discourage him from continuing this pattern of conduct.

Когда мужчина входит в отношение с тем, кто мужеского пола или когда тот, кто мужеского пола, входит в отношение с мужчиной, то, после того как головка полового члена была введена [в анус], они оба должны быть побиты камнями — если оба были взрослыми. Как говорится [Лев.18:22]: «Не ложись с мужчиной» [, что подразумевает: он виновен за это действие вне зависимости от того,] исполнял ли он роль мужчины или женщины.

Если в это деяние был вовлечен несовершеннолетний, которому исполнилось девять лет и одни день или старше, то мужчину должно побить камнями вне зависимости от того, вошел ли он в сношение с несовершеннолетним или несовершеннолетний вошел в сношение с ним; несовершеннолетний же не отвечает. Если [несовершеннолетний] мужеского пола был младше девяти лет, то оба не подлежат ответственности. /1 45 Подобает, однако же, суду присудить взрослому удары за мятежное поведение ради мужеложественных отношений 46 /2 — хотя его партнеру и было менее девяти лет.

Примечания:

45. Сексуальные отношения с человеком мужского пола, который младше девяти лет, не влекут последствий. Тем не менее, запрещено вступать в подобные отношения (комментарий Рамбама на Мишну 4 главы 7 трактата «Sanhedrin»).

46. Хотя он и невиновен согласно Письменному Закону, его действие, конечно же, дает основание для наказания, которое отвратит его от того, чтобы вести себя подобным образом и далее.

Примечания переводчика:

1. То есть, не подлежат ответственности вне зависимости от того, какую роль — активную или пассивную — исполнял неполовозрелый.

2. Ясно, что речь идет о предупредительной мере, введенной раввинами уже после написания Талмуда, ибо в Талмуде ее нет (причем, авторство этой меры не принадлежит самому Маймониду, ибо он явно не оговаривает это). Строго говоря, согласно приведенной формулировке (удары за мятежное поведение присуждаются «ради мужеложественных отношений»), подобный запрет нельзя считать действительным, ибо в случае, когда мужеложество совершается с неполовозрелым, «мужеложество не считается за мужеложество». Правильной формулировкой была бы следующая: «потому, что подобное поведение с легкостью может привести к совершению наказуемого мужеложества (то есть с половозрелым).». Возможно, что «в оригинале» данный запрет был сформулирован верно, а Маймонид только лишь неверно передал его.

Из-за постановления школ Гиллела и Шаммая касательно мужеложества с язычником любого возраста (оно дозволено, когда иудей играет активную роль, но ограничен — иудей не должен «привыкать» к этому) уже имеется менее строгое раввинистическое постановление; таким образом, иудей законным образом может придерживаться этого менее строгого постановления; следовательно, в этом случае (то есть в случае не слишком частых связей с язычником), «удары за мятежное поведение» неприменимы. Даже более того — ссылаясь на уже существующее постановление школ Шаммая и Гиллела, иудей может законным образом держаться и того, что допустимо мужеложество даже с неполовозрелым иудеем — причем без всякого ограничения, ибо он может аргументировать это тем, что постановление школ Шаммая и Гиллела уже ввело ограничение на все виды «ненаказуемого мужеложества». +

 

Маймонид не упоминает здесь, что Торой иудею дозволено мужеложествовать с язычником, выступая в активной роли; раввинистическим запретом, введенным школами Шаммая и Гиллела, подобное мужеложество только лишь ограничивается, но не запрещается.

Далее. Когда говорится о присуждении ударов за мятежное поведение, то ясно, что речь идет о раввинистическом запрете (согласно самой формулировке); в Талмуде нет такого запрета; поэтому данное наказание следует рассматривать как введенное раввинами позже; причем это не есть то, что введено самим Маймонидом, так как он об этом явно не говорит. Но чего именно касается данный запрет — отношений с неполовозрелым язычником или отношений с неполовозрелым иудеем?

Поскольку, как мы сказали, мужеложество как с половозрелым, так и не с половозрелым язычником дозволено (но только ограничено постановлением школ Гиллела и Шаммая), раввинистический запрет, согласно которому за связь с неполовозрелым присуждаются удары за мятежное поведение, следует отнести только лишь к таким случаем, когда имеет место сношение с неполовозрелым иудеем. Если же его отнести и к неполовозрелому язычнику, то спрашивается: почему он не распространен также и на половозрелого язычника? Но даже если несмотря на это все-таки продолжать считать, что он касается и случая неполовозрелого язычника, то следует вспомнить, что постановление школ Гиллела и Шаммая касается и этого случая, являясь одновременно более легким; а иудей в вопросах, касающихся Раввинистического Закона (когда «не знает как поступить» или когда солидарен с этим мнением), вправе придерживаться более снисходительных постановлений; этого правила, в случае, когда «неизвестно, как поступить», придерживается в «Mishneh Torah» и сам Маймонид!

Прочитав вышеприведенное правило Маймонида, можно подумать, что иудей наказывается даже и за связь с язычником (выступая в активной роли); однако это, как видим, это совсем не так.

 

Итак, как видим, нет надежды даже на то, что «Mishneh Тorah» правильно излагает то, что относится к Письменному Закону — причем к таким делам Письменного Закона, которые явно обсуждаются в Талмуде! Сознательно ли эти ошибки были сделаны Маймонидом или же ненамеренно — это уже другой вопрос.

 

Употребление человеческой крови согласно Торе разрешено; имеется только лишь раввинистический запрет, касающийся определенных случаев; если предпринят ряд специальных мер, которые гарантируют, что данная кровь — именно человеческая кровь, то эту кровь можно употреблять, даже если она собрана в сосуд. Маймонид же излагает раввинистический запрет так, будто бы он касается всех случаев:

 

[Mishneh Torah, Sefer Kedushah, MaAchalot Assurot, Chapter 6, Halacha 2]

The blood of a human is forbidden according to Rabbinic law if it departed [from the person’s body]. One is liable for stripes for rebellious conduct for [partaking] of it. When, by contrast, one’s teeth bleed, he may swallow it; he need not hold himself back. If one bit into bread and found blood upon it, 10 he must scrape away the blood before partaking of it, for the blood has departed [from the body].

Footnotes:

10. I.e., the same blood that he is permitted to swallow.

Согласно раввинистическому закону человеческая кровь запрещена, если она отделена [от тела человека]. /1Тот, кто нарушает этот запрет и ест человеческую кровь, подвергается ударам за мятежное поведение. Когда же, в противоположность, у человека кровоточат десны, он может проглотить такую кровь; ему нет нужды удерживать себя. Если же человек укусил хлеб и обнаружил на нем кровь, 10 то он должен соскрести кровь, прежде чем есть хлеб, ибо такая кровь отделена [от тела] /2 .

Примечания:

10. То есть, ту же самую кровь, которую ему дозволено проглотить.

Примечания переводчика:

1. На самом деле, если предприняты специальные предохранительные меры, которые гарантируют, что отделенная от человеческого тела кровь есть именно человеческая кровь, то такая кровь дозволена для употребления — даже если она собрана в сосуд. (смотри K’rithoth 21b, «Said Rab: The blood of fish collected [in a vessel] is forbidden»). Таким образом, данное постановление сильно — даже слишком — упрощает суть дела.

2. На самом деле потому, что, как сказано в Примечании 1, при таких ситуациях не предпринимаются специальные предупредительные меры, которые бы гарантировали, что кровь на куске хлеба — именно человеческая кровь; таким образом, может оказаться, что кровь на хлебе — вовсе не от десен, а запрещенная кровь животного, которая случайно оказалась на столе и попала на кусок хлеба. +

 

Здесь Маймонид делает ничто иное, как пересказывает вышеупомянутый раввинистический запрет, содержащийся в Талмуде и, как видим, о многом умалчивает; имеет место приблизительный, неточный и неполный его пересказ.

 

Таким образом, повторим, нет надежды на то, что «Mishneh Тorah» правильно излагает также и то, что относится к Раввинистическому Закону — причем даже к таким его делам, которые явно обсуждаются в самом Талмуде! Разумеется, из-за этого также встает вопрос: сознательно ли эти ошибки были сделаны Маймонидом, или ненамеренно?

 

Вообще говоря, когда в какой-нибудь из своих галах Маймонид разногласит с Талмудом по таким вопросам, которые разрешаются в Талмуде и при этом мнение, изложенное Маймонидом, совпадает с таким мнением, которое, как ложное или как непринятое или как неточное или тому подобное, приводится в самом Талмуде, или же если в Талмуде имеется мнение, которое, хотя и верно, однако же, изложено так, что с легкостью может быть истолковано неверно и у Маймонида встречается подобное толкование, то в таком случае, если не имела место недвусмысленная отсылка Маймонидом к более позднему (то есть не вошедшему в Талмуд) раввинистическому постановлению, которое законным образом вводило бы в действие то, что излагает Майомнид, то, очевидно, следует полагать, что Маймонид попросту неверно излагает то, чему учит Талмуд. Это следует отнести как к тому, что касается Письменного Закона, так и Раввинистического Закона. (Разумеется, раввинистическое постановление не может изменить Тору; речь идет о введении раввинистических «предупредительных мер» для создания «ограды» вокруг Торы.).

 

Как можно видеть из нижеприводимого постановления, Маймонид учил, что красть у язычника не дозволено и что укравший должен вернуть украденное или возместить его стоимость.

 

[Mishneh Torah, Sefer Nezikim, Genevah, Chapter 2, Halacha 1]

When a person steals from a gentile or from consecrated property, he is required to pay only the principal, as implied by Exodus 22:8: “He shall pay twice the amount to his colleague.” “To his colleague” excludes the Temple treasury and a gentile.

Similarly, a person who steals animals that were consecrated to be offered as sacrifices — both sacrifices of the highest sanctity and sacrifices of lesser sanctity — is not liable to pay twice or four or five times the animals’ worth. This applies whether or not the owner is liable to bring another animal as an offering instead of the stolen animal.

The rationale is that Exodus 22:6 describes the article as having been “stolen from a person’s home” — i.e., not from the Temple treasury.

Когда человек крадет у язычника или крадет посвященную собственность, то от него требуется, чтобы он заплатил только лишь столько, сколько он украл, что подразумевается в следующих словах (Исх.22:8): «Он должен заплатить вдвойне против того, сколько украл у ближнего своего». Сказано: «у ближнего своего», чем исключаются храмовая сокровищница и язычник.

Подобно, человек, который украл животное, посвященное для принесения в жертву — как жертву великой святости, так и жертву меньшей святости, — не платит вдвойне или вчетверо или впятеро против того, сколько стоит животное. Это применяется вне зависимости от того, обязан ли владелец животного дать для принесения в жертву взамен украденного животного другое животное или нет.

Объяснение этого заключается в том, что в Исх.22:6 в отношении украденной вещи говорится о вещи, которая была «украдена из дома человека» — то есть, не из храмовой сокровищницы. +

 

Однако следует помнить, что кража у язычника (такая, при которой не происходит «обесславливания имени божия» перед язычниками, — то есть такая, у которой нет свидетелей и такая, что последующие следственные действия не обнаружат улик (если держаться того мнения, что «обесславливание» может иметь место при таких преступлениях против язычников, как кража, гарбеж и разбой; есть и противное мнение) — дозволена иудею Торой (и согласно тому мнению, что явный грабеж и разбой по отношению к язычнику недопустим, и согласно тому, что допустим). Говоря о запрете красть у язычника, Маймонид, очевидно, подразумевает постановление Гамалиила II, о котором упоминает Иерусалимский Талмуд. Однако если подробно разобрать то, что там говориться об этом постановлении, то становится ясным, что оно составлено в такой форме, чтобы обмануть римских чиновников, изучавших иудейские законы; и, таким образом, кражи у язычников, при которых не происходит «обесславливание имени божия» пред язычниками, по-прежнему дозволены иудею. (К тому же, Гамалиил II действовал под давлением — он опасался гонений на иудеев, которые могли бы быть вызваны оскорбительными и опасными для язычников законами иудеев.)

 

Также Маймонид говорит о запрете на грабеж и разбой по отношению к язычнику.

 

[Mishneh Torah, Sefer Nezikim, Gezelah va’Avedah, Chapter 1 Halacha 2]

It is forbidden to rob even the slightest amount.

It is forbidden even to rob or to withhold money from a gentile who worships idols. If one robs or withholds money from such a person, one must return it.

Запрещено добывать грабежом или разбоем даже малейшее.

Запрещено даже совершать грабеж или разбой по отношению к язычнику /1, служащему идолам или же удерживать деньги, ему полагающиеся /2. Если кто-то совершает грабеж или разбой по отношению к нему или удерживает деньги, полагающиеся ему, то он должен вернуть ему добытое грабежом или разбоем или же вернуть ему удерживаемые деньги.

 Примечания:

1. Таким образом, Маймонид считал, что при явном грабеже и разбое по отношению к язычнику происходит «обесславливание имени божия» (тайный грабеж и разбой при этом все равно остается дозволенным).

2. Имеется в виду удержание платы у язычника-работника. +

 

Однако это не совсем так; запрещен лишь «явный» грабеж и разбой, когда грабитель или разбойник идентифицируется как иудей свидетелями, когда оставляет улики, которые потом находит суд и на их основании устанавливает, кто был грабителем и, таким образом, получается, что через этот грабеж и разбой происходит «обесславливание имени божия»; «тайный» же грабеж и разбой дозволены, ибо «тайный» грабеж и «разбой» в отношении «обесславливания имени божия» — то же, что и «тайное» воровство. Но так обстоит дело согласно лишь одному из мнений.

Говоря так, мы подразумеваем, что «обесславливание божественного имени» при краже, грабеже и разбое по отношению к язычнику принципиально возможно; но следует помнить, что в иудаизме существует и противоположное мнение, согласно которому дозволен даже явный грабеж и разбой по отношению к язычнику и, следовательно, при этом «обесславливания божественного имени» не происходит.

 

Еще одно постановление, приводимое Маймонидом в «Mishneh Torah».

[Mishneh Torah, Sefer Nezikim, Genevah, Chapter Seven, Halacha 8]

Whether a person deals with a Jew or a gentile, if he measures or weighs with a measure that is lacking, he transgresses a negative commandment and is obligated to return the difference.

Similarly, it is forbidden to deceive a gentile with regard to an account; instead, one must reckon carefully with him, as Leviticus 25:50 states: “You should reckon with his purchaser.”

This applies with regard to a gentile who is under your control; surely it applies to one who is not under your control. A person who performs such deceit is included among those about whom Deuteronomy 25:16 says: “They are an abomination unto God, all who do these things, all who act crookedly.”

Имеет ли дело человек с иудеем или с язычником, если у него неверная мера или неверные весы с недостатком, он отступает от положительного предписания и обязан вернуть разницу.

Подобно, запрещено обманывать язычника при расчете; вместо этого, когда имеешь с ним дело, необходимо вести тщательный подсчет — как говорится (Лев.25:50): «Ты должен рассчитаться с тем, кто купил». /1

Это применяется в отношении язычника, который под твоей властью; /1 разумеется, это применяется и к такому, который не находится под твоей властью. Тот, кто совершает такие обманы, включается в число тех, о которых говорится: (Втор. 25:16): «Они суть мерзость пред Богом — все те, которые делают эти вещи, кто поступают превратно».

Примечания переводчика:

1. В указанном месте Лев.25:50 говорится об иудее, бывшем рабом у язычника, которого выкупили его родные; там предписывается, чтобы иудей, тщательно вычислил, сколько ему необходимо выплатить своим родственникам, которые выкупили его, — то есть речь идет о таком случае, когда иудей платит иудею же. Таким образом, подобная ссылка, когда речь идет об отношениях между иудеем и язычником, выглядит нелепо. +

 

Как видно из Примечания переводчика 1, вывод одного из положений, содержащихся в данном постановлении попросту нелеп. Учение Талмуда об отношении к язычнику в описанных выше ситуациях (беря даже строжайшее мнение!) таково: «Интересы язычников законным образом выведены из-под защиты, предоставляемой иудейским законом; единственное, чего надо опасаться, при совершении подобных действий — это грех «обесславливания имени божия» перед язычниками, а этот грех в данных случаях имеет место лишь тогда, когда соответствующие действия становятся известными язычнику или язычникам; таким образом, данные действия, если при них попутно не происходит «обесславливания имени божия», совершать можно». В действительности же в некоторых случаях может оказаться, что в иудаизме, помимо мнения о том, что то или иное преступление вызывает сопутствующее «обесславливание», будучи совершенным явно, имеется и другое мнение, согласно которому это преступление, даже будучи совершено явно, не вызывает «обесслаливания» и потому дозволено! Следовательно, порой может оказаться так, что когда в подобных случаях говорится о недозволенности соответствующих явных действии, то имеется в виду всего лишь одно из возможных мнений.

 

О постановлении Р. Самуила «Закон Правительства есть закон»

 

Насколько обязательными иудеи считают для себя постановления и законы языческих Правительств тех языческих государств, где проживают евреи или гражданами которых являются? Задавшись этим вопросом, мы обнаружим, что касательно этих постановлений и законов имеется только лишь, насколько мне известно, раввинистическое постановление Р. Самуила, гласящее: «Закон Правительства есть закон», на которое иудеи любят ссылаться для доказательства своей лояльности. Однако на самом деле высказывание Р. Самуила «Закон Государства есть закон» следует понимать в том смысле, что «закон языческого государства есть закон, обязательный для иудеев, если он «законен», «справедлив»», то есть если он соответствует иудейскому законодательству, — причем в «широком смысле»: соответствует не только касательно таких вопросов, как поклонение идолам, соблюдение субботы и тому подобное, но и таких, как взимание налогов и пошлин, заключение различных сделок и оформление этих сделок в присутственных местах и тому подобное, а также таких, как дозволение красть у язычника, тайно убивать язычников, обманывать их, давать ложные клятвы, заниматься «проделками» в суде (если при этом нет «обесславливания имени божия») и тому подобное. Это видно из тех мест Талмуда, в которых говорится о постановлении Р. Самуила.

 

Таким образом, получается, что формулировка «Закон Правительства есть закон» — это, по сути, лишь краткая ссылка на постановление Р. Самуила, причем такая, что только лишь затемняет смысл постановления Р. Самуила. В полном же виде это постановление, как видим, направлено на охранение иудейского законодательства, а не на его умаление посредством признания действительными языческих законов, ему противных.

Обратите внимание на фрагмент Baba Bathra 54b/55a «Rab Judah said in the name of Samuel…», где в связи с тем, каким правилам должно следовать при совершении торговых сделок, сказано: «Тогда следовали также и другому постановлению Самуила о том, что тот, кто копает, получает только столько, сколько он вскопает». Речь идет о том, что если иудей купил у язычника земельную собственность, то в промежуток времени между уплатой денег язычнику и получением иудеем документа, подтверждающего его право на владение землей, другой иудей может придти и «прикопать» себе участок этой земельной собственности, который, согласно иудейским законом будет считаться его, а не того, кто купил его у язычника. Спрашивается: как Самуил мог бы издать постановление «каждый получает столько, сколько он вскопает», если бы он не понимал другое свое постановление — «закон государства есть закон» — как относящееся лишь к таким случаям, когда закон языческого государства не входит в противоречие с иудейским законом в самом широком смысле — в том числе, например, и по таким вопросам, как правила совершения торговых сделок?! Можно сказать, что Самуил издал постановление о «вскапывании» применительно к жизни иудеев в собственном независимом государстве и, таким, образом, это постановление носило для своего времени теоретический характер. Но ведь логичнее предположить, что он издал это постановление, руководствуясь нуждами иудеев, жившими под властью язычников — чтобы купивший у язычника, по крайней мере, не терял всю купленную собственность, а терял только лишь ее часть.

 

Nedarim 27b, «One may vow to murderers…»

MISHNAH. ONE MAY VOW TO MURDERERS, 12 ROBBERS, 13 AND PUBLICANS THAT IT [THE PRODUCE WHICH THEY DEMAND] IS TERUMAH, EVEN IF IT IS NOT, 14 OR THAT IT BELONGS TO THE ROYAL HOUSE, EVEN IF IT DOES NOT. <…>

Footnotes:

12. I.e., robbers who kill if their demands are not granted.

13. Rashi, Ran, Rosh and Tosaf. All interpret this as private robbers. Jast.: official oppressors. These are less desperate than murderers, and do not kill if their demands are refused.

14. This vow is to save it from their hands, as terumah is forbidden to a zar, q.v. Glos. — It is remarkable that even murderers and robbers are assumed to respect the prohibition of terumah!

Перевод:

МИШНА. МОЖНО ДАВАТЬ ОБЕТ УБИЙЦАМ, 12 ГРАБИТЕЛЯМ И РАЗБОЙНИКАМ, 13 И МЫТАРЯМ, ЧТО ЭТО [ПРОДУКЦИЯ, КТОТРУЮ ОНИ ТРЕБУЮТ] ЕСТЬ ТЕРУМА — ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО НЕ ТЕРМУА, 14 ИЛИ ЧТО ЭТО ПРИНАДЛЕЖИТ ЦАРСКОМУ ДОМУ — ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ ЦАРСКОМУ ДОМУ. <…>

Примечания:

12. То есть, грабителям и разбойникам, которые убивают, если их требования не будут выполнены.

13. Раши, Ран, Рош и Тосафот — все они истолковывают это как означающее частных разбойников. В M. Jastrow’s Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli Yerushalmi and the Midrashic Literature под этим понимаются официальные притеснители. От них меньше зла, чем от убийц и они не убивают, если их требования отвергают.

14. Клятва дается, чтобы уберечь продукцию от их рук, ибо терума запрещена для зара /1 — смотри Глоссарий. Примечательно, что даже убийцы, грабители и разбойники имели уважение к запрещению есть теруму!

Примечания переводчика:

1. В Глоссарии: «Zar — (Lit. ‘stranger’); an Israelite, as opposed to a priest, who may not eat of terumah or perform certain acts in connection with sacrifices.» — «Зар (буквально: «чужой») — израильтянин, который противопоставляется израильтянину-священнику, который может есть теруму или выполнять определенные действия в связи с принесением жертв». +

 

[МТП, т.3, трактат «Недарим», глава 3, фрагмент Мишны 4]

Можно давать обеты 2 убийцам, грабителям и мытарям /1 в том, что данный продукт — возношение, хотя он не возношение, что он принадлежит царскому дому, хотя он не принадлежит царскому дому. /2 <…>

Примечания Переферковича:

2. То есть, утверждать под обетом.

Примечания автора книги:

1. Имеются языческие сборщики налогов и пошлин, которые взимают их в интересах языческого государства, под господством которого находятся евреи.

2. Чтобы избежать уплаты налога или взимания пошлины. +

 

[МТП, т.3, трактат «Недарим», Тосефта [2,2]]

Имея дело с убийцами, разбойниками и мытарями, можно приписывать свои продукты возношению, язычнику и царскому дому, но нельзя приписывать их Израильтянину. 1

Примечания Переферковича:

1. Можно обманным образом (даже под обетом) утверждать, что данный продукт — возношение (дабы насильник-еврей его не взял), что он принадлежит какому-нибудь язычнику, находящемуся в силе, или составляет царское достояние, но нельзя приписывать его еврею — так как это может доставить тому неприятности. +

 

Nedarim 28a, «But Samuel said: The law…»

GEMARA. But Samuel said, The law of the country is law? 4 — R. Hinena said in the name of R. Kahana in the name of Samuel: The Mishnah refers to a publican who is not limited to a legal due. 5 The School of R. Jannai answered: This refers to an unauthorised collector.

Footnotes:

4. Therefore the publican has a legal claim: why then is the owner permitted to evade payment by a false vow?

5. Under the Roman Procurators there was a tremendous amount of illegal extortion, particularly of octroi tolls, v. Sanh. (Sonc. ed.) p. 148.

Перевод:

Гемара. Но Самуил сказал: «Закон страны есть закон» — не так ли? 4 — Р. Хинена сказал, ссылаясь на слова Р. Каханы, который ссылался на слова Самуила: Данная Мишна имеет в виду мытаря, который не ограничен законным сбором. 5 /1 Школа Р. Янная ответила: Это относится к неуполномоченному сборщику.

Примечания:

4. Следовательно, согласно тому, что говорил Самуил, требования мытаря имели законный характер; почему же тогда владельцу продукции дозволяется избегнуть уплаты с помощью принесения ложного обета?

5. При правлении римских прокураторов незаконное вымогательство имело огромные размеры — в особенности это касалось пошлин на ввоз товаров в город. Смотри: трактат «Sanhedrin» (Soncino edition) p.148. /1

Примечания переводчика:

1. Таким образом, сам Самуил понимал слова «Закон страны есть закон» в смысле «Закон языческой страны есть закон для иудеев» в том смысле, что так обстоит дело только лишь применительно к тем законам, которые «законны», «справедливы»; а какие из них таковы, а какие — нет, решали сами иудеи. Здесь речь идет о том, что чрезмерно большие налоги, которыми обложили иудеев, являются «незаконными», хотя их обложила этими налогами государственная власть и сборщики налогов действовали от ее имени. Иудея была достаточно беспокойной провинцией, восстававшей против власти Рима и ведшая против Рима войны; поэтому ясно, что Рим не мог относится к Иудее так, как лояльным провинциям и предоставлять им какие-то налоговые льготы, но, наоборот, только лишь усиливал налоговый гнет. Такой подход к налогообложению, касательно которого в Писании вообще нет указания о том, сколько иудеи должны платить языческим властям, открывает дорогу к тому, чтобы постановление Р. Самуила «Закон языческой страны есть закон для иудеев, когда он законен, справедлив» понималось в смысле «Закон языческой страны есть закон для иудеев когда он законен, справедлив, а законен, справедлив он тогда, когда не входит в противоречие с иудейским законодательством, причем это надо понимать в широком смысле» — даже если бы Р. Самуил больше вообще ничего не говорил по этому поводу; однако, в комментарии на фрагмент Baba Bathra 54b/55a Rab Judah said in the name of Samuel…»), в связи с тем, каким правилам должно следовать при совершении торговых сделок сказано: «Тогда следовали также и другому постановлению Самуила о том, что тот, кто копает, получает только столько, сколько он вскопает». Речь идет о том, что если иудей купил у язычника земельную собственность, то в промежуток времени между уплатой денег язычнику и получением иудеем документа, подтверждающего его право на владение землей, другой иудей может придти и «прикопать» себе участок этой земельной собственности, который, согласно иудейским законам, будет считаться его, а не того, кто купил его у язычника. Спрашивается: как Самуил мог бы издать постановление «каждый получает столько, сколько он вскопает», если бы он не понимал другое свое постановление — «закон государства есть закон» как относящееся лишь к таким случаям, когда закон языческого государства не входит в противоречие с иудейским законом в самом широком смысле — в том числе, например, и по таким вопросам, как правила совершения торговых сделок?! Можно сказать, что Самуил издал постановление о «вскапывании» применительно к жизни иудеев в собственном независимом государстве и, таким, образом, это постановление носило для своего времени теоретический характер. Но ведь логичнее предположить, что он издал это постановление, руководствуясь нуждами иудеев, жившими под властью язычников — чтобы купивший у язычника, по крайней мере, не терял всю купленную собственность, а только лишь ее часть.

Иудеи не считают для себя действительными не только такие законы, которые предписывают воздание божественных почестей императору, несоблюдение субботы, отступничество от иудаизма и тому подобное, но и такие законы, которые связаны, например, с совершением сделок и составлением документов в языческих присутственных местах, подтверждающих совершение данных сделок! — смотри Gittin 10b, «[Our Mishnah] lays down…», Baba Bathra 54b/55a Rab Judah said in the name of Samuel…»). +

 

Baba Kama 113a, «No money maу be taken in change…»

MISHNAH. NO MONEY MAY BE TAKEN IN CHANGE EITHER FROM THE BOX OF THE CUSTOMS-COLLECTORS 16 OR FROM THE PURSE OF THE TAX-COLLECTORS, 16 NOR MAY CHARITY BE TAKEN FROM THEM, THOUGH IT MAY BE TAKEN FROM THEIR [OWN COINS WHICH THEY HAVE AT] HOME OR IN THE MARKET PLACE.

Footnotes:

16. As these are considered to act ultra vires and thus unlawfully.

Перевод:

МИШНА. НЕЛЬЗЯ БРАТЬ НИКАКИХ ДЕНЕГ ИЗ ЯЩИКА СБОРЩИКА ПОДАТЕЙ 16 ИЛИ ИЗ МОШНЫ СБОРЩИКА НАЛОГОВ, 16 ЧТОБЫ РАЗМЕНЯТЬ ДЕНЬГИ. НЕЛЬЗЯ ПРИНИМАТЬ ОТ НИХ МИЛОСТИ. НЕЛЬЗЯ ТАКЖЕ БРАТЬ МИЛОСТЫНЮ, ЕСЛИ ОНА ПОДАЕТСЯ ОТТУДА; ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, МОЖНО БРАТЬ МИЛОСТЫЮ ОТ ЭТИХ ЛЮДЕЙ, КОГДА ОНИ ПОДАЮТ ИЗ ИХ [СОБСТВЕННЫХ МОНЕТ, КОТОРЫЕ НАХОДЯТСЯ У НИХ В] ДОМЕ ИЛИ НА РЫНКЕ.

Примечания:

16. Так как такие люди рассматривались как действующие «ultra vires» (лат.: «выходя за рамки своих полномочий») и, таким образом, беззаконно. /1

Примечания переводчика:

1. В качестве действующих «ultra vires» («выходя за рамки своих полномочий») их, естественно, рассматривали лишь сами иудеи, но не римское правительство. Они действовали, имея от римского правительства все необходимые полномочия. +

 

[МТП, т. 4, трактат «Бава Кама», глава 10, фрагмент Мишны 1]

<…> Не берут денег для размена ни из ящика мытарей, ни из кошелька сборщиков податей, и не берут из этих денег милостыни, но можно брать из его (мытаря или сборщика) дома или с рынка. 2

Примечания Переферковича:

2. Деньги, находящиеся в ящике у мытаря или в кошельке у сборщика податей, считаются награбленными — так что ими пользоваться нельзя; но деньги, находящиеся у этих лиц дома или на рыке, как принадлежащие им лично, не считаются похищенными /1.

Примечания автора книги:

1. То есть, согласно терминологии, используемой Переферковичем, — добытым грабежом или разбоем. +

 

[МТП, т. 4, трактат «Бава Кама», фрагмент Тосефты [10,22]]

Не берут денег для размена ни из ящика мытарей, ни из кошелька сборщика податей, и не берут из этих денег милостыни, но можно дать ему (мытарю) динарий с тем, чтобы получить сдачу. <…> +

 

Baba Kama 113a, «No money maу be taken in change…»

 GEMARA. A Tanna taught: When he gives him 17 a denar he may receive back the balance [due to him]. 18

In the case of customs-collectors, why should the dictum of Samuel not apply that the law of the State is law? 19 — R. Hanina b. Kahana said that Samuel stated that a customs-collector who is bound by no limit [is surely not acting lawfully]. At the School of R. Jannai it was stated that we are dealing here with a customs-collector who acts on his own authority. 20 Some read these statements with reference to [the following]: No man may wear a garment in which wool and linen are mixed 21 even over ten other garments and even for the purpose of escaping the customs. 22 [And it was thereupon asked], Does not this Mishnaic ruling conflict with the view of R. Akiba, as taught: It is an [unqualified] transgression to elude the customs; 23 R. Simeon however, said in the name of R. Akiba that customs may [sometimes] be eluded 24 [by putting on garments of linen and wool]. Now, regarding garments of linen and wool I can very well explain their difference 25 to consists in this, that while one master 26 maintained that an act done unintentionally could not be prohibited, 27 the other master maintained that an act done unintentionally should also be prohibited; 28 but is it not a definite transgression to elude the customs? Did Samuel not state that the law of the State is law? — R. Hanina b. Kahana said that Samuel stated that a customs-collector who is bound by no limit [is surely not acting lawfully]. At the School of R. Jannai it was stated that we were dealing here with a customs-collector who acted on his own authority.29 Still others read these statements with reference to the following: To [escape] murderers or robbers or customs-collectors one may confirm by a vow a statement that [e.g.] the grain is terumah 30 or belongs to the Royal Court, though it was not terumah and though it did not belong to the Royal Court. 31 But [why should] to customs-collectors [not] apply the statement made by Samuel that the law of the State has the force of law? R. Hanina b. Kahana said that a customs-collector who is bound by no limit [is surely not acting lawfully]. At the school of R. Jannai it was stated that we were dealing here with a customs-collector who acted on his own authority. 32 But R. Ashi said: We suppose the customs-collector 33 here to be a heathen publican 34 as it was taught: ‘Where a suit arises between an Israelite and a heathen, if you can justify the former according to the laws of Israel, justify him and say: ‘This is our law’; so also if you can justify him by the laws of the heathens justify him and say [to the other party:] ‘This is your law’; but if this can not be done, we use subterfuges to circumvent him.’ 34 This is the view of R. Ishmael, but R. Akiba said that we should not attempt to circumvent him on account of the sanctification of the Name. Now according to R. Akiba the whole reason [appears to be,] because of the sanctification of the Name, but were there no infringement of the sanctification of the Name, we could circumvent him! Is then the robbery of a heathen permissible? 35

Footnotes:

17. I.e., a customs-collector or a tax-collector.

18. For otherwise he would lose it altogether.

19. V. B.B. (Sonc. ed.) p. 222, n. 6. Why then are customs collectors considered as acting unlawfully.

20. Without the authority of the ruling power. /2 /3

21. Cf. Lev. XIX, 19.

22. Kil. IX, 2.

23. Cf. Sem. 11, 9 and Tosef, B.K. X, 8.

24. Where the collectors are acting unlawfully, as will soon be explained.

25. I.e., the anonymous Tanna and R. Simeon in the name of R. Akiba.

26. R. Simeon in the name of R. Akiba; cf. Tos. Zeb. 91b.

27. As also maintained by R. Simeon in the case of other transgressions; v. Shab. 41b, Keth. 5b a.e.

28. As indeed maintained by R. Judah in Shab. 41b a.e.

29. Without the authority of the ruling power.

30. V. Glos.

31. Ned. III, 4.

32. V. p. 663, n. 13.

33. In all these cases referred to above.

34. V. supra, p. 211, n. 6.

35. [I.e., in withholding anything to which he is entitled; v. Sanh. (Sonc. ed.) p. 388, n. 6. Graetz MGWJ, 1881, p. 495. shows clearly that the whole controversy whether robbery of a heathen was permissible was directed against the iniquitous Fiscus Judaicus imposed by Vespasian and exacted with much rigor by Domitian.]

Перевод:

Гемара. Танней учил: Когда он дает ему 17 денарий, то может получить сдачу, [полагающуюся ему] 18 /1

В случае сборщика податей — почему не применить изречение Самуила о том, что закон Государства есть закон? 19 — Р. Ханина б. Кахана сказал, что Самуил говорил, что сборщик податей, который не ограничен пределом, [несомненно, действует беззаконно.] /2 В школе Р. Янная утверждали, что мы имеем здесь дело со сборщиком податей, который действует от себя самого. 20 /2 /3 Некоторые читали эти утверждения /4 в связи со [следующими словами:] «Никто не может одевать одежды, в которых смешаны лен и шерсть 21 — даже на десять одежд и даже для того, чтобы избежать уплаты податей» /5 22 [В связи с этим задали вопрос:] Не входит ли данное постановление Мишны в конфликт с мнением Р. Акибы — как учили: «Уклонение от уплаты податей есть [несомненное] отступление» 23 /6 Р. Симон, однако, сказал, ссылаясь на слова Р. Акибы, что от уплаты податей [в некоторых случаях] можно уклоняться, 24 [надевая на себя одежды из льна и шерсти]. /7 Вот, что касается одежд из льна и шерсти, то я могу очень хорошо объяснить то, о чем они разногласили 25 — их разногласие заключалось в том, что один господин 26 держался того, что действие, совершенное непреднамеренно, не должно быть запрещено, 27 а другой господин держался того, что действе, совершенное непреднамеренно, должно быть также запрещено, как и преднамеренное; 28 /8 но разве не есть уклонение от уплаты податей несомненное отступление? Разве Самуил не утверждал, что закон Государства есть закон? — Р. Ханина б. Кахана сказал, что Самуил утверждал, что сборщик податей, который не ограничен пределом, [несомненно, действует беззаконно]. В школе Р. Янная утверждали, что мы имеем здесь дело со сборщиком податей, который действует от себя самого. 29 Были еще другие, которые читали данные утверждения в связи со следующим: Чтобы [ускользнуть] от убийцы, грабителей или разбойников или сборщиков податей, можно принести обет, сказав, что [, например,] данное зерно есть терума 30 или что оно принадлежит царскому двору — хотя на самом деле оно не терума и не принадлежит царскому двору. 31 /9 Но [почему] к сборщику податей [не] применить слова Самуила, который сказал, что закон Государства имеет силу закона? /10 Р. Ханина б. Кахана сказал /11, что сборщик податей, который не ограничен пределом [несомненно, действует беззаконно]. /12 В школе Р. Янная утверждали, что мы имеем здесь дело со сборщиком податей, который действует от себя самого. 32 Но Р. Аши сказал: Мы полагаем, что сборщик пошлин 33 здесь — это языческий сборщик, 34 /13 как учили: «Когда возникнет тяжба между Израильтянином и язычником, то, если можешь оправдать Израильтянина по закону Израиля, оправдай его и скажи: „Так говорит наш закон‟; также, если ты можешь оправдать его по закону язычников, оправдай его и скажи [противной стороне:] „Так говорит ваш закон‟; но если нельзя сделать ни так, ни так, то мы используем различные уловки /14, чтобы перехитрить язычника. 34 Это мнение Р. Измаила, /15 но Р. Акиба говорил, что мы не должны предпринимать попыток перехитрить его, если из-за этого может пострадать святость Имени. Следовательно, согласно Р. Акибе, единственное препятствие [возникает] из-за святости Имени; но там, где нет посягательства на святость Имени, мы должны пытаться перехитрить язычника! /16 Итак, позволен ли грабеж и разбой по отношению к язычнику? 35 /17

Примечания:

17. То есть, когда сборщику податей или сборщику налогов.

18. Ибо в противном случае он утратил бы денарий целиком.

19. Смотри: трактат «Baba Bathra» (Soncino edition), с. 222, Примечание 6. Почему же тогда сборщик наогов рассматривается как действующий беззаконно.

20. Не имея полномочий, предоставленных властями. /2 /3

21. Сравни: Лев.19:19

22. Трактат «Kilaim», глава 9, Мишна 2.

23. Сравни: Sem. 11, 9 и Tosef, B.K. X, 8.

24. Когда сборщики действуют беззаконно — как это будет вскоре объяснено.

25. То есть, анонимный Тане и Р. Симеон, который ссылается на слова Р. Акибы.

26. Р. Симеон, ссылавшийся на слова Р. Акибы; сравни: Тосафот к трактату «Zebahim», лист 91b.

27. Как этого держался в том числе и Р. Симеон в случае других отступлений; смотри: трактат «Shabbath», лист 41b, трактат «Kethuboth», лист 5b a.e.

28. Как этого и в самом деле держался Р. Иуда — смотри: трактат «Shabbath», лист 31b a.e.

29. Не имея на то полномочий от власти.

30. Смотри Глоссарий.

31. Трактат «Nedarim», глава 3, Мишна 4.

32. Смотри: с. 663; Примечание 13.

33. Во всех случаях, которые упоминаются выше.

34. Смотри выше, с. 211, Примечание 6.

35. . [То есть, в удерживании чего-нибудь, что принадлежит язычнику /9; смотри трактат «Sanhedrin» (Soncino edition) с. 388, примечание. 6. Graetz в Monatschrift fur Geschichte and Wissenschaft des Judentums, 1881, p. 495 ясно показывает, вся дискуссия о том, позволен ли грабеж и разбой по отношению к язычнику или нет, был направлена против крайне несправедливого налога «Fiscus Judaicus», введенного Веспасианом и взыскивавшихся с еще большей строгостью Домицианом.]

Примечания переводчика:

1. То есть, если иудей уплачивает подать или налог, то он может брать деньги, которые ему дают из ящика сборщика податей или из мошны сборщика налогов, если эти деньги даются ему в качестве сдачи при уплате налога.

2. Таким образом, сам Р. Самуил нисколько не сомневался в том, что сборщик податей и сборщик налогов, о котором говорится в данной Мишне, имеют все необходимые полномочия от Правительства — просто они берут больше того, сколько, по мнению иудеев, «законно», «справедливо» брать в виде податей и налогов.

3. Мнение школы Р. Янная, очевидно, абсурдно: в таком случае сборщик налогов не есть сборщик налогов, сборщик податей не есть сборщик податей, а то, что происходит — никоим образом нельзя назвать взиманием податей и сбором налогов и, таким образом, ситуация, о которой здесь говорится школой Р. Яннай, является не той ситуацией, о которой говорится в данной Мишне. Однако, тем не менее, встает вопрос: разделял ли Р. Яннай налоги и подати на «законные», «справедливые» и «незаконные», «несправедливые» и считал ли, что от последних следует уклоняться? Ведь из того, что он считал, что данная Мишна говорит об уклонении от уплаты лжесборщикам, еще не следует, что он не считал, что не существует «незаконных», «несправедливых» налогов, от уплаты которых дозволено уклоняться! Таким образом, по вопросу классификации налогов на «законные» и «незаконные» и по вопросу дозволенности уклоняться от уплаты последних приходится полагаться на мнение Р. Самуила, а не на мнение школы Р. Янная.

4. То есть утверждения рассматриваемой Мишны.

5. И из этих слов выводили, что избегать уплаты податей недозволенно, даже когда они очень высоки; и, следовательно, деньги, находящиеся в ящике сборщика податей или в мошне сборщика налогов попали туда законно, а не через грабеж иудеев; следовательно, получая милостыню из такого источника, иудей не пользуется добытым грабежом. Значит, запрет, содержащийся в данной Мишне, сделан по другой причине. (Например, потому, что такие действия могут рассматриваться как присвоение налогов, законно принадлежащих государству.)

6. И, таким образом, избегать уплаты податей недозволенно, даже когда они высоки, — а далее следуют те же соображения, что приведены в Примечании переводчика 5. Как видим, здесь Р. Акиба представлен как последователь мнения Барайты «Уклонение от уплаты податей есть [несомненное] отступление».

7. Из этих слов можно было бы вывести, что Р. Акиба считал, что подати и налоги следует делить на «законные», «справедливые» и «незаконные», «несправедливые» и от последних дозволено уклоняться. Однако, как видно из сказанного далее, Р. Акиба говорил эти слова в другом смысле, из которого нельзя вывести, что Р. Акиба придерживался такой классификации налогов и податей. Следовательно, о мнении Р. Акибы касательно этого вопроса ничего нельзя сказать.

8. То есть Р. Cимон, следуя Р. Акибе, считал, что если иудей непреднамеренно одел одежды из льна и шерсти и получилось так, что из-за этого он был принят за неиудея, из-за чего, в свою очередь, получилось так, что с него не был взыскан налог, взыскиваемый с иудеев, то за подобную произошедшую, в конечном счете, непреднамеренно, неуплату налога иудей не отвечает. В то же время, автор Барайты «Уклонение от уплаты податей есть [несомненное] отступление» считал, что даже тогда, когда имеет место подобное непреднамеренное происшествие, иудей отвечает за неуплату налога. Таким образом, из мнения и Р. Симона, и Р. Акибы, и автора Барайты ничего нельзя вывести касательно того — разделяли ли они, подобно Р. Самуилу, налоги и подати на два класса — «законные», «справедливые» и «незаконные», «несправедливые», и, соответственно, считали ли они или нет, что от последних дозволено уклоняться. Поэтому выше и задаются вопросом: «Не входит ли данное постановление Мишны в конфликт с мнением Р. Акибы?» Таким образом, по вопросу классификации налогов на «законные» и «незаконные» и по вопросу дозволенности уклоняться от уплаты последних приходится полагаться на мнение Р. Самуила, а не на мнение Р. Симона, Р. Акибы и анонимного автора вышеприведенной Барайты!

9. Логика следующая: поскольку сборщик налогов упомянут среди грабителей, разбойников и убийц, то и к его деньгам следует относиться также (они могут быть добыты грабежом, — то есть сборщик налогов рассматривается как грабитель; из этого следует то, что «незаконные», «несправедливые» налоги существуют); следовательно, как и предписывает данная Мишна, нельзя брать деньги из ящика сборщика податей или из мошны сборщика налогов.

10. Здесь имеется в виду: почему они не применили слова «закон государства есть закон» без уточнений — так, как он звучит. Ведь тогда бы получилось, что деньги, находящиеся в ящике сборщика податей и в мошне сборщика налогов, получены законным образом, и, следовательно, логика, описанная в Примечании переводчика 9, неприменима, а, значит, следует искать какую-то другую причину того, что нельзя принимать милостыню, если монеты берутся из ящика сборщика податей или из мошны сборщика налогов — например, потому, что через принятие такой милостыни совершается присвоение собственности, законно принадлежащей государству. Сравни сказанное с тем, что говорится в Примечании переводчика 5.

11. Ссылаясь на слова самого Р. Самуила.

12. Таким образом, связывавшие разбираемую Мишну со словами «Чтобы [ускользнуть] от убийцы, грабителей или разбойников или сборщиков податей, можно принести обет, сказав, что [, например,] данное зерно есть терума 30 или что оно принадлежит царскому двору — хотя на самом деле оно не терума и не принадлежит царскому двору», держались в отношении классификации налогов и в отношении дозволенности избегать уплаты «незаконных», «несправедливых» налогов того же, чего держался Р. Самуил.

13. Как видно из дальнейшего, Р. Аши комментирует слова «Чтобы [ускользнуть] от убийцы, грабителей или разбойников или сборщиков податей, можно принести обет, сказав, что [, например,] данное зерно есть терума 30 или что оно принадлежит царскому двору — хотя на самом деле оно не терума и не принадлежит царскому двору», а не разбираемую Мишну. Он выводит дозволенность того, о чем здесь говорят, из дозволенности обманывать язычника (подразумевается то условие, что при этом не происходит «обесславливание имени божия», — то есть язычник не узнает впоследствии, что его обманули). Таким образом, нельзя понять — классифицировал ли Р. Аши налоги, подати, пошлины и тому подобное на «законные» и «незаконные»; при этом, согласно его мнению, получается, что дозволено уклоняться от уплаты даже «законных» пошлин (если бы он держался того, что есть «законные» пошлины и есть «незаконные» пошлины)! Итак, по вопросу классификации налогов, пошлин и тому подобного на «законные» и «незаконные» приходится полагаться на Р. Самуила, а не на Р. Аши. (Следовательно, что касается Р. Аши, то неясно — как он изъяснял причину запрета, содержащегося в рассматриваемой Мишне.)

14. Англ. «subterfuges» — уловки, ухищрения, отговорки, увертки.

15. Непонятно, считал ли сам Р. Аши и Р. Измаил, что при раскрытии язычниками обмана иудея происходит «обесславливание имени божия» (об «обесславливании» при обмане смотри далее слова Р. Акибы); возможно, они считали, что это само собой разумеется; поскольку об этом ничего неизвестно, то в вопросе о возникновения «обесславливания» при обмане язычника с помощью «subterfuges» (уловок, ухищрений, отговорок, уверток) следует полагаться на высказанное далее мнение Р. Акибы.

Из мнения Р. Акибы следует, как сказано, следующее (как общий принцип): «там, где нет посягательства на святость Имени, мы должны пытаться перехитрить язычника!» (то есть, в таких случаях, когда можно не опасаться, что произойдет «обесславливание божественного имени» перед язычниками). Этот принцип применим не только в тех случаях, когда даются ложные клятвы (как это ясно из вышесказанного, поклясться, согласно словам «Чтобы [ускользнуть] от убийцы, грабителей или разбойников или сборщиков податей, можно принести обет, сказав, что [, например,] данное зерно есть терума 30 или что оно принадлежит царскому двору — хотя на самом деле оно не терума и не принадлежит царскому двору», можно даже перед таким язычником, который взыскивает «законный» с точки зрения самих иудеев налог), но и во множестве других случаев: так, понятно, что когда говорится о дозволенности различных «проделок» в суде, то это касается не только таких вещей, как ложные клятвы (лжесвидетельства), но и, например, подкуп судей и свидетелей и тому подобное.

16. ПодвЭдем итог: Должно быть ясно, что из того, что налог законен (в том смысле, который имел в виду Р. Самуил), еще не следует, что от него нельзя уклоняться; в вопросе о дозволенности уклонения следует руководствоваться мнениями Р. Измаила и Р. Акибы, а именно: иудею дозволено уклоняться даже от законного, справедливого налога, который хочет взыскать с него языческое государство.

17. В иудаизме существовало мнение, согласно которому иудею дозволен даже явный грабеж и разбой по отношению к язычнику (когда иудей идентифицируется как иудей) и существовало противоположное мнение — что это не дозволено. Первые, естественно, считали, что при этом не происходит «обесславливания имени божия» (ибо иначе это было бы запрещено); вторые считали, как видно из разбираемого фрагмента, что «обесславливание имени божия» происходит и потому явный грабеж и разбой по отношению к язычнику запрещены. Именно поэтому и спрашивается: «Итак, позволен ли грабеж и разбой по отношению к язычнику?». Оба мнения имели в иудаизме и своих сторонников, и своих противников.

Обратите внимание — речь идет именно о грабеже и разбое, но не о краже. Почему? Потому, что кража «по умолчанию», «как правило» совершается тайно и при ней не происходит «обесславливания имени божия» перед язычниками! (Тайный грабеж и разбой подобен краже и поэтому касательно него тоже, очевидно, не было разногласий).

Далее приводятся аргументы, доказывающие, что совершать явный грабеж и разбой по отношению к язычнику запрещен, из чего, очевидно, следует, что при этом происходит «обесславливание имени божия» перед язычниками. Но это лишь мнение одной из сторон; как мы сказали, в иудаизме имеется и противоположный взгляд.

А теперь задайтесь вопросом: почему, когда говорят о дозволенности уклоняться даже от законных налогов через обман язычника-сборщика налогов, о дозволенности «проделок в суде», когда задаются вопросом «дозволен ли грабеж и разбой по отношению к язычнику», подразумевая при этом, что, по мнению обоих сторон, кража разрешена, — почему при всем при этом не вспоминают слова Р. Самуила «Закон Государства есть закон (если он «законен», «справедлив»)»? Очевидно, потому, что «законным», «справедливым» считается лишь такой закон языческого Государства (Правительства), который не противоречит иудейскому законодательству — причем в самом широком смысле! Так, если языческое законодательство входит в противоречие с дозволением иудею обманывать язычника, творить «проделки в суде», и даже красть у язычника, то соответствующие языческие законы являются недействительными! Именно в этом смысле и следует понимать изречение Р. Самуила «Закон Государства есть Закон». +

 

Как мы сказали выше, слова Р. Самуила «Закон Государства есть закон (если он «законен», «справедлив»)» следует понимать в смысле «Закон языческого Государства есть закон для иудеев лишь тогда, когда он не противоречит иудейскому законодательству — причем в широком смысле»; Мы уже видели, что значит «в широком смысле» — в этот «широкий смысл» входит, например, дозволение обманывать язычника, творить «проделки» в суде и даже красть у язычника. Разумеется, должно выполняться то условие, чтобы при этом не происходило «обесславливание имени божия» перед язычниками, — то есть чтобы все происходило втайне и язычники не узнали об этом.

В иудаизме есть некоторые действия, которые рассматриваются как отступление, но, тем не менее, они дозволены по отношению к язычнику (и, следовательно, при этом не происходит «обесславливания божественного имени» перед язычниками). Когда иудеи разногласили по поводу — дозволен ли даже явный грабеж и разбой по отношению к язычнику, то сторонники дозволенности считали явный грабеж и разбой по отношению к язычнику именно таким преступлением. Поскольку это разногласие является дозволенным в рамках иудаизма (подробнее о двух мнениях касательно дозволенности грабежа и разбоя по отношению к язычнику будет сказано далее), то получается, что для сторонников дозволенности явного грабежа и разбоя по отношению к язычнику законы языческого государства, воспрещающие грабеж и разбой — ничтожны!

Скажем обобщенно следующее: поскольку в иудейской законодательной системе могут иметься разногласия касательно того, что должен делать иудей, а что — не должен, что ему дозволено, а что — не дозволено, то будут разногласия и касательно того, что считать «законом языческого правительства, который является также законом для иудеев», а что — не считать, и эти разногласия также будут вполне допустимы и законны в рамках иудаизма.

Как увидим далее, иудею его религиозным законом дозволено также тайное убийство язычника. Следовательно, законы языческого государства, воспрещающие подобное убийство, ничтожны для иудеев.

В настоящее время (когда нет Храма и храмовой службы) иудеям не дозволено приговаривать виновных к «главному наказанию», — то есть к смертной казни. Следовательно, даже когда языческое государство казнит иудея, убившего иудея же, оно поступает «несправедливо», «незаконно»; надо ли говорить, что еще более «несправедливо» и «незаконно» оно поступает, когда казнит иудея, убившего язычника?!

 

Далее мы привЭдем еще несколько фрагментов, из которых видно, что даже такие законы языческого государства, которые касаются совершения определенных сделок и составления документов, подтверждающие совершение этих сделок, признаются недействительными (Во фрагменте Gittin 10b, «All documents which are accepted…» — согласно «мнению большинства»). Следовательно, это еще раз подтверждает, что мы верно трактуем, в каком смысле следует понимать слова Р. Самуила «Закон Государства есть закон».

 

Gittin 10b, «All documents which are accepted…»

MISHNAH. ALL DOCUMENTS WHICH ARE ACCEPTED IN HEATHEN COURTS, 5 EVEN IF THEY THAT SIGNED THEM WERE GENTILES, ARE VALID [FOR JEWISH COURTS] EXCEPT WRITS OF DIVORCE AND OF EMANCIPATION. R. SIMEON SAYS: THESE ALSO ARE VALID; THEY WERE ONLY PRONOUNCED [TO BE INVALID] WHEN DRAWN UP BY UNAUTHORISED PERSONS.

Footnotes:

5. [H], GR. **, ‘office’ ‘registry’.

Перевод:

МИШНА. ВСЕ ДОКУМЕНТЫ, КОТОРЫЕ ПРИНИМАЮТСЯ В ЯЗЫЧЕСКИХ СУДАХ 5 — ДАЖЕ ТЕ, КОТРЫЕ БЫЛИ ПОДПИСАНЫ ЯЗЫЧНИКАМИ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ [ДЛЯ ИУДЕЙСКИХ СУДОВ] — ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ РАЗВОДНОГО ПИСМА И ОТПУСКНОЙ ГРАМОТЫ, ДАННОЙ РАБУ. Р. СИМОН ГОВОРИТ: ЭТИ ТАКЖЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ; ОНИ ОБЪЯВИЛИ [НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМИ] ТОЛЬКО ЛИШЬ ТЕ ДОКУМЕНТЫ, КОТОЫРЕ БЫЛИ ПОДПИСАНЫ НЕУПОЛНОМОЧЕННЫМИ ЛИЦАМИ.

Перевод:

5. [H], GR. **; ‘office’ ‘registry’ («учреждение», «канцелярия»).

 

[МТП, т. 3., трактат «Гиттин», глава 1, фрагмент Мишны 5]

Всякие документы, исходящие из языческих присутствий, хотя бы были подписаны язычниками, годны — кроме женских гетов и отпускных свидетельств рабов. Р. Симон говорит: и эти годны; упомянутое исключение относится только к тем случаям, когда документы изготовлены частными людьми (не судьями, хотя бы языческими). +

 

Gittin 10b, «[Our Mishnah] lays down…»

GEMARA. [Our Mishnah] lays down a comprehensive rule in which no distinction is made between a sale and a gift. We can understand that the rule should apply to a sale, because the purchaser acquires the object of sale from the moment when he hands over the money in their 6 presence, and the document is a mere corroboration; for if he did not hand over the money in their presence, they would not take the risk 7 of drawing up a document of sale for him. But with a gift [it is different]. Through what [does the recipient] obtain possession? Through this document, [is it not]? And this document is a mere piece of clay? 8 — Said Samuel: The law of the Government is law. 9 Or if you prefer, I can reply: Instead of ‘except writs of divorce’ in the Mishnah, read, ‘except [documents] like writs of divorce.’ 10

Footnotes:

6. The non-Jewish judges.

7. Lit., ‘do injury to themselves (to their reputation)’.

8. Assuming a deed originating in a non-Jewish court does not constitute an instrument of acquisition, why should the deed be deemed valid?

9. V. B.B. (Sonc. ed.) p. 222, n. 6.

10. I.e., all which in themselves make the transaction effective, such as the record of a gift.

Перевод:

Гемара. [Рассматриваемая Мишна] полагает всеобъемлющее правило, в котором не делается различие между совершением сделки купли-продажи и дарением подарка. Мы можем понять, что это правило применимо к продаже — ибо покупатель приобретает то, что он покупает, с того момента, как ему переданы в руки деньги /1 в их присутствии 6; при этом документ служит лишь подтверждением этого, — ибо если бы деньги не были переданы в руки покупателю в их присутствии, то они не взяли бы на себя риск 7 подписи документа, подтверждающего совершение сделки купли-продажи покупателем. Но в случае дарения подарка [имеется отличие]. /2 Посредством чего [получающий подарок] входит во владение соответствующим предметом? Через документ о дарении [ — не так ли]? Но ведь этот документ только лишь кусок бумаги — не так ли? 8 — Сказал Самуил: Закон правительства есть закон. 9 /3 Или, если ты предпочитаешь, я могу ответить так: Слова «за исключением разводного письма», имеющиеся в Мишне, понимай следующим образом: «за исключением [документов], подобных разводному письму». 10 /4

Примечания:

6. В присутствии неиудейских судей.

7. Буквально: «не нанесут рану себе (своей репутации)»

8. И получается следующее: мы, допускаем то, что документ, изошедший из неиудейского суда, /5 не является тем, посредством чего входят во владение /6; но тогда какое основание мы имеем полагать, что тот документ /7 действителен?

9. Смотри: трактат «Baba Bathra» (Soncino edition), с. 222, Примечание 6.

10. То есть все такие документы, которые говорят о том, что сделка совершена только лишь посредством составления самого этого документа — такие, например, как документ о дарении.

Примечания переводчика:

1. Согласно наиболее распространенному мнению, при заключении сделок между иудеем и язычником, касающихся движимого имущества, иудей, покупая у язычника, входит во владение тем, что он купил, через передачу денег (через деньги). Через деньги иудей входит во владение тем, что он купил у язычника, и в случае покупки недвижимого имущества (например, землевладения). Это требования иудейского закона. То есть: после того, как язычник получил деньги, он законным образом рассматривается как утративший право на владение соответствующим имуществом.

2. В случае дарения подарка, когда принципиально нет передачи денег и нет или даже принципиально не может быть передачи самого предмета дарения перед судьями «из рук в руки» (например, в случае недвижимого имущества — такого, как землевладение), а, если подобное и возможно, то нет уверенности, что это произошло в присутствии судей, нельзя быть уверенным в том, что, например, язычник, что-то подаривший иудею согласно предоставленному иудейскому суду документу, действительно лишился своего права на собственность на этот предмет, а, иудей, соответственно, приобрел это право.

3. Слова Самуила «Закон правительства есть закон», приведенные здесь, можно понимать в том смысле, что иудеи признают закон языческого правительства, регулирующий дарение. Однако почему дальше сказано: «Или, если ты предпочитаешь, я могу ответить так: Слова „за исключением разводного письма‟, имеющиеся в Мишне, понимай следующим образом: „за исключением [документов], подобных разводному письму‟» — то есть, «документ, подтверждающий дарение» в данном случае следует рассматривать подобно разводному письму, которое, согласно мнению большинства, приведенному в данной Мишне, не следует считать действительным?! Потому, что слова «Закон правительства есть закон» — это только отсылка к мнению Р. Самуила, не выражающее его (это мнение) целиком; Говоря «Закон правительства есть закон», Р. Самуил истолковывал сказанное в том смысле, что лишь такой закон языческого правительства есть закон для иудея, который «законен», «справедлив». (Смотри: Nedarim 28a, «But Samuel said: The law…»: «Р. Хинена сказал, ссылаясь на слова Р. Каханы, который ссылался на слова Самуила: Данная Мишна имеет в виду мытаря, который не ограничен законным сбором»; здесь речь идет о том, как избегнуть уплаты того, что требует мытарь.) А законно и справедливо то, что не противоречит иудейскому законодательству и эти слова следует понимать в широком смысле (Baba Kama 113a, «No money maу be taken in change…»). Именно поэтому в данном случае, в соответствии с общим мнением (как объясняется в Гемаре), отвергается действительность документа о дарении, подписанного язычниками: такой документ, выданный языческим судом, не соответствует иудейскому религиозному закону. Поэтому ссылка на мнение Р. Самуила вполне уместна; следует только помнить, что оно приводится в неразвернутом виде.

4. «Сказал Самуил: Закон правительства есть закон. Или, если ты предпочитаешь, я могу ответить так: Слова „за исключением разводного письма‟, имеющиеся в Мишне, понимай следующим образом: „за исключением [документов], подобных разводному письму‟». Таким образом, если бы в Мишне было явно сказано «за исключением [документов], подобным разводному письму», то для понимания того, что документ о дарении, составленный в языческом суде и подписанный язычниками, недействителен, вообще бы можно был не прибегать к правилу Самуила! В данном же случае это подразумевается неявно и, таким образом, опять можно не прибегать к правилу Самуила! Еще одно доказательство того, что иудейские законы имеют приоритет над законами языческими — причем в «широком смысле»; так, как видим, здесь речь идет всего лишь о действительности документа о дарении вещи. И еще одно доказательство того, в каком смысле следует понимать правило Самуила.

5. Например, документ о дарении.

6. То есть, недействителен.

7. А именно, документ, подтверждающий совершение сделки купли-продажи. +

 

Baba Bathra 54b/55a («Rab Judah said in the name of Samuel…»)

Rab Judah said in the name of Samuel: The property of a heathen 3 is on the same footing as desert land; whoever first occupies it acquires ownership. The reason is that as soon as the heathen receives the money he ceases to be the owner, whereas the Jew does not become the owner till he obtains the deed of sale.4 Hence [in the interval] the land is like desert land and the first occupier becomes the owner.5 Said Abaye to R. Joseph: Did Samuel really say this? Has not Samuel laid down that the law of the Government is law, 6 and the king has ordained that land is not to be acquired save by means of a deed? R. Joseph replied: I know nothing of that.7 [I only know that] a case arose in Dura di-ra'awatha8 in which a Jew bought land from a heathen and another Jew came and dug up a little of it, and when the case came before Rab Judah he assigned the land to the latter. Abaye replied: You speak of Dura di-ra’awatha? There the fields belonged to people who hid themselves and did not pay the tax to the king, and the king had ordered that whoever paid the tax 9 should have the usufruct of the field.10

R. Huna bought a field from a heathen, and a Jew came and dug up some of it. He then presented himself before R. Nahman, who confirmed his title to it. R. Huna said to him: You decide thus [do you not], because Samuel said that the property of a heathen is on the same footing as desert land and the first occupier becomes owner?

<54b/55a>

Then follow also the other ruling of Samuel, that the one who digs in it obtains only as much as he digs up. He replied: In that respect I follow our own teaching 1 as laid down by R. Huna in the name of Rab: As soon as he has dug up one spadeful he becomes legal owner of the whole.

R. Huna b. Abin sent 2 to say that if a Jew buys a field from a heathen and another Jew comes and occupies it [before he receives the deed], we do not dispossess him, and R. Abin and R. Elai and all our teachers were in agreement on this matter.

Footnotes:

3. The reference, as appears from what follows, is to property sold by a heathen to an Israelite who has paid the money but not yet received the deed of sale.

4. The rule was that if a Jew bought land from a Jew, it remained in the ownership of the seller until the purchaser had received the title-deed, and either could retract until that time. But if a heathen sold land to a Jew, neither could retract so soon as the money had been paid, though in this case too the Jew did not become owner till he had received the title-deed.

5. He must, however, reimburse the purchaser (v. Rashb. and R. Gersh.).

6. [On the scope of this dictum, v. Abrahams, I., Pharisaism and the Gospels, I, 62ff.]

7. As much as to say that he did not believe the king had ordained this.

8. The name of a village. According to others, ‘a village of shepherds'. [Obermeyer, op. cit., p. 142, identifies it with Dur on the Tigris, north of Bagdad.]

9. In that case the Jew who came and did the digging.

10. Hence we cannot infer from this that land bought from a heathen is not like desert land.

<54b/55a>

1. I.e., that of Rab.

2. V. supra p. 211, no. 10

Перевод:

Раб Иуда высказал мнение Самуила: Право на собственность язычника 3 /1 основывается на том же, что и право на получение в собственность ничейной земли — кто первым займет ее, тот и приобретает ее во владение. Причина та, что, как только язычник получает деньги, он сразу же перестает быть владельцем, а иудей не становится владельцем до тех пор, пока не получит соответствующий договор о купле-продаже. 4 Следовательно, [в этом промежутке] земля подобна ничейной земле и первый, кто займет ее, тот и становится владельцем. 5 Абай сказал Р. Иосифу: Действительно ли Самуил говорил такое? Не Самуил ли постановил, что закон Правительства есть закон? 6 /2 Разве было царское повеление о том, что заключивший договор купли-продажи все равно не может безопасно владеть приобретенной собственностью? Р. Иосиф ответил: Я ничего не знаю об этом. 7 [Я знаю только лишь о том, что] в Дюра Ди-Раавате 8 случилось такое: иудей купил землю у язычника, а другой иудей пришел и вскопал небольшой участок этой земли; когда этот случай пришлось рассматривать Раб Иуде, он присудил землю последнему. Абай ответил: Ты говоришь о Дюре Ди-Раавате? Да там поля принадлежали людям, который скрывались и не платили налогов царю, и царь повелел, чтобы любой, кто заплатит налог 9 за поле, получал узурфукт /3 на это поле. 10

Р. Хуна купил поле у язычника; и пришел Еврей и вскопал часть поля. Затем он представился перед Р. Наманом, который подтвердил его право на владение полем. Р. Хуна сказал Р. Наману: ты вынес такое решение из-за слов Самуила о том, что собственность язычника основывается на том же, что и право на получение в собственность ничейной земли и первый занявший ее становится владельцем [— не так ли]?

<54b/55a>

Тогда следовали также и другому постановлению Самуила о том, что тот, кто копает, получает только столько, сколько он вскопает. /4 Он /5 сказал: В этом отношении я следую нашему собственному учению 1: как определено Р. Хуной, ссылавшимся на мнение Раба: Как только он вскопал на одну полную лопату, так сразу же становится законным собственником всего.

Р. Хуна б. Абин послал 2 сказать, что если иудей купит поле у язычника, а другой иудей придет и займет его [до того, как первый получит договор о купле-продаже], то мы не лишаем второго права на владение; Р. Абин и Р. Илия и все наши учителя были в согласии друг с другом по этому вопросу. /6

Примечания:

3. Как ясно из нижеследующего, имеется в виду собственность, проданная язычником израильтянину, который уже уплатил деньги, но еще не получил документ, подтверждающий совершение сделки (договор о купле-продаже).

4. Правило заключалось в том, что если иудей покупал землю у иудея, то продавец сохранял за собой право собственности до тех пор, пока покупатель не получал договор о купле-продаже; до этого момента по инициативе любой из сторон сделка могла быть расторгнута. Но если язычник продавал землю Еврею, то, после того как деньги были уплачены, ни одна из сторон не могла расторгнуть сделку — даже не смотря на то, что в этом случае, как и в предыдущем, иудей не становился собственником до тех пор, пока не получал договора о купле-продаже.

5. Он должен, однако, возместить затраты покупателю (смотри Rashbam и R. Gershom, the Light of the Exile).

6. [О границах, в которых следует принимать эти слова — смотри Abrahams, I., Pharisaism and the Gospels, I, 62 и следующие страницы.]

7. Равносильно тому, что заявить о своем неверии в то, что царь издал такое повеление.

8. Название селения. Согласно другим, «деревня пастухов». [Obermeyer, цитируемое произведение, с. 142, считает, что это Дюр на Тигре, к северу от Багдада.]

9. В этом случае им мог быть и иудей, который пришел и вскопал землю.

10. Следовательно, мы не можем вывести отсюда, что земля, купленная у язычника, не подобна ничейной земле. /7

<54b/55a>

1. То есть учению Раба.

2. См. выше с. 211, под цифрой 10.

Замечания переводчика

1. Подчеркнем: далее не идет речи о насильственном отнятии собственности или о непризнании права на владение собственностью за неевреем, хотя из последующего выражения вне контекста можно подумать именно об этом — смотри замечания 3,4,5.

2. То есть: есть «настоящий закон», который следует соблюдать иудеям. Абай, очевидно, не понимал, что Р. Самуил за действительный закон для иудеев принимал только такой закон языческого государства, который «справедлив», «законен» с точки зрения иудейского законодательства.

3. Узурфукт — право пользования чужой собственностью и доходами с нее (при условии сохранения собственности неповрежденной и неубывшей в размерах).

4. «Тогда следовали также и другому постановлению Самуила о том, что тот, кто копает, получает только столько, сколько он вскопает». Спрашивается: как Самуил мог бы издать постановление «каждый получает столько, сколько он вскопает», если бы он не понимал другое свое постановление — «закон государства есть закон» — как относящееся лишь к таким случаям, когда закон языческого государства не входит в противоречие с иудейским законом в самом широком смысле — в том числе, например, и по таким вопросам, как правила совершения торговых сделок?! Можно сказать, что это он сказал применительно к жизни иудеев в собственном независимом государстве и, таким, образом, это постановление носило для своего времени теоретический характер. Но ведь логичнее предположить, что он издал это постановление, руководствуясь нуждами иудеев, жившими под властью язычников, — чтобы купивший у язычника, по крайней мере, не терял всю купленную собственность, а только лишь ее часть. И каким образом, спрашивается, иудеи, как говориться в разбираемом фрагменте, могли следовать этому постановлению, если они также следовали постановлению «закон государства есть закон»?

5. Не совсем понятно, кто имеется в виду. По-видимому, это либо Раб Иуда или Р. Иосиф.

6. Таким образом, законы языческого государства, противоречившие правилам заключения сделок, принятому у иудеев согласно их религиозному закону, не считались действительными. Такие языческие законы рассматривали как «несправедливые», «незаконные».

7. То есть: в описанном случае, возможно, речь идет именно о том, что «земля, купленная у язычника подобна ничейной земле», а не о том, что кто-то уплатил налог и тем самым получил узурфукт на землю. +

 

Наконец, привЭдем пример таких действий языческих властей, которые были признаны иудеями «законными» и «справедливыми».

 

Baba Kama 113b, «The above text [stated], «Samuel said…»»

The above text [stated], ‘samuel said: The law of the State is law.’ Said Raba: You can prove this from the fact that the authorities fell palm-trees [without the consent of the owners] and construct bridges [with them] and we nevertheless make use of them by passing over them. 28 But Abaye said to him: This is so perhaps because the proprietors have meanwhile abandoned their right in them. 29 He, however, said to him: If the rulings of the State had not the force of law, why should 30 the proprietors abandon their right? Still, as the officers do not fully carry out the instructions of the ruler, 31 since the ruler orders them to go and fell the trees from each valley [in equal proportion], and they come and fell them from one particular valley, [why then do we make use of the bridges which are thus constructed from misappropriated timber?] — The agent of the ruler is like the ruler himself 32 and can not be troubled [to arrange the felling in equal proportion], and it is the proprietors who bring this loss on themselves, since it was for them to have obtained contributions from the owners of all the valleys and handed over [the] money [to defray the public expenditure].

Footnotes

28. For if the rulings of the State were not binding by religious law, it would have been a sin to make use of the bridges constructed in such a way.

29. Cf. supra p. 382.

30. In accordance with the interpretation of Tosaf. a.l.; v. also supra 148; but according to Rashi read ‘What effect could there be even if…’ so long as no change in possession followed.

31. Lit., ‘King’.

32. Cf. Shebu. 47b.

Перевод:

Вышеприведенный текст [говорит:] «Закон Государства есть закон». /1 Сказал Раба: Ты можешь доказать это из того факта, что власти срубают пальмовые деревья [без согласия владельцев] и строят [из них] мосты — но мы, тем не менее, пользуемся ими, ходя по ним. 28 Но Абай сказал ему: Дело обстоит так потому, что собственники при этом одновременно отказываются от своих прав на эти деревья. 29 /2 Он, однако, сказал ему: Если постановления Государства не имеют силы закона, то почему должны 30 эти собственники отказываться от своих прав? Также: когда чиновники не выполняют полностью повелений, данных им правителем, 31 — ибо правитель приказал им пойти и повалить деревья изо всех пальмовых рощ [в равной пропорции], а они пошли и срубили все требуемые деревья из одной рощи — [почему же тогда в этом случае мы пользуемся мостами, которые построены так — построены из незаконно присвоенной древесины?] — Представитель правителя подобен самому правителю 32 и не может терпеть затруднений [вроде таких, как необходимость валить деревья в равной пропорции из многих пальмовых рощ]; именно собственники рощ — это те, кто должен нести подобные потери, ибо именно они получают выплаты от владельцев всех рощ и они же есть те, кому даются [соответствующие] деньги, [чтобы возместить расходы на общественные цели]. /3

Примечания:

28. Ибо если бы постановление Правительства не было обязывающим согласно религиозном закону, то было бы грехом использовать мосты, построенные таким образом.

29. Смотри выше, с. 382.

30. В согласии с истолкованием текущего места Тосафот; смотри также выше, 148; но согласно Раши следует читать: «Он, однако, сказал ему: Какая бы действительность постановлений могла иметь место, если бы…» поскольку не следовало никакого изменения в обладании собственностью.

31. Буквально: Царем.

32. Сравни: трактат «Shebouth», лист 47b.

Примечания переводчика:

1. Высказывание Р. Самуила «Закон Государства есть закон» следует понимать в том смысле, что «закон языческого государства есть закон, обязательный для иудеев, если он «законен», «справедлив»» — то есть, если он соответствует иудейскому законодательству — причем в «широком смысле»: не только касательно таких вопросов, как поклонение идолам, соблюдение субботы и тому подобное, но и таких, как взимание налогов и пошлин, заключение различных сделок и оформление этих сделок в присутственных местах и тому подобное, а также таких, как дозволение красть у язычника, тайно убивать язычников, обманывать их, давать ложные клятвы, заниматься «проделками» в суде (если при этом нет «обесславливания имени божия») и тому подобное. Данный фрагмент — исходя из того, что евреи признают право языческой власти срубать деревья с их пальмовых рощ для постройки общественных мостов — следует понимать в смысле, что подобную рубку деревьев надо рассматривать как некое взимание налога для общественных целей, который иудеи признают справедливым. Очевидно, они считают, что и их собственный царь мог бы поступать таким же образом и нет смысла отказывать в этом праве царю языческому.

2. То есть Абай не считал подобные действия языческой власти справедливыми, законными, но, тем не менее, не мог отрицать и того факта, что иудеи пользуются плодами таких действий, которые следует рассматривать как грабеж, что им запрещено. Поэтому он и пытался придумать нелепое оправдание таким действиям иудеев.

3. Таким образом, даже если деревья рубят лишь у некоторых владельцев (или даже только одного), а не у всех владельцев данной области пропорционально размеру их пальмовых рощ, а затем строят из этих деревьев мосты, то все равно подобные действия следует рассматривать как «справедливое», «законное» взимание налога на общественные нужды и, следовательно, к такому случаю применимы слова Р. Самуила «Закон государства есть закон». Справедливость подобных действий фактически признается всеми иудеями — из-за того, что они пользуются построенными таким образом мостами (здесь подразумевается законность использования мостов). +

 

Еще одно место, связанное с тем, как иудеи пытались приспособиться к жизни в языческом государстве, в котором упоминается постановление Р. Самуила «Закон государства есть закон»:

 

Baba Bathra 55a, «Rabbah said: These three rules…»

Rabbah said: These three rules were told me by ‘Ukba b. Nehemiah the Exilarch: [one,] that the law of the Government [in civil cases] is law; [a second,] that Persians acquire ownership by forty years’ occupation; 3 and [a third], that if property is bought from the rich landlords 4 who buy up land and pay the tax on it, the sale is valid. This applies, however, only to [land] which is transferred to the landlords on account of the land tax; if [it is sold to them] on account of the poll tax, then a purchase from them is not valid, because the poll tax is an impost on the person. 5 R. Huna the son of R. Joshua, however, said that even barley in the jar is liable to be seized for the poll tax. 6 R. Ashi said: Huna b. Nathan told me that Amemar found it difficult [to accept this view] because if this was so it would leave no room for the double portion to which a firstborn is entitled in an inheritance, 7 since all [bequeathed] property would in this way become ‘prospective’, 8 and a firstborn does not receive a double portion in ‘prospective’ as in ‘actual’ assets. He [R. Ashi] remarked: The same reasoning would apply to the land tax also. 9 But how then do you get over the difficulty [in the case of the land tax]? [By supposing that] the father pays the land tax of the year before he dies. Similarly with the poll tax; [we suppose that] the father pays it [for the year] before he dies. 10

Footnotes:

3. If a Persian has been in occupation of a piece of land for forty years, and a Jew then buys it from him, his title is impregnable, although according to Jewish law it would not be impregnable (v. supra 35b). The meaning, however, may also be that in Persia 40 years’ occupation is required to confer a title of ownership (even on an Israelite) and not three.

4. Zaharuri (derivation uncertain) — men who paid to the Government the tax on land, the owners of which were in arrears, and so became owners of the land; or, according to others, the collectors of the land tax. As this transference of land was legal according to Persian law, Jews were allowed to buy the land from these people.

5. I.e., it had to be collected from him personally and not from a distress on his property. Hence if the officials of the Government transferred his land to the zaharuri for payment of this tax they were exceeding their powers, and the Rabbis therefore refused to recognise the subsequent purchase of such land by a Jew. [On the terms [H] (poll-tax) and [H] (land tax), as well as on the Persian law recorded here, v. Obermeyer, op. cit. p. 221, n. 3.]

6. Hence the Government officials would be justified in transferring the land, and the subsequent purchase by a Jew would be valid.

7. Deut. XXI, 17.

8. Since the whole of a man’s property was liable to be seized by the Government on account of his poll tax, it was not actually his at the time of death, but was due to become his when he should have paid his tax. The Rabbinical rule was that the firstborn received a double portion only of the actual assets, not of those which were due to accrue later. V. infra 119a

9. This also renders all assets ‘prospective’ instead of ‘actual’, and therefore there would seem to be no ground for the distinction between the land tax and the poll tax made above, which Amemar also accepts.

10. And therefore the property he leaves is ‘actual’ and not ‘prospective’.

Перевод:

Рабба сказал: Следующие три правила были скаазны мне Укбой б. Неемией Эксилархом: [первое —] что закон Правительства [в гражданских случаях] /1 есть закон; [второе —] что Персы получают право собственности сорока годами владения; 3 и [третье —] что если собственность куплена у богатых землевладельцев, 4 которые купили землю и платят за нее налог, то сделка законна. /2 Это применяется, однако, лишь к [земле], которая была передана землевладельцам из-за земельного налога; если [она была продана ему] из-за подушного налога, то тогда покупка у него земли недействительна, ибо подушный налог налагается на человека. 5 Р. Хуна, сын Р. Иошуа, однако, сказал, что даже пшеница в сосуде может быть получена в собственность через уплату подушного налога. 6 Р. Аши сказал: Хуна б. Натан говорил мне, что Амемар находил затруднительным [принять такое мнение,] так как согласно нему не остается возможности для выплаты двойной доли, полагающейся при наследовании первенцу 7 — ибо вся [завещанная] собственность должна в таком случае становится «ожидаемой к получению», 8 а первенец не получает двойной доли в том, что «ожидается к получению», как это имеет место в случае той собственностью, которой владеют в действительности. Он [Р. Аши] заметил: Те же самые соображения можно применить также и к налогу на землю. 9 Но, вот, как преодолеем затруднение [в случае налога на землю]? [Полагая, что] отец уплатил налог на землю за тот год, который был перед тем, в который он умер. Подобно обстоят дела и с подушным налогом: [мы полагаем, что] отец заплатил его [за тот год, который был] перед тем, в который он умер. 10

Примечания:

3. Если Перс занимал кусок земли сорок лет, и иудей купил землю у него, то право иудея на владение этой землей несомненно — хотя согласно иудейскому закону оно не несомненно (смотри выше — лист 35а). Значение этих слов, однако, может быть таково, что в Персии требуется 40 лет владения землей (даже для иудея), чтобы было пожаловано право собственности на эту землю (а не три года).

4. Захарари (происхождение имени неясно) — человек, который платил Правительству налог на землю, владельцы которой были в долгах; посредством этого он стал собственником земли; или, согласно другим, сборщики налога на землю. Поскольку передача земли была законна согласно Персидскому закону, иудеям было дозволено покупать землю у этих людей.

5. То есть: подушный налог собирается непосредственно с самого человека; он не причиняет убытка непосредственно самой его собственности. Следовательно, если чиновники Правительства передали землю этого человека захарари для уплаты этого налога, они превысили свои полномочия и вследствие этого Раввины отказались признавать действительность последующей покупки такой земли иудеем [О терминах [H] («подушный налог») и [H] («налог на землю»), так же как о персидском законе, о котором тут говориться смотри: Obermeyer, цитированный труд, с. 221, Примечание 3]

6. Следовательно, чиновники при передаче земли поступают законно и последующая покупка этой земли иудеем будет действительной.

7. Втор.21:17.

8. Если человек не уплатил подушный налог, то вся его собственность рассматривается как подлежащая конфискации Правительством для взыскания недоимок; следовательно, если человек умер, не уплатив подушного налога, то в действительности собственность, которой он владеет, не является его в момент смерти; она может стать его, когда он уплатит недоимки, но его пока еще не является. Согласно раввинистическому постановлению первенец получает двойную часть наследства лишь из того, что находится в действительном владении, но не из того, что будет приобретено позже. Смотри: ниже, лист 119a.

9. Это также делает всю собственность «ожидаемой к получению», вместо «действительной»; следовательно, как кажется, нет основания для проведения различия между налогом на землю и подушным налогом, которое сделано выше и которому, среди прочих, следовал Амемар.

10. И, следовательно, собственность, которую он оставляет, есть «действительная» собственность, а не «ожидаемая к получению».

Примечания переводчика:

1. Слова в скобках — вставка комментаторов. Они только искажают смысл. Даже гражданские законы признавалось иудеями недействительными, если они противоречили их собственному законодательству.

2. Согласно иудейскому закону право на владение собственностью может быть доказано собственником тем, что никто не оспаривал это право владения в течение определенного момента времени (три года). Получение права собственности таким образом называется получением через хазаку («hazakah»). Такой способ получения (подтверждения) права собственности, как правило, используется в тех случаях, когда иным законным способом (имеется в виду иудейский закон) подтвердить свое право на собственность невозможно. Разумеется, иудей, покупая собственность у язычника, был заинтересован в том, чтобы тот владел ею на законном основании. Однако не все те способы, которыми язычник мог доказать свое право на владение собственностью, которую он хочет продать, могли рассматриваться как действительные с точки зрения иудейского закона. (Как видим из контекста, речь идет о земельной собственности.) Поэтому для язычника был придуман некий аналог хазаки для иудея, который подтверждал бы иудею, что собственность язычника — действительно его собственность. Первый аналог хазаки — это бесспорное владение в течение 40 лет. Второй аналог хазаки касается покупки земли, приобретаемой из-за неуплаты налогов ее прежним владельцем. Такая земля законным образом конфисковывалась государством в счет уплаты налогов; возможно, также речь о том, что один человек мог платить налоги за другого человека и, когда их сумма становилась слишком большой, он мог законным образом получить себе земли того, за кого он платил налог. Получение таким образом земли язычником (по крайней мере, в ряде случаев) считалась иудеями законным и, таким образом, покупать эту землю было дозволено.

Что касается постановления Р. Самуила, то, как видим, согласно нему такой аналог хазаки выглядит вполне «законным», «справедливым». (Правило Р. Самуила следует понимать в том смысле, что закон языческого государства есть закон для иудеев лишь тогда, когда он не противоречит иудейскому законодательству «в широком смысле», — то есть, например, даже в отношении таких вещей, как заключение торговых сделок.) +

 

Учение иудаизма о неевреях как о нелюдях, называемых людьми лишь по сравнению со скотом

 

Иудаизм не рассматривает неевреев как людей и считает, что они занимают промежуточное положение между «людьми в собственном смысле» (то есть евреями) и животными; если же неевреи и называются людьми, то только лишь «по сравнению со скотом» — учит Талмуд.

 

K’rithoth 6b, «Or uses oil of anointing. Our Rabbis have taught…»

OR USES OIL OF ANOINTING. Our Rabbis have taught: He who pours the oil of anointing over cattle or vessels is not guilty; if over heathens or the dead, he is not guilty. The law relating to cattle and vessels is right, for it is written: Upon the flesh of man [adam] shall it not be poured; 28 and cattle and vessels are not man. Also with regard to the dead, [it is plausible] that he is exempt, since after death one is called corpse and not man. But why is one exempt in the case of heathens; are they not in the category of adam? — No, it is written: And ye my sheep, the sheep of my pasture, are adam [man]:29 Ye are called adam but heathens are not called ‘adam. But is it not written: And the persons [adam] were sixteen thousand? 30 — Because it is used in opposition to cattle. 31 But is it not written: And should I not have pity on Nineveh [that great city, wherein are more than six score thousand persons [adam]?32 — This too is used in opposition to cattle.33 Or, if you wish, I might explain it in the light of what a Tanna recited before R. Eleazar: Whosoever is subject to the prohibition ‘he shall not pour’ is subject to [the law] ‘it shall not be poured [over him]’; but he who is not subject to ‘he shall not pour’ is not subject to ‘it shall not be poured [over him]’.34

Footnotes:

28. Ex. XXX, 32.

29. Ezek. XXXIV, 31. The passage continues: And I am your God, saith the Lord God. It is thus clear that the term [H] in this sentence does not denote ‘man’ but Israelite. The term adam is used to denote man made in the image of God (v. Gen. IX, 6, for in the image of God He made adam) and heathens by their idolatry and idolatrous conduct mar this divine image and forfeit the designation adam (v. B.M. Sonc. ed. p. 651, n. 7). There is therefore a possibility that also oil used in Ex. XXX, 32 is to be understood in this restrictive sense, particularly as the distinction between holy and profane made in the text (it reads there, ‘it is holy and it shall be holy unto you’) is meaningful only to one who believes in the ideal of the holy.

30. Num. XXXI, 40 referring to the heathen Midianites.

31. V. the context.

32. Jonah IV, 11.

33. V. the end of the passage.

34. The prohibition of using sacred oil for profane purposes is thus binding for the Israelites only.

Перевод:

ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТ МИРО ПОМАЗАНИЯ. Наши Раввины учили: Тот, кто проливает миро помазания над скотом или над сосудами невиновен; если над язычниками или над мертвым, он не виновен. Закон, относящийся к скоту и сосудам верен, ибо писано: Над плотью человека [адам] оно не должно проливаться; 28 а скот и сосуды — не человек. Также и в отношении мертвого [это похоже на правду], что проливший невиновен, ибо после смерти говорят о теле, а не о человеке. Но почему проливший невиновен в случая язычника? Разве они не суть «адам»? — Нет, ибо писано: И вы овцы мои, овцы паствы моей, вы суть адам [человек] /1. 29 «Вы» названы «адам», но язычники не названы «адам». /1 Но не писано ли: И людей [адам] было шестнадцать тысяч? 30 — Потому, что это использовалось для противопоставления скоту. 31 /2 Но не писано ли: Разве Я не явлю жалости к Ниневии [городу великому, в котором насчитывается больше ста двадцати тысяч людей [адам]? 32 — Здесь также так сказано для противопоставления скоту. 33 Или, если желаешь, я могу объяснить это в свете того, что Танна вновь повторил перед Р. Елиазаром: Тот, к кому обращен запрет «он не должен проливать» есть также и тот, про кого говорит [закон] «оно не должно быть пролито [над ним]». 34

Примечания:

28. Исх.30:32

29. Иез.34:31. Это место продолжается далее: «И Я ваш Господь, — говорит Господь Бог». Ясно, что слово [H] в этом предложении означает не «человека», а Израильтянина. Слово «адам» используется, чтобы обозначить человека, созданного по образу Божию (см. Быт.9:6; ибо по образу божию Господь создал «адам») и язычники через свое идолослужение и идолопоклонническую жизнь испортили этот божественный образ и утратили имя «адам» (см. трактат «Baba Metzia» (Soncino edition) с. 651, Примечание 7). По этой причине есть возможность понимания мира, о котором говорится в Исх.30:32 в разграничительном смысле — как то, что разграничивает святое и профаническое; то есть, текст говорит о том, что «это святыня и это должно быть свято для тебя», что может быть только тогда, когда есть некто, кто верит в идеал святости. /3

30. Чис.31:40; ссылка на язычников Мадианитян.

31. Смотри контекст.

32. Ион.4:11.

33. Смотри конец этого места.

34. Запрет на использование священного мира для профанных целей, таким образом, накладывается только на Израильтян.

Примечания переводчика

1 То, что слово «человек» («адам») употреблено здесь в единственном числе (в отличие от того, что в оригинале, — то есть в Иез.34:31 — используется множественное число («люди») дает возможность для иудеев толковать сказанное здесь в следующем смысле: это место Талмуда говорит что все иудеи так тесно взаимосвязаны между собой, что составляют как бы некий единый организм, некого единого человека, чего не имеет места у язычников. Сравни со сказанным слова ап. Павла: «12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос. 13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. 14 Тело же не из одного члена, но из многих. 15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? 16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? 17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? 18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно. 19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело? 20 Но теперь членов много, а тело одно. 21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. 22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, 23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; 24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, 25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. 27 И вы — тело Христово, а порознь — члены» (1Кор.12:12-27). Однако даже если признать, что употребление единственного числа здесь сделано намеренно, чтобы выразить приведенную выше мысль, то это никак не отменяет того факта, что отдельные евреи рассматриваются Талмудом как «люди» в собственном смысле, а язычники — нет и называются людьми только лишь по сравнению со скотом, ибо далее в рассматриваемом фрагменте явно говорится, что язычники называются людьми только лишь по сравнению со скотом: «И людей [адам] было шестнадцать тысяч? 30 — Потому, что это использовалось для противопоставления скоту. Но не писано ли: Разве Я не явлю жалости к Ниневии [городу великому, в котором насчитывается больше ста двадцати тысяч людей [адам]? — Здесь также так сказано для противопоставления скоту». А отсюда ясно, что иудеи рассматриваются Талмудом, как «люди в собственном смысле», и что язычники такими «людьми в собственном смысле не являются». Таким образом, даже если считать, что единственное число употреблено намеренно с описанной выше целью, все равно остается признать, что слова «Разве они не суть „адам‟? — Нет, ибо писано: И вы овцы мои, овцы паствы моей, вы суть адам [человек] „Вы‟ названы „адам‟, но язычники не названы „адам‟» сказаны в том числе и для того, чтобы сообщить: язычники не являются «людьми в собственном смысле», а евреи — являются, ибо это — прямое значение данных слов; и отвергать прямое значение этих слов просто нелепо. Это, наконец, ясно и из того, что во фрагменте Гемары Yebamoth 60b/61a, «It was taught: And so did R. Simeon b. Yohai state…» приводятся те же самые идеи, что и в рассматриваемом фрагменте, и при этом «ключевая» фраза цитируется с использованием множественного числа: «Ибо сказано: „И вы овцы мои, овцы паствы моей, вы суть люди‟; вы названы людьми, но идолослужители не названы людьми» (for it is said, And ye My sheep the sheep of My pasture, are men; you are called men but the idolaters are not called men»).

2. Таким образом, если язычника сравнивать с иудеем, то его, язычника, нельзя назвать человеком. Следовательно, его при этом сравнении должно уподобить животному.

3. Перевод последнего предложения не дословный, ориентирован на передачу смысла; по мысли комментаторов, язычник субъективно не верит в святость мира помазания, а иудей — верит; при этом миро свято объективно. Таким образом, миро разграничивает святого «адепта» как истинно-верующего от нечестивого неверующего «профана»; но это лишь «высокодуховное толкование», нисколько не затмевающего того факта, что, по мнению иудеев, истинно-верующий адепт, еврей, — человек, а неверующий профан, язычник, — не человек. +

 

Yebamoth 60b/61a, «It was taught: And so did R. Simeon b. Yohai state…»

It was taught: And so did R. Simeon b. Yohai state <60b/61a> that the graves of idolaters do not impart levitical uncleanness by an ohel, 1 for it is said, And ye My sheep the sheep of My pasture, are men; 2 you are called men3 but the idolaters are not called men. 3

An objection was raised: And the persons were sixteen thousand! 4 — This is due to [the mention of] cattle. 5 Wherein are more than six-score thousand persons that cannot discern between their right and their left hand! 6 — This is due [to the mention of] cattle. 7 Whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves! 8 — One of the Israelites might have been slain. And the Rabbis? 9 — [Scripture states]. There lacketh not one man of us. 10 And R. Simeon b. Yohai? — There lacketh not one man of us, through indulgence in sin.

Rabina replied: Granted that Scripture excluded them 11 from imparting uncleanness through an ohel, 12 because of the written text, When a man dieth in the tent, 13 did Scripture also exclude them from [imparting uncleanness by] touch and carriage? 14

Footnotes:

1. [H] , lit., ‘tent’, i.e., on the man who stands on, or bends over such a grave, constituting his body, as it were, a tent.

2. Ezek. XXXIV, 31.

3. [H] (Adam), in respect of levitical uncleanness by ohel. The expression [H] is also used in the Pentateuchal text dealing with the laws of the uncleanness of objects found in a tent in which lay a corpse. V. Num, XIX, 14ff. [This is held by R. Simeon b. Yohai to denote, as distinct from the other terms for ‘man’ ( [H] , [H] , [H] ), only an Israelite who, as a worshipper of the true God, can be said to have been like Adam created in the image of God. (Cf. Gen. I, 27 and V, I, where the Heb. text has in each case Adam for ‘man’). Idol worshippers having marred the Divine image forfeit all claim to this appelation. V. also B.M. Sonc. ed. p. 651, n. 6].

4. Num. XXXI, 40. Here also the Heb. equivalent for persons is [H] though it refers to the Midianites who were idolaters.

5. V, ibid. 37ff. In contrast to cattle, idolaters also may be described as Adam (men).

6. Jonah IV, 11. Cur, edd. add in parentheses ‘and much cattle’, Here also [H] is the original word rendered persons, though it refers to the idolaters of Nineveh.

7. The conclusion of the verse reads, and also much cattle. Cf, supra n. 4.

8. Num. XXXI, 19, speaking of the slain Midianites; which proves that the corpses of idolaters also impart levitical uncleanness!

9. How could they infer from this text that idolaters also impart levitical uncleanness?

10. Num. XXXI, 49, so that the verse cannot refer to the corpses of Israelites.

11. Idolaters.

12. V. Glos.

13. Num. XIX, 14. V. supra note 2.

14. Of a corpse. Certainly not. Hence no objection may be raised from texts which may refer to uncleanness through carriage or touch.

Перевод:

Учили: И так говорил Р. Симон б. Иохай, <60b/61a> что могилы идолослужителей не сообщают шатровой нечистоты, 1 о которой говориться в книге «Левит», ибо сказано: «И вы овцы Мои, овцы паствы Моей, суть люди»; 2 вы названы людьми, 3 но идолослужители не названы людьми. 3

Было высказано замечание: Сказано: И людей было шестнадцать тысяч! 4 — Это было сказано из-за [упоминания о] скоте. 5 /1 Сказано: В котором больше ста двадцати тысяч людей, которые не могут отличить своей правой руки от левой! 6 — Это из-за [упоминания о] скоте. 7 Всякий убивший человека, и всякий, прикоснувшийся к кому-нибудь убитому, очищает себя! 8 — Должен быть убит один из израильтян. А что Раввины? 9 — [Писание говорит:] «Не убыло среди нас ни одного человека». 10 А Р. Симон б. Иохай? — Не убыло среди нас ни одного человека через потворство грехам. /2

Рабина ответил: Даже если предположить, что Писание исключило их 11 из числа тех, кто сообщает шатровую нечистоту, 12 на основании того, что писано: «Когда человек умрет в шатре», 13 то все равно остается вопрос: исключило ли Писание их также из [числа тех, кто сообщает нечистоту через] прикосновение и перенос? 14 /3

Примечания:

1. [H], Буквально: «шатер», — то есть человек, который стоит на подобной могиле или наклоняется над ней, образует при этом своим телом как бы «шатер».

2. Иез.34:31.

3. [H] (Адам) — в отношении шатровой нечистоты, о которой говорится в книге «Левит». Выражение [H] также используется в Пятикнижии, когда речь идет о законах нечистоты предметов, обнаруженных в шатре, в котором находился человеческий труп. Смотри: Чис.19:14 и следующие стихи. [Этот термин используется Р. Симоном б. Иохаем, чтобы обозначать только лишь израильтянина как отличного от того, кто обозначается другими терминами, означающими «человек» ([H] , [H] , [H]); об израильтянине, как служителе истинного Бога, можно сказать, что он, как и Адам, создан по образу Бога (Сравни: Быт.1:27 и Быт.5:1, где текст на иврите в каждом случае использует «Адам» для обозначения человека). Идолопоклонники же исказили в себе божественный образ — так, что утратили всякое право на то, чтобы их называли подобным образом. Смотри также: трактат «Вaba Metzia» (Soncino edition), с. 651, Примечание 6]. /4

4. Чис.31:40. Здесь также стоит слова, являющиеся на иврите эквивалентом для обозначения людей ([H]), хотя оно относится к Мадианитянам, которые были идолопоклонниками.

5. Смотри: Чис.31:37 и следующие стихи. Для того, чтобы противопоставить их скоту, идолослужители также могут быть описаны как «Адам» (люди).

6. Ион.4:11. Текущая редакция добавляет в скобках «и множество скота»; здесь [H] — исходное слово, обозначающее людей, также используются применительно к идолослужителям Ниневии.

7. В конце данного стиха стоят слова: «и также множество скота». Сравни: выше, Примечание 4.

8. Чис.31:19, где говорится об убитых Мадианитянах; это доказывает, что трупы идолослужителей также сообщают нечистоту, о которой говорится в книге «Левит»!

9. Как они выводили из этого места Писания то, что идолослужители также сообщают нечистоту, о которой говорится в книге «Левит»?

10. Чис.31:49; таким образом, в случае, о котором говорит данный стих, не было трупов израильтян.

11. Идолослужителей.

12. Смотри Глоссарий.

13.Чис.19:14; смотри выше, Примечание 2.

14. Прикосновение к трупу и перенос трупа. Конечно же, нет. Следовательно, не может быть сделано никакого возражения против мест, в которых говорится о том, что израильтянин стал нечистым через перенос трупа язычника или через прикосновение к трупу язычника. /3

Примечания переводчика:

1. Таким образом, если язычника сравнивать с иудеем, то его, язычника, нельзя назвать человеком. Следовательно, его при этом сравнении должно уподобить животному.

2. То есть Р. Симон б. Иохай толковал рассматриваемый стих в том смысле, что все-таки умершие среди израильтян были, но они умерли не через «потворство греху».

3. Таким образом, труп язычника сообщает нечистоту через прикосновение и через перенос, но не сообщает шатровой нечистоты («не оскверняет „шатром‟»). Через прикосновение и через перенос оскверняет невела (то есть , например, труп скота или зверя, умершего «своей смертью»); поэтому ясно, что даже труп язычника должен иметь способность к сообщению нечистоты такими способами.

4. Мнение Талмуда о том, что язычники не являются людьми в собственном смысле этого слова, следует понимать в контексте того, чему учит касательно этого Каббала («Зогар»). Не зная учение Каббалы по этому вопросу можно придти к тому мнению, что всякий язычник, приняв иудаизм, может «восстановить в себе образ божий». Однако это не так. Согласно «Зогару» (мы сейчас говорим предельно-грубо) как язычник, так и иудей, имеет две души; каждая из этих душ, в свою очередь, имеет различные уровни (одна из душ язычника может иметь только один уровень); Все уровни всех душ еврея произошли от святых источников — от Сефирот мира эманаций или от их отпечатков в тварных мирах. Все уровни всех душ язычников произошли от «побочных продуктов», образовавшихся в результате эманации («сефирот зла») и от их отпечатков в тварных мирах. По своему происхождению они принадлежат к «sitra ahra», к «другой стороне», к «миру клипот», — то есть к «стороне зла». Аналог «побочного продукта эманации» — это такие «побочные продукты жизнедеятельности организма», как испражнения. Каббала учит о перевоплощении душ иудеев; смысл этих перевоплощений — улучшение души, «возвращение души к ее святому источнику»; но для душ неевреев, относящихся к «другой стороне», подобное принципиально невозможно (и, следовательно, перевоплощение душ язычников — это бессмыслица). Тем не менее, Каббала признает, что среди неевреев могут встречаться люди с животной душой, произошедшей от святых источников. Грубо говоря — это потомки евреев, вступивших в связь с язычниками; в их тела может быть послана (а может быть и нет) в наказание (за подобные связи) душа бывшего грешного еврея. Только лишь для таких язычников (у которых душа происходит от святых источников) и может иметь место «подлинное» обращение в иудаизм; если же в иудаизм «обратится» тот, чья душа происходит от «другой стороны», то ни о каком «подлинном» обращении в иудаизм не может быть речи.

Как учит Каббала, до связи с Адамом Ева имела связь со Змеем, который «внедрил» в нее нечистоту (об этом же говорит и Талмуд). Но если применительно к евреям проявление данной нечистоты, по-видимому, следует усматривать лишь в усиленном проявлении «злого инстинкта» («йецер га-ра»), то, применительно к Каину, Змей (наряду с Адамом) рассматривается как истинный его отец; кроме того, согласно Каббале, «праотцами» людей — подобно тому, как Змей стал отцом Каина, — стали также падшие ангелы Аза и Азаэль, вступавшие в связь с «дочерями человеческими». Описанная выше ситуация с язычниками (а именно то, что они, как правило, имеют души, произошедшие от «другой стороны») — это следствие именно того, что их «праотцами» были Змей, Аза и Азаэль. +

 

Baba Metzia 114a/114b («Rabbah b. Abbuha met Elijah…»)

Rabbah b. Abbuha met Elijah 19 standing in a non-Jewish cemetery. <…><114a/114b><…> Said he [Rabbah] to him: Art thou not a priest: 2 why then dost thou stand in a cemetery? 3 — He replied: Has the Master not studied the laws of purity?4 For it has been taught: R. Simeon b. Yohai said: The graves of Gentiles do not defile, for it is written, And ye my flock, the flock of my pastures, are men; 5 only ye are designated ‘men'.6 — He replied: I cannot even adequately study the four [orders]; can I then study six?7 And why? he inquired. — I am too hard — pressed 8 , he answered.

Footnotes:

19. It was believed that Elijah often appeared to saintly men.

<114а/114b>

2. According to legend, Elijah and Phinehas (Aaron’s grandson) were identical.

3. A priest must not defile himself through the dead. Standing in or near a grave effects such defilement.

4. [H]; this is also the name of the sixth order of the Talmud, treating of these laws. From Rabbah’s answer, that he has had no time to study the six orders, it appears that he was referring to the actual order, though he proceeds to quote a Baraitha and not a Mishnah from that order.

5. Ezek. XXXIV, 31.

6. Cf. Num. XIX, 14: This is the law, when a man dieth in a tent; all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.

7. The four orders referred to are ‘Festivals,’ ‘Women,’ ‘Damages,’ and ‘Consecrated Objects.’ These were considered of permanent and practical importance. , even the last named, though sacrifices were not practised outside Palestine, because the study thereof was held to be the equivalent of actually offering them; Men. 110a. But the other two, viz., ‘seeds’ and ‘Purity,’ were of no practical importance outside Palestine, and therefore not studied intensively (Rashi). Tosaf. a.l. however, observes that it is evident from the Talmud that they were well — versed in these two, and therefore conjectures that the reference is to the Tosefta (i.e., the additional Baraithas, excluded by Rabbi from his Mishnah compilation). In point of fact, the dictum quoted by Elijah here is not found in any Mishnah. It does not form part of our Tosefta either, but our Tosefta is not identical with that mentioned in the Talmud. V. also Weiss, Dor, lii, p. 186-7.

8. He was poor and had to eke out a living.

Перевод:

Рабба б. Аббуха встретил Илию 19 /1, стоящего среди нееврейского кладбища. <…> <114a/114b> <…> Он [Рабба] сказал ему: Не священник ли ты? 2 Почему же тогда стоишь среди кладбища? 3 Он ответил: Разве господин не изучал законов о чистоте? 4 /2 Ибо учили: Р. Симеон б. Иохай говорил: Могилы неевреев не оскверняют, ибо писано: «И вы, овцы Мои, овцы паствы Моей, вы суть люди» 5; только «вы» названы людьми. /3 Он ответил: Я и четырех [разделов] не изучил должным образом; посему — могу ли учить шесть? 7 /4 А почему? — спросил он. Я слишком занят 8 — ответил он.

Примечания:

19. Верили, что Илия часто являлся праведным людям.

<114a/114b>

2. Cогласно легенде, Илия был похож на Финееса (внука Аарона).

3. Священник не должен осквернять себя через мертвых. Нахождение на могиле или вблизи нее вызывало такое осквернение.

4. [H]; это также и имя шестого раздела Талмуда, рассматривающего данные законы. Из ответа Раббы о том, что у него не было времени изучить шесть разделов, становится ясно, что его отослали к настоящему же разделу, как если бы он должен был продолжить цитировать Барайту из настоящего раздела, а не Мишну из шестого. /4

5. Иез.34:31

6. Смотри Чис.19:14: устанавливается закон, согласно которому если человек умрет в шатре, то всякий, кто войдет в шатер и все, что в шатре будет нечистым семь дней.

7. Четыре раздела, о которых идет речь, — это: «Праздники», «Женщина», «Повреждения» и «Святыни». Они рассматривались как разделы, имеющие непреходящую и практическую важность. Даже последний из названных, хотя жертвоприношения и не приносились вне Палестины, все равно был таковым, так как само изучение его, вследствие отсутствия жертвоприношений, рассматривалось как настоящее принесение жертв (трактат «Menachot», лист 110a). Однако, другие два раздела, а именно «Семена» и «Чистота», не имели практической важности вне Палестины и поэтому не изучались с таким же усердием (согласно Раши). С точки зрения фактов, слов, процитированные здесь Илией, нет ни в какой Мишне; эти слова также не содержаться в какой-либо из частей Тосефты. Однако наша Тосефта не идентична той Тосефте, о которой упоминает Талмуд. Смотри также I. H. Weiss, «Dor Dor Wedoreshaw», lii, p. 186-7. Тосафот в этом месте, однако, замечают, что, как это ясно из Талмуда, они были хорошо сведущи в этих двух разделах, и, следовательно, предполагают, что ссылка относится к Тосефте (то есть, к дополнительным Барайтам, исключенным Равви из его компиляции Мишны). /4

8. Он был беден и с трудом зарабатывал на жизнь.

Примечания переводчика:

1. Речь идет о пророке Илие.

2. То есть пророк Илия не стал разуверять Раббу б. Аббуха в том, что он не внук Аарона Финеес, а стал разъяснять ему, почему священнику (которым не был сам), можно находиться, не оскверняясь, на нееврейском кладбище.

3. Заметьте: слова Берайты «Ибо учили: Р. Симеон б. Иохай говорил: Могилы неевреев не оскверняют, ибо писано: „И вы, овцы Мои, овцы паствы Моей, суть люди‟» находятся внутри речи пророка Илии: пророк Илия ссылается на них, — то есть это не «прямые» слова Барайты, которые встречаются обычно.

4. Слова Илии «Разве господин не изучал законов о чистоте?» были восприняты Р. Аббой б. Аббухой как вопрос «Разве господин не изучал раздел Талмуда „Чистота‟ (седер „Тохарот‟)?», который относился к числу менее изучаемых. В современной редакции Талмуда слова Р. Симона б. Иохая находятся в Барайте трактата «Yebamoth» седера «Nezikin» (что можно перевести как «Повреждения» или «Убытки») — смотри Yebamoth 60b/61a, «It was taught: And so did R. Simeon b. Yohai state…». Поскольку то, что составляет Барайту, ранее входило в Мишны других редакций, нежели «окончательная», то отсюда можно предположить, что слова Р. Симона б. Иохая входили в Мишну раздела «Nezikin».

Илия, спрашивая «Разве господин не изучал законов о чистоте?», имел в виду закон о чистоте, находящийся в Барайте одного из часто изучаемых седеров «Nezikin», который должен был быть известен Р. Аббе б. Аббухе. Следовательно, Р. Абба б. Аббуха не смог вспомнить этот закон не потому, что не изучал тех разделов, которые изучаются редко, но потому, что должным образом не изучил и тех разделов, которые изучаются часто («Я и четырех [разделов] не изучил должным образом; посему — могу ли учить шесть?») — смотри Примечание 4. +

 

Таким образом, язычники занимают промежуточное положение между животными и евреями. Слова же о том, что язычники называются людьми только лишь по сравнению с животными, намекают о той степени превосходства, которым обладают евреи над язычниками, а именно: как велика разница между язычником и животным, так велика разница и между евреем и язычником. И если язычника нельзя назвать человеком «в собственном смысле», если сравнивать его, язычника, с иудеем, то, следовательно, при этом сравнении язычника следует уподобить скоту.

Подобное учение о «природном» превосходстве иудеев, естественно, отражается на взаимоотношениях между иудеями и язычниками. ПривЭдем только лишь один из примеров:

 

Sanhedrin 58b, «R. Hanina said: If a heathen smites a Jew…»

R. Hanina said: If a heathen smites a Jew, he is worthy of death 21 for it is written, And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian. /1 22 R. Hanina also said: He who smites an Israelite on the jaw, is as though he had thus assaulted the Divine Presence; for it is written, one who smiteth 23 man [i.e. an Israelite] attacketh 24 the Holy One. 25

Footnotes:

21. [By the Hand of God, V. Yad, Melakim. I, 6].

22. Ex. II, 12. Thus Moses slew the Egyptian for striking an Israelite, proving that he had merited it.

23. Deriving mokesh from, nakosh.

24. Yala’ [H] is here derived from loa’ [H] the jaw: lit., ‘smiteth the jaw.

25. Prov. XX, 25.

Перевод:

Р. Ханина сказал: Если язычник ударил иудея, то он заслуживает смерти, 21 ибо писано: И он посмотрел туда и сюда и когда увидел, что никого нет, убил Египтянина. 22 Р. Ханина также сказал: Тот, кто ударяет Израильтянина в челюсть — как тот, кто нападает на Божественное Присутствие, ибо писано: тот, кто ударяет 23 человека [то есть Израильтянина] /2, нападает 24 на Всевышнего. 25

Примечания:

21. [От руки Бога; смотри Moses Maimonides, «Yad Hahazakah», Melakim. I, 6]. /1

22. Исх.2:12; так Моисей убил египтянина за то, что он ударял израильтянина; это доказывает, что египтянин заслужил это.

23. Здесь «mokesh» получают от «nakosh».

24. «Yala’» [H] здесь получают из «loa’» [H], «челюсть»; буквально: «ударяет в челюсть».

25. Прит.20:25 (Prov. XX, 25.) /3

Примечания переводчика:

1. Из того, что здесь написано, вовсе не следует, будто бы наказание язычнику, ударившему иудея, должно непременно следовать «от руки Неба»; ссылка на то, как Моисей убил Египтянина, говорит, скорее, об обратном — о том, что иудей имеет право убить язычника, ударившего иудея.

2. Таким образом, язычники не рассматриваются как люди «в собственном смысле».

3. Возможно, ошибочная ссылка или же речь идет об очень своеобразном истолковании данного стиха, которое невозможно понять по переводу. +

 

Далее мы увидим, что интересы неевреев вообще законным образом выведены из-под защиты, предоставляемой иудейским законом (когда речь идет о преступлениях, совершаемых иудеями против язычников).

 

Когда говорят, что «национальность у иудеев определяется по матери», то вы должны понимать, что речь идет здесь не только о национальности, но и о том, является ли родившийся человеком «в собственном смысле» или же только лишь называется так по сравнению с животным. Когда еврейка зачинает и рождает, то она зачинает и рождает человека «в собственном смысле», даже если бы отцом его был нееврей; когда нееврейка зачинает и рождает, то она зачинает и рождает человека, который называется человеком «только лишь по сравнению со скотом» — даже если бы его отцом был еврей.

На чем основывается определение национальности «по матери»? На толковании раввинами следующего места Второзакония: «1 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя, 2 и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их; 3 и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; 4 ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и [тогда] воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя» (Втор.7:1-5). Главное место тут, говорящее о браке с неизраильтянином, — это «дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; ибо они отвратят сынов твоих от Меня». Грубо говоря, из этой фразы раввины заключают (на самом деле они несколько перефразируют ее, но смысл остается тем же — см. ниже), что Бог называет «сыном твоим», то есть сыном израильтянина, внука, являющегося сыном от брака его дочери с неизраильтянином, но сына от брака сына израильтянина с неизраильтянкой не называет «сыном израильтянина». Следовательно, по мысли раввинов, принадлежность к народу Израиля передается по матери.

Вот соответствующее место из Талмуда:

 

Yebamoth 23a, «R. Johanan replied in the name of R. Simeon b. Yohai…»

R. Johanan replied in the name of R. Simeon b. Yohai: Scripture stated, For he will turn away thy son from following Me; 24 thy son born from an Israelitish woman is called thy son 25 but thy son who was born from a heathen is not called thy son 25 but her son. 26 Said Rabina: From this it follows 27 that the ‘son of your daughter’ who derives from a heathen is called ‘thy son’. 28

Footnotes:

24. Deut. VII, 4. The pronoun he in this clause must, according to Talmudic exposition, refer to the antecedent son in v. 3’ thy daughter thou shalt not give unto his son, and not to son in the clause, nor his daughter shalt thou take unto thy son. Had the reference been to the latter the reading in v. 4 would have been, for SHE (i.e., the heathen woman) will turn away thy son. ‘He’ must consequently refer to the heathen husband of the Israelitish woman who would turn away the son of his Israelitish wife, the (grand)son of her father. The son of his son born from the heathen. however, is obviously not called his (grand)son since, ‘For he will turn etc.’ does not apply to him.

25. [H] thy son or grandson.

26. I.e., he is a heathen like his mother.

27. Cf. supra n. 5.

28. V. Kid. Sonc. ed. p. 345 nn. 5, 6.

Перевод:

Р. Иоханан заметил в адрес Р. Симеона б. Иохая: Писание говорит: ибо он отвратит сына твоего от служения Мне; 24 твой сын, рожденный от Израильтянки назван «твоим сыном», 25 но твой сын, рожденный от язычницы не назван «твоим сыном», 25 но ее сыном. 26 Сказал Рабина: Отсюда следует, 27 что «сын твоей дочери», рожденный от язычника назван «твоим сыном». 28

Примечания:

24. Втор.7:4. Местоимение «он» в этом стихе должно, в свете Талмуда, относится к сыну (язычника) из третьего стиха: твою дочь ты не должен отдавать его (язычника) сыну, а не (твоему) сыну, который упоминается в данном стихе: и его (язычника) дочь не должна выходить за твоего сына. Если бы речь шла о последнем (твоем) сыне, то чтение четвертого стиха должно бы было быть с местоимением «она»: она (то есть, язычница) отвратит твоего сына. Местоимение «Он» должно, следовательно, ссылаться на языческого мужа Израильтянки, который должен отвратить сына своей жены-Израильтянки и внука ее отца-Израильтянина. Сын его сына, рожденный от язычницы, однако, очевидным образом не называется его внуком, так как «Ибо он отвратит…» не применимо к нему. /1

25. [H] твой сын или внук

26. То есть, он есть язычник подобно тому, как его мать — язычница

27. Сравни выше, примечание 5.

28. Смотри трактат Kiddushin в Талмуде изадетльства «Soncino», с. 345, прим. 5, 6.

Примечания переводчика:

1. То есть раввины читают это место так: «дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; ибо он отвратит сына твоего от Меня»; проще говоря: «дочери твоей не отдавай за сына его, ибо он отвратит сына твоего от Меня; и дочери его не бери за сына твоего, ибо тот, кто от нее родится, не будет тебе сыном». +

 

То, что человек рождает человека, а животное — животное своего же вида достаточно очевидно. Зададимся вопросом: может ли еврей родить нееврея или нееврей — еврея? Поскольку нееврей по сравнению с евреем подобен животному, то рождение евреем нееврея или же неевреем — еврея с точки зрения «здравого смысла» было бы столь же невозможным событием, как и рождение от человека обезьяны или коровы или же рождение обезьяной или коровой человека. Следовательно, логично предположить, что от еврейки рождаются евреи же, а от нееврейки — неевреи. Но при этом встает вопрос об отце ребенка. Если еврейка родила от нееврея, то в каком смысле можно считать нееврея отцом еврея? Разве бык или самец обезьяны может быть отцом человеку? В случае если еврейка родила от нееврея встает тот же вопрос: разве может быть человек отцом обезьяне или быку?

Отсюда должно быть ясно, что если еврейка родила от нееврея, то этот нееврей «не рассматривается как отец ребенка», то есть такой ребенок-еврей «лишен отца».

Из сказанного должна быть понятно вся «радикальность» обращения в иудаизм язычника: из того, кто подобен животному, из того, кто не является человеком «в собственном смысле» он становится человеком «в собственном смысле». Ясно, что после того, как он стал человеком «в собственном смысле», он потерял все родственные связи со своей бывшей родней; его бывшая родня не может быть ему родней в том же смысле, в каком коровы, быки и обезьяны не могут быть родней человеку. Очевидно, что когда человек обращается в иудаизм, то у него не появляется родственных связей и среди иудеев. С точки зрения Торы, после обращения он не имеет ни отца, ни матери. И если впоследствии, например, его мать также обратиться в иудаизм, то она также будет рассматриваться как не имеющая ни отца, ни матери (с точки зрения Торы). Следовательно, между «бывшим сыном» и «бывшей матерью» после их обращения в иудаизм, согласно представлениям иудаизма, не будет никакой родственной связи (согласно Торе) и, следовательно, они (согласно Торе) могут вступить в брак! На самом деле в иудаизме есть запреты на подобные браки (о чем мы будем говорить далее), но эти запреты носят лишь раввинистический характер; и эти запреты все равно касаются не всех «родственных браков», а только некоторых; с точки зрения Раввинистического Закона остается дозволенным, например, брак отца с дочерью (после того, как они обратились в иудаизм).

Для обратившихся в иудаизм язычников признается наличие «родства, относящегося к материнской стороне» (служащего препятствием для вступления в брак), но не «родства, относящегося к отцовской стороне» (эти термины требуют оговорок и уточнения; мы пока говорим грубо). Грубо говоря, «родство, относящееся к материнской стороне» имеет раввинистическую природу, а не библейскую; наличие подобного «родства» — это следствие предупредительных мер, введенных раввинами. Эти предупредительные меры направлены против следующего: (i) чтобы, видя, как в подобные браки, дозволенные Торой, вступают прозелиты, в такие же браки не стали вступать и природные иудеи, для которых эти браки Торой запрещены; (ii) чтобы, видя подобные браки, нельзя было сказать, что язычник оставил веру с большей святостью (то есть язычество, где такие браки запрещены) и перешел в веру с меньшей святостью (то есть в иудаизм, где такие браки дозволены); то есть, чтобы нельзя было сказать, что язычество — «более строгая» вера с более тяжелыми для исполнения заповедями. Тем не менее, как сказано, «родство, относящееся к отцовской стороне» все равно не признается (вследствие чего, например, прозелит может жениться на своей дочери-прозелитке). Почему? И какой тогда смысл было вводить предупредительные меры против (i) и (ii)? Дело в том, что эти предупредительные меры введены «с оглядкой на иудеев», а именно: у иудеев о язычниках были представления как о существах чрезвычайно развратных, вследствие чего «по умолчанию» считалось, что «номинальный» отец язычника в действительности не является его отцом; поскольку же иудеи считали, что отец язычника в действительности не является его отцом (как правило), то, следовательно, не возникало и нужды в предупредительных мерах, направленных против браков, где у прозелитов номинально имелось «родство, относящееся к отцовской стороне». Подробнее вопросы, касающиеся брака между прозелитами, будут рассмотрены в другом месте.

Сказанное о том, что язычник, обратившийся в иудаизм, не имеет ни «родства, относящегося к отцовской стороне», ни «родства, относящегося к материнской стороне» согласно Торе, но имеет «родство, относящееся к материнской стороне» согласно Раввинистическому Закону, следует рассматривать как первое приближение; имеется особые случаи, когда язычник, обратившийся в иудаизм, все-таки имеет «родство, относящееся к материнской стороне» даже согласно Торе.

Прежде, чем перейти к рассмотрению упомянутых случаев, необходимо сделать несколько пояснений касательно некоторых терминов.

 

Левиратный брак — это брак с женой умершего брата, не оставившего после себя ребенка. Ребенок, рожденный в таком браке, рассматривается как ребенок брата.

Хализа — публичный обряд, который совершает жена умершего брата, если никто из братьев умершего мужа не пожелает вступить с ней в левиратный брак. Цель обряда — нанесение оскорбления братьям (то есть их обесславливание). Обряд описывается в Библии следующим образом: «5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, — 6 и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле. 7 Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: «деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне»; 8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: «не хочу взять ее», 9 [тогда] невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: «так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему».10 и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого» (Втор.25:5-10). Левиратный брак является обязанностью лишь братьев, имеющих родство крови по отцу, но не для братьев, имеющих родство крови по матери, хотя последние также могут вступать в левиратный брак; хализа может быть совершена только над первыми.

Кетуба — брачный договор; в таком договоре оговаривается сумма (не ниже некоторой минимально возможной), которую должна получить жена в случае развода или смерти мужа; поэтому иногда «кетубой» называют эту самую сумму.

Рожденный в святости — тот, кто был рожден от матери после того, как она стала иудейкой.

Зачатый в святости — тот, кто был зачат матерью после того, как она стала иудейкой (естественно, зачатый в святости рождается в святости; зачатый в святости и рожденный в святости является «природным иудеем»).

 

Рожденный в святости, но не зачатый в святости — тот, кто был зачат матерью до ее обращения в иудаизм, а рожден после этого. Такой человек не рассматривается ни как «природный иудей», ни даже как «иудей-прозелит», но рассматривается как обыкновенный язычник; чтобы стать иудеем-прозелитом, ему, как и прочим язычникам, необходимо совершить обращение в иудаизм.

 

Перейдем к рассмотрению особых случаев. Согласно Талмуду, если человек был зачат не в святости, но рожден в святости, он законным образом согласно Письменному Закону имеет «родство, относящееся к материнской стороне»; таким образом, если, например, в святости родились два брата, которые были зачаты не в святости, а затем они стали прозелитами то они не могут вступать в брак с женами друг друга (ни в ливератный, ни в обычный); если же они вступят в подобный брак, то они подвергнутся наказанию в виде карета. Ясно, что такое наказание не есть следствие введенной раввинами превентивной меры (превентивная мера предусматривает телесное наказание — удары за «мятежное поведение»); отсюда следует заключить, что «родство, относящееся к материнской стороне», которым обладают эти братья, не есть раввинистическое установление — они обладают этим родством согласно Торе. Поскольку они обладают этим родством между собой, то ясно, что этим же родством, библейским по природе, они обладают и со своей матерью. Однако встает вопрос: насколько далеко (по линиям родства) распространяется это библейское родство, которое имеет подобный прозелит?

Рассмотрим следующий случай: бабушка зачала дочку не в святости и родила не в святости; ее дочка зачала не в святости внука, но родила его в святости. После рождения внук обратился в иудаизм. После обращения в иудаизм внука в иудаизм обратилась его бабка. Имеется ли библейское по природе родство между внуком и бабкой? Рассматриваемое библейское родство может образоваться только тогда, когда имеется рождение в святости; но бабка родила свою дочь не в святости и, следовательно, между бабкой и ее дочерью нет рассматриваемого библейского по природе родства (после обращения бабки в ее дочери в иудаизм). Следовательно, нельзя предполагать и наличия библейского по природе родства между бабкой и внуком (если его нет между бабкой и ее дочерью, матерью внука). Отсюда ясно: если в этом случае говорят о «родстве, относящемся к материнской стороне» между внуком и бабкой, то это может быть исключительно раввинистическое по своей природе родство.

Рассмотрим другой случай: бабушка зачала дочку не в святости, но родила в святости. После этого дочь бабушки зачала не в святости, но родила в святости сына, внука бабки. После рождения внук обратился в иудаизм. В этом случае, очевидно, между внуком и бабкой имеется библейское по природе родство! В самом деле: бабка и ее дочь имеют это библейское родство; имеют его мать, дочь бабки, и ее сын; непонятно, на каком основании можно считать, что это библейское по природе родство не имеется между бабкой и ее внуком. (Разумеется, в разбираемом сейчас случае раввины могли также провозгласить наличие раввинистического по природе родства, которое сосуществует вместе с библейским родством.)

 

Как видим, когда говорится о «родстве, относящемся к материнской стороне», которым обладает прозелит, то это может быть как раввинистическое по своей природе родство, так и библейское родство. И в каждом конкретном случае, вообще говоря, необходимо разбирательство, касательно того, с каким по природе родством мы имеем дело. Явно об этом, как правило, не говорят, но вышеприведенные рассуждения всегда надо иметь в виду.

 

Из сказанного должно быть понятно, что мог существовать еще и третий мотив введения «раввинистического по природе родства, относящегося к материнской стороне»: в ряде случаев могло быть неизвестно, какое именно по природе родство имеет место; чтобы унифицировать брачное законодательство, раввины вполне могли пойти на такую меру, как объявление наличия «раввинистического по природе родства, относящегося к материнской стороне» в тех случаях, когда между прозелитами принципиально могло возникнуть наличие библейского по природе родства, относящегося к материнской стороне».

 

Из вышесказанного должно быть ясно следующее: даже если человек был рожден нееврейкой в святости, но зачат не в святости и при этом его отцом был еврей, а затем этот ребенок обратился в иудаизм, то при этом все равно он законным образом не рассматривается как имеющий отца — ни согласно Торе, ни согласно Раввинистическому Закону; соответственно, он не имеет и «родства, относящегося к отцовской стороне» — также ни согласно Торе, ни согласно Раввинистическому Закону.

Отсюда следует, что обычный язычник, не рожденный в святости (и, следовательно, не зачатый в святости), после обращения в иудаизм законным образом также не имеет отца — ни согласно Раввинистическому Закону, ни согласно Письменному Закону, даже если бы его действительный отец, считающийся также и его номинальным отцом, также обратился в иудаизм или даже изначально был иудеем.

Если язычник, который не был рожден в святости (и, соответственно, не был зачат в святости), обратился в иудаизм, и его мать обратилась в иудаизм, то между ними возникает только лишь раввинистическое по природе «родство, относящееся к материнской стороне», но не библейское по природе «родство, относящееся к материнской стороне».

 

Далее мы привЭдем ряд фрагментов из Талмуда, подтверждающих сказанное.

Обратите внимания на слова Yebamoth 97b, «We learned, the sons of a female proselyte…» о том, что иудея, зачатого и рожденного в святости, и его брата, зачатого не в святости, но рожденного в святости, можно рассматривать как сыновей разных матерей; тем более это относится к случаю, когда один зачат и рожден в святости, а другой — и зачат, и рожден не в святости. Иначе говоря, с принятием иудаизма матерью то, что было прежде («человек по сравнению со скотом, но не с евреем», который рождает таких же) исчезает и вместо него появляется иное («человек в собственном смысле», иудей (еврей), который рождает иудеев (евреев)).

 

Yebamoth 97b, «The sons of a female proselyte…»

MISHNAH. THE SONS OF A FEMALE PROSELYTE WHO BECOME PROSELYTES TOGETHER WITH HER NEITHER 22 PARTICIPATE IN HALIZAH NOR CONTRACT LEVIRATE MARRIAGE, EVEN IF THE ONE WAS NOT CONCEIVED IN HOLINESS. 23 BUT WAS BORN IN HOLINESS, 24 AND THE OTHER WAS BOTH CONCEIVED AND BORN IN HOLINESS. SO ALSO [IS THE LAW] WHERE THE SONS OF A BONDWOMAN WERE EMANCIPATED TOGETHER WITH HER.

Footnotes:

22. Should one of the brothers die without issue.

23. I.e., before his mother became a proselyte.

24. After his mother became a proselyte.

Перевод:

МИШНА. СЫНОВЬЯ ПРОЗЕЛИТКИ, СТАВШИЕ ПРОЗЕЛИТАМИ ВМЕСТЕ С НЕЙ, НЕ ПОДВЕРГАЮТСЯ ХАЛИЗЕ 22 И НЕ ВСТУПАЮТ В ЛЕВИРАТНЫЙ БРАК, ДАЖЕ ЕСЛИ ОДИН ИЗ НИХ НЕ БЫЛ ЗАЧАТ В СВЯТОСТИ, 23 НО БЫЛ РОЖДЕН В СВЯТОСТИ, 24 А ДРУГОЙ БЫЛ И ЗАЧАТ, И РОЖДЕН В СВЯТОСТИ. ТАКЖЕ [ЭТО ЗАКОН] ДЛЯ СЫНОВЕЙ НЕВОЛЬНИЦЫ, ОСВОБОЖДАЕМЫХ ВМЕСТЕ С НЕЙ.

Примечания:

22. Если один из братьев умрет, не имея ребенка.

23. То есть, перед тем, как его мать стала прозелиткой.

24. После того, как его мать стала прозелиткой.

 

[МТП, т.3, трактат «Йевамот», глава 11, Мишна 2]

Сыновья прозелитки, обратившиеся в еврейство вместе с матерью, не дают халицы и не вступают в левератный брак, хотя бы только зачатие первого было не в святости, а рождение в святости, второго же и зачатие, и рождение было в святости 1. То же самое соблюдается относительно рабыни, с которою отпущены на волю ее сыновья (которые также не считаются братьями).

Примечания Переферковича:

1. Дети прозелита, не родившиеся в еврействе, не считаются братьями и поэтому не подлежат ни халице, ни левирату. «Зачатие в святости» значит: зачатие в то время, когда прозелитка уже перешла в еврейство. Ср. выше Сифре, с. 7.

 

[МТП, т.3, трактат «Йевамот», Тосефта [12,2]]

Вместе с прозелиткой перешли в еврейство ее сыновья: если их зачатие рождение было не в святости, то они не дают халицы и не вступают в левиратный брак, и не подлежат наказанию за сожительство с женой брата. Если же и зачатие было не в святости, а рождение — в святости, то они не совершают халицы и не вступают в левиратный брак, но подлежат наказанию за жену брата /1; если и зачатие их, и рождение произошло в святости, то они почитаются как израильтяне во всех отношениях.

Примечания автора книги:

1. А именно, карету. +

 

Yebamoth 97b, « When the sons of the bondwoman Yudan…»

GEMARA. When the sons of the bondwoman Yudan were emancipated. R. Aha b. Jacob permitted them to marry one another’s wives. 25 Said Raba to him: But R. Shesheth forbade [such marriages]. The other replied: He forbade, but I allow.

[In respect of proselyte brothers] from the same father and not from the same mother, there is no difference of opinion 26 that this 27 is permitted; 28 [in respect of brothers] from the same mother and not from the same father, there is no difference of opinion26 that this 27 is forbidden. 29 They differ only [in respect of proselytes whose brotherhood is] both paternal and maternal. He 30 who permits it 27 [does so because children are] ascribed to their father, since they are spoken of as ‘the children of such and such a man’. 31 R. Shesheth, however, [holds that they] are also spoken of as ‘the children of such and such a woman’. 29

Another reading: R. Aha b. Jacob disputed [the illegality of marriage] 27 even in respect of maternal brothers. And what is his reason? — Because a man who has become a proselyte is like a child newly born. 32

Footnotes:

25. A proselyte having the status of a newly born child, all his previous family relationships are dissolved. The prohibition against marriage with a brother’s wife does not, therefore, apply.

26. Between R. Aba and R. Shesheth.

27. Marriage of a brother’s wife in the case of proselytes.

28. It is well known that their father was no Israelite, and that it is for this reason that the marriage was permitted. No one would assume that they were the sons of the same father, since idolaters’ wives were known to be faithless, and, consequently, no one would erroneously infer that proper Israelites may also marry their brother’s wives.

29. Their mother being known, they might he assumed to be lawful brothers and, should marriage of a brother’s wife he permitted in their case, an erroneous conclusion (v. supra note 6) might he formed.

30. R. Aba.

31. Cf. supra note 6.

32. V. supra 22a and cf supra note 3.

Перевод:

Гемара. Когда сыновья невольницы Юданы были освобождены, Р. Ага б. Иаков разрешил им жениться на женах друг друга. 25 /1 Раба сказал им: Но Р. Шешет запретил [подобные браки]. Другой заметил: Он запретил, но я разрешаю. /2

[В отношении братьев-прозелитов] от того же отца, но разных матерей, не было различия во мнении, 26 что это 27 разрешено; 28 [в отношении братьев] от той же матери, но разных отцов не было отличия во мнении, 26 что это 27 запрещено. 20 Они спорили лишь [в отношении прозелитов, бывшими братьями] и по отцу, и по матери. Тот, 30 кто разрешал это 27 [делал так потому, что дети были] относимы к их отцу, ибо о них говорили как о «детях такого-то мужа». 31 Р. Шешет, однако, [придерживался того, что о них] также говорили как о «детях такой-то жены». 29

Другое прочтение: Р. Ага б. Иаков оспаривал [незаконность женитьбы] 27 даже в отношении братьев по матери. Какова была причина? — Потому, что человек, ставший прозелитом подобен новорожденному ребенку. 32 /3

Примечания:

25. Прозелит имеет статус вновь рожденного ребенка; все его прежние семейные связи разрушены. Следовательно, запрет на брак с женой брата к нему неприменим.

26. Между Р. Абой и Р. Шешетом.

27. Женитьба на жене брата в случае братьев-прозелитов

28. Было хорошо известно, что их отцы не были Израильтянами и что именно по этой причине брак был разрешен. Никто не допускал, что они были сыновьями одного и того же отца, так как жены идолопоклонников были известны как неверные и, следовательно, никто не мог ошибочно заключить, что истинный Израильтянин мог также жениться на жене своего брата.

29. Их мать была известна, они могли рассматриваться как законные братья и, если бы была разрешена женитьба на жене брата в этом случае, то могло бы сформироваться ошибочное заключение (смотри выше, Примечание 6).

30. Р. Ага.

31. Сравни: выше, Примечание 6.

32. Смотри выше, лист 22a и сравни вышеприведенным Примечанием 3

Примечания переводчика:

1. Отсюда ясно, что Юдана была невольницей из язычниц и сыновья ее не были зачаты в святости; после рождения они (сыновья) обратились в иудаизм и, таким образом, согласно Торе, между ними нет родственных связей; согласно Торе они могут дать развод своим женам и затем один может жениться на жене другого. Р. Ага б. Иаков считал, что для подобного случая не должно иметь места никаких раввинистических превентивных мер (подобные браки дозволены согласно Торе).

2. Таким образом, касательно рассматриваемого случая было разногласие во мнениях — вводить превентивные меры или нет (то, что подобные браки дозволены согласно Торе ни у кого не взывало сомнения); суть разногласий ясна из дальнейшего: у сыновей Юданы была не только одна мать, но и один и тот же отец и, таким образом, имелось как «родство, относящееся к материнской стороне», так и «родство, относящееся к отцовской стороне». Поскольку оба брата не были рождены в святости, то, очевидно, ни о каком родстве библейского характера, относящегося к материнской стороне, не может быть речи; таким образом, здесь следует разуметь родство, имеющее раввинистический характер; что касается родства, относящегося к отцовской стороне, то, по-видимому, здесь имеется попытка введения «раввинистического родства, относящегося к отцовской стороне» (окончившаяся неудачей) и, в контексте этой попытки, спор идет о том, «что пересиливает»: запрет на брак в случае наличия «родства, относящегося к материнской стороне» или дозволение на брак в случае наличия «родства, относящегося к отцовской стороне» (это, по-видимому, была попытка применить к рассматриваемой ситуации то, что касалось сыновей и дочерей Адама и Евы: они были сыновьями и дочерями одной пары, но они могли вступать в брак друг с другом потому, что наряду с родством, относящимся к материнской стороне, имелось также и родство, относящееся к отцовской стороне). Согласно Торе прозелиту дозволена жена брата как по матери, так и по отцу (а, следовательно, и по ним обоим) — за исключением того случая, когда братья были рождены в святости, но не зачаты в святости (то есть в этом случае возникает «родство, относящееся к материнской стороне», имеющее библейскую природу); Далее вопрос о дозволенности для прозелита брака с женой брата по матери решается в том смысле, что в тех случаях, когда это дозволяется согласно Торе, все равно имеет место раввинистический запрет для предотвращения подобного в среде природных израильтян. Однако из Yebamoth 98а/98b, «Come and hear: А proselyte, who was born in holiness…» следует, что, если брак с женой брата по матери был заключен еще до обращения в иудаизм (мужа и жены), то такой паре дозволено продолжить брачные отношения и после принятия иудаизма.

3. То есть р. Ага б. Иаков считал, что вообще нет необходимости в превентивных мерах даже тогда, когда имеется «родство, относящееся к материнской стороне», ибо, в конце концов, подобное родство, признаваемое для прозелитов (и служащее препятствием для вступления в брак), — всего лишь установление Раввинистического Закона, но не Торы (разумеется, не имеется в виду «особый случай», когда братья были рождены в святости, но не были зачаты в святости). +

 

Продолжение

Yebamoth 97b, «We learned, the sons of a female proselyte…»

We learned, THE SONS OF A FEMALE PROSELYTE WHO BECAME PROSELYTES TOGETHER WITH HER NEITHER PARTICIPATE IN HALIZAH NOR CONTRACT THE LEVIRATE MARRIAGE, is not the reason 33 because they are forbidden [to marry a brother’s wife]! 34 — No; it is because [the widow] is not subject to the law of halizah and levirate marriage. 35 She is permitted, however, to strangers. 36 and the brothers also are permitted[to marry her]. But, surely, it was stated EVEN! Now were you to admit that [the brothers] are forbidden. 37 one could well justify the expression of EVEN: EVEN IF THE ONE WAS NOT CONCEIVED IN HOLINESS BUT WAS BORN IN HOLINESS. AND THE OTHER WAS BOTH CONCEIVED AND BORN IN HOLINESS, [so that the two might well be regarded] as [the sons of] two mothers,38 they are nevertheless forbidden; if you maintain, however, that they are permitted, 39 what [can be the purport of] EVEN!40 — Even though the birth of both was in holiness, and people might mistake 41 them for Israelites, 42 [the widow] is nevertheless permitted [to marry a stranger]. 43

Others read: Logical reasoning also supports the view that they are permitted, 39 since the expression EVEN was used. For, if you grant that they are permitted 39 it is quite correct to say EVEN: Even though the birth of both was in holiness and people might mistake 41 them for Israelites. 42 they are nevertheless permitted; 43 if, however, you maintain that they are for bidden 44 what [can be the purport of] EVEN! 45 — EVEN IF THE ONE WAS NOT CONCEIVED IN HOLINESS BUT WAS BORN IN HOLINESS, AND THE OTHER WAS BOTH CONCEIVED AND BORN IN HOLINESS [so that they might well be regarded] as [the sons of] two mothers, 46 they are nevertheless forbidden.

Footnotes:

33. Of the prohibition. Lit., ‘what is the reason’.

34. The law of the levirate marriage being inapplicable in their case, the prohibition against marrying a brother’s wife remains in force. An objection against R. Aha

35. The Mishnah implying that the brothers are not obliged to perform the religious rites.

36. Lit., ‘to the world’.

37. Marriage of a brother’s wife in the case of proselytes.

38. Who may marry one another’s wives.

39. To marry each other’s wives.

40. On the contrary; this should be an additional reason for permissibility.

41. Lit., ‘exchange’.

42. And so permit a deceased brother’s wife to marry a stranger without previous halizah.

43. Because (cf. Rashi) it is known that the duty of levirate marriage and halizah is determined by paternal brotherhood which is inapplicable in the case of a father who was an idolater (cf. supra p. 668, n. 6.) [They, themselves, would however be forbidden to marry each other’s widows where they were both born in holiness. It is only with reference to the first clause of our Mishnah that R. Aha stated supra that they were permitted (Rashi)].

44. To marry each other’s wives.

45. The fact that they were both born in holiness should be an additional reason for the prohibition.

46. Who may marry one another’s wives.

Перевод:

Мы научились: СЫНОВЬЯ ПРОЗЕЛИТКИ, СТАВШИЕ ПРОЗЕЛИТАМИ ВМЕСТЕ С НЕЙ, НЕ ПОДВЕРГАЮТСЯ ХАЛИЗЕ И НЕ ВСТУПАЮТ В ЛЕВИРАТНЫЙ БРАК; не это ли причина, 33 по которой им запрещено [жениться на жене брата] 34? — Нет; так сказано потому, что [подобная вдова] не подпадает под закон хализы и левиратного брака. 35 Она разрешена, однако, для чужих. 36 и братьям также разрешено [жениться на ней]. /1 Но, конечно, было сказано: «ДАЖЕ»! Сперва допустим, что [братьям] запрещено 37 и тщательно исследуем, что в этом случае должно означать это слово, «ДАЖЕ»: «ДАЖЕ ЕСЛИ ОДИН ИЗ НИХ НЕ БЫЛ ЗАЧАТ В СВЯТОСТИ, НО БЫЛ РОЖДЕН В СВЯТОСТИ, А ДРУГОЙ БЫЛ И ЗАЧАТ И РОЖДЕН В СВЯТОСТИ»; [таким образом эти двое могут рассматриваться] как [сыновья] двух матерей, 38 но им, тем не менее, запрещено. Теперь, однако, допустим, что им дозволено; если ты держишься, что им дозволено 39, то каков в этом случае [может быть смысл] слова «ДАЖЕ»? 40 — Даже если рождение обоих было в святости, и люди могли ошибаться, 41 принимая их за Израильтян, 42 [вдове,] тем не менее, разрешено [вступить в брак с чужим]. 43

Другие читали: Логические соображения также поддерживают то мнение, что им разрешено, 39 так как использ